Глава 4

Джордан

Звенит колокольчик над дверью, оповещая меня о приходе покупателя. День в магазине выдался довольно скучным, что меня вполне устраивает. У меня было достаточно времени подумать о Хаксли и нашем вчерашнем свидании. Я всё жду, когда он поймёт, что я не стою всех тех усилий, которые он прилагает, но пока он продолжает возвращаться.

— Привет, — говорю я, поворачиваясь, чтобы протереть пыль с одной из витрин.

Мой взгляд останавливается на высоком бородатом мужчине, в котором я узнаю друга Хаксли с первого дня, как он зашёл ко мне. Моё сердце учащённо бьётся, когда я оглядываю этого гиганта, надеясь увидеть знакомую улыбку и яркие бирюзовые глаза.

— Он прямо за мной, — бормочет мужчина, даже не спрашивая, кого я ищу.

Мои щёки вспыхивают от того, насколько очевиден мой поступок, но всё это исчезает, как только Хаксли входит в дверь.

— Джордан! — восклицает Хаксли, с трудом сдерживая улыбку.

Я по-прежнему не привыкла к тому, что люди так рады меня видеть. Мне требуется секунда, чтобы заметить великолепные цветы, которые он держит в руках.

— Они прекрасны, — выдыхаю я, блуждая взглядом по красочному букету.

— Далеко не такие красивые, как ты, — мягко говорит он, протягивая мне цветы.

Его друг издаёт звук, похожий на рвотный позыв, а я хихикаю.

— Это немного слащаво, — говорю я ему, хотя сама ничуть не возражаю. Кто же не любит сладости? — Мне ещё никто никогда не дарил цветов, — тихо добавляю я, продолжая восхищаться своим подарком. Когда я поднимаю взгляд на Хаксли, его брови опущены, и он одаривает меня сочувственной улыбкой. — Это довольно жалко, да?

Я пытаюсь отвести от него взгляд, но Хаксли не даёт мне спрятаться. Он берёт букет из моих рук и кладёт его на прилавок, прежде чем снова повернуться ко мне. Он протягивает мне руку, что, как я заметила, он часто делает. Я думаю, это его способ дать мне понять, что у меня всегда есть выбор. Он понятия не имеет, что это значит для меня.

Как всегда, я вкладываю свою руку в его, позволяя ему притянуть меня ближе. Я благодарна отцу за то, что он сейчас в банке и забирает наши деньги со вчерашнего депозита, но я знаю, что он скоро вернётся. Тем не менее, я проведу с Хаксли всё свободное время.

— В тебе нет ничего жалкого, Джордан, — говорит он мне твёрдым, но в то же время нежным голосом. — Мне жаль, что никто никогда так о тебе не заботился, но я счастлив, что именно я могу тебя баловать.

Боже, этот мужчина. Как я его нашла? О, да, точно. Он нашёл меня. Подошёл прямо ко мне и перевернул весь мой мир с ног на голову.

— Сейчас, — говорит Хаксли, целуя меня в лоб, берёт мои руки в свои и кладёт их себе на грудь. — Могу я пригласить тебя ещё на одно свидание сегодня вечером? У меня есть на примете идеальное местечко.

Моё сердце замирает, когда я смотрю в эти бирюзовые глаза, полные надежды и волнения. Папа ни за что не отпустит меня гулять два вечера подряд. Я прикусываю нижнюю губу, пытаясь придумать, как сказать это Хаксли, не показавшись при этом самой глупой двадцатиоднолетней тупицей в мире.

— Я не знаю… — я вздрагиваю, у меня перехватывает дыхание. Ненавижу это. Я ненавижу, что мой отец заставляет меня выбирать между тем, чтобы жить так, как я хочу, и лгать ему, или подчиняться его требованиям и никогда не отходить от него.

— Эй, — бормочет Хаксли. — Что у тебя сейчас в голове? Ты выглядишь так, будто вот-вот заплачешь.

— Мой отец… Но это так глупо. И я… Я имею в виду… — я слегка всхлипываю, но мне удаётся сдержать слёзы.

В следующую секунду Хаксли заключает меня в объятия. Он сжимает меня в своих объятиях, прижимая к себе изо всех сил. Я вдыхаю его запах, позволяя ему успокоить каждую частичку моего разбитого сердца.

— Должно быть, тяжело расставаться со своим отцом, — шепчет он. — Но я так горжусь тобой за то, что ты попробовала что-то новое и позволила мне пригласить тебя куда-нибудь вчера вечером, — я киваю, ещё крепче прижимаясь к его груди. От Хаксли так приятно пахнет, и чем дольше я нахожусь в его объятиях, тем больше расслабляются мои мышцы. — Ты мне доверяешь?

Мне удаётся на мгновение отстраниться от Хаксли, желая, чтобы он увидел правдивость моего ответа.

— Всем своим сердцем, — отвечаю я, не придавая значения ничему другому в своей жизни.

— Это хорошо, милая девочка, — хвалит он, прижимаясь губами к моему виску.

Когда мы, в конце концов, расстаёмся, мне в голову приходит идея. Я совершенно забыла об этом до сих пор, но это прекрасно.

— Мой отец собирается уехать на выходные. Он отправляется в ежегодную поездку в аукционный дом, расположенный в нескольких часах езды отсюда. У него есть друзья неподалёку, у которых он гостит. Это единственные выходные, на которые я предоставлена сама себе. Но в этом году… Я бы с удовольствием провела их с тобой.

Хаксли преувеличенно комично кивает, заставляя меня рассмеяться.

— Да, черт возьми, прекрасно. Скажи мне, когда и где, и я буду там.

— Обычно в субботу я закрываю магазин пораньше, около двух часов дня. Тогда у меня будут свободны вторая половина дня, вечер и всё воскресенье.

Хаксли удивляет меня, подхватывая на руки и кружа. Я замечаю его бородатого друга, имени которого до сих пор не знаю. Мужчина смотрит на нас, что-то бормочет и качает головой, но мне всё равно.

— Ладно, ладно, мой отец, возможно, скоро вернётся, — говорю я ему после нескольких вращений. Хаксли неохотно опускает меня на пол, но только для того, чтобы прижаться губами к моим губам и наклонить меня назад, поддерживая одной рукой за спину. Это банальный ход из романтического фильма, но мне это нравится.

— Если вы оба закончили с ПДЧ (прим. перев. — публичная демонстрация чувств), я бы хотел купить несколько гвоздей, — говорит друг Хаксли.

Хаксли рычит, затем возвращает меня в вертикальное положение, чтобы я могла вернуться за кассу и всё пробить.

— Я отплачу тебе подобной услугой, когда ты найдёшь себе женщину, — вполголоса говорит Хаксли своему другу.

Мужчина усмехается и качает головой.

— Этого никогда не случится.

Хаксли улыбается своему другу и хлопает его по спине.

— Конечно, приятель.

Я посмеиваюсь, глядя на них двоих, представляя, как они стоят бок о бок в военной форме и служат вместе. Они отлично подходят друг другу. Я вижу, как Хаксли заботится о своих друзьях. Кто же всё-таки заботится о нём? Надеюсь, скоро это буду я.

Двое мужчин уходят как раз в тот момент, когда я слышу, как машина моего отца заезжает на заднюю стоянку. Тормоза у него скрипучие, поэтому я всегда узнаю, когда он возвращается домой или в магазин после выполнения поручения.

Я собираю цветы, осматриваю заднюю комнату в поисках подходящего контейнера. У нас даже дома нет красивых ваз или чего-нибудь в этом роде. Они нам никогда не были нужны.

Я нахожу большую жестяную банку с выцветшей винтажной этикеткой, которая подходит к зелёному и розовому цвету моего букета. Я наполняю её водой, радуясь, что она не протекает.

Не успеваю я поставить цветы в воду, как в заднюю комнату входит мой отец.

— От кого это, черт возьми? — тут же спрашивает он.

Фух. Я даже не подумала о том, что сказать отцу о подарке Хаксли.

— От клиента, — отвечаю я, ненавидя себя за то, как легко ложь сорвалась с моего языка. Я не люблю лгать, особенно о чём-то, о ком-то настолько важном для меня.

Мой отец скептически смотрит на меня, с подозрением приподняв одну бровь.

— Мне отменить поездку на эти выходные?

— Нет, — заверяю я его. — Со мной всё будет в порядке. Ты не в первый раз оставляешь меня одну. К тому же, я уже взрослая, помнишь?

— Не начинай со своего отношения, — говорит он с тяжелым вздохом. У него такой измученный голос. У меня тоже. Итак, почему мы продолжаем это делать?

— Я не пытаюсь навязываться, — говорю я более мягким тоном. — Я просто напоминаю тебе, что я достаточно взрослая, чтобы голосовать, идти в армию, выходить замуж и заказывать коктейли. Думаю, я способна провести выходные дома.

Мой отец кивает, хотя несколько раз переводит взгляд с меня на букет, прежде чем, наконец, сменить тему. У меня такое чувство, что у нас будет серьёзный разговор, когда он вернётся из своей поездки на выходные.

Загрузка...