Дэвид продолжал впитывать всю живость и разнообразие портовой жизни, ощущая, как его сердце бьется в увлечении перед этим новым миром. Разнообразные суда, различные моряки и путешественники, суета и шум – все это создавало неповторимую атмосферу.
Рю, словно проводник в этом морском лабиринте, вел Дэвида сквозь толпу, указывая на разные корабли и объясняя особенности каждого из них. Для Дэвида каждый корабль казался чем-то удивительным и непознанным, словно ключ к новым приключениям и тайнам.
Несмотря на впечатляющее величие и разнообразие, Дэвид не мог не осознавать, сколько темных схем и опасностей скрывается в этой красочной картине. В его глазах отражалось не только увлечение, но и осторожность, ведь он знал, что в этом мире не все так просто, как кажется на первый взгляд.
Наконец, после долгих блужданий по порту, они остановились перед одним из кораблей, который, как предполагал Рю, мог стать их следующим средством передвижения, именно о нем говорила девчонка. Дэвид с волнением вглядывался в его мачты и паруса, представляя себе, какими приключениями может быть наполнено их путешествие на этом корабле.
Рю и Дэвид приблизились к кораблю, его деревянные борта возвышались над пристанью, создавая впечатление мощного и неприступного судна. Морская вода бесшумно качалась вокруг, прибиваясь к борту и создавая легкое покачивание.
На палубе стоял мужчина, видимо, боцман. Это был мрачного вида мужчина с суровым выражением лица. Его глаза, привыкшие к непростой морской жизни, были острыми, словно два ядовитых кинжала, способных пронзить любое неверное слово или движение. Он заметил приближающихся.
"Чем могу помочь?" – спросил боцман, его голос звучал грубо и недовольно.
"Мы ищем корабль, который доставит нас в королевство Вэйлонд," - объяснил Рю. "Мы уже путешествуем довольно долго и хотели бы побыстрее вернуться домой. Мы готовы заплатить за путешествие, и хотелось бы, чтобы оно состоялось в кратчайшие сроки. Поэтому нам нужен надежный и быстрый корабль. Может мы можем купить место у вас?"
Боцман покачал головой с усмешкой. "Это не ко мне, а капитан сейчас занят," - буркнул он, указывая на таверну неподалеку. "Если хотите попытать удачу, то сможете найти его там. Но будьте осторожны, капитан не самый дружелюбный тип."
"Спасибо за совет," – ответил Рю, направляясь в сторону таверны. "Что-то, мне это не нравится. На всякий случай, будь готов."- сказал он, не оборачиваясь для Дэвида.
Когда Дэвид и Рю вошли в таверну, их сразу окутали звуки и ароматы, характерные для портовых заведений. Они нашли укромный столик в углу, где можно было наблюдать за происходящим и не привлекать лишнего внимания. Рядом сидела шумная компания моряков, угощавшихся пивом и обменивающихся историями.
В углу таверны, окруженный громадными бурными судоводителями и веселыми дуралеями, возвышался капитан. Его вид напоминал старинную скалу, изрезанную временем и морскими ветрами. Шрамы на его лице рассказывали бесконечные истории о схватках и битвах, а его глаза, горящие огнем приключений, взывали к непокорным морским просторам. Вместе с разнузданными моряками и пьяными друзьями, он веселился и пел, словно ветер и волны моря, свободный и непокорный.
Подождав некоторое время и наблюдая за капитаном, Рю и Дэвид решили не торопиться и дождаться подходящего момента, чтобы поговорить с ним. Они продолжили сидеть за своим столиком, упиваясь атмосферой таверны и присматриваясь к капитану.
"Похоже, он в хорошем настроении," - заметил Дэвид, внимательно наблюдая за капитаном.
"Похоже." – ответил Райлен, но в голосе чувствовалось, что он по-прежнему в чём-то сомневается.
Таким образом, Рю и Дэвид остались ждать, пока не наступит подходящий момент для того, чтобы обратиться к капитану и обсудить с ним свои намерения. Время шло, Рю допивал уже третью кружку пива, а момент все никак не наступал.
Внезапно, в таверну вошла группа громких и пьяных моряков, во главе с бородатым мужчиной. Судя по его виду и повадкам, он был любителем подраться и поругаться. Не обращая внимания на окружающих, они направились к столику капитана.
"Я говорил, чтобы больше тебя не видел в этом порту, грязный выкормыш портовой шлюхи," – с хохотом пробасил бородач.
Капитан качнулся на ногах, поддерживаемый своими спутниками, и остро взглянул на Стэнли. "Ты, наверное, в детстве потерял мозги вместе с зубами, чтобы так дерзко возвращаться сюда, Стэнли," - рявкнул капитан.
"Кто здесь и потерял мозги, так это ты! Думаешь, я не узнаю, что ты мухлевал при нашей игре в карты? А ну возвращай мне мои деньги!" - прокричал Стэнли.
"Ты чего там объелся, блохастый?" –парировал капитан.
С криками и руганью оба моряка прыгнули друг на друга, и толпа в таверне сразу же начала расходиться, оставляя центр внимания для разразившейся драки. Удары летели в обе стороны, а покачивающиеся столы и стулья добавляли хаоса в этот беспорядок.
"А вот и наш шанс," с улыбкой сказал Рю и направился прямиком в драку.
"Смотри, не зашиби никого ненароком, малец," – подмигнув, обратился Райлен к Дэвиду.
Рю быстро приблизился к драке, несмотря на ее бурность, он с ловкостью увернулся от мощного удара, пришедшего ему в бок. Сплетая руки, он разделывался с противниками, сбивая их с ног и метко контратакуя. Дэвид, следуя за своим учителем, смело вступил в схватку, нанося быстрые удары и защищаясь от атак противников.
Стэнли и его сообщники, хоть и опытные моряки и находясь в большинстве, но перед Рю и Дэвидом оказались беспомощны, их мастерство в бою оставляло желать лучшего. Вскоре драка стала неравной и опасной для них.
Что привело к вынужденному отступлению зачинщиков, оставив поле битвы своим победителям.
Со стороны зачинщиков раздались проклятия и ругательства. "Это еще не конец, ублюдки! Вы еще пожалеете, что переступили нам дорогу!" - кричал Стэнли, пытаясь прикрыть своё отступление.
Остатки банды капитана, моргая от боли и раздражения, покинули таверну, оставляя Рю и Дэвида в центре внимания, окруженных глазами удивленных и признающих их силу зрителей. В тихой таверне вновь воцарилась атмосфера спокойствия, только шепот разговоров и звуки моря на фоне напоминали о произошедшем событии. Рю и Дэвид обменялись взглядами, испытывая удовлетворение от успешно проведенной драки
Капитан, оставшийся в таверне после окончания драки, подошел к Рю и Дэвиду, выражение его лица изменилось с грозного на благодарное.
"Спасибо вам, ребята," - проговорил он, прикладывая руку к груди в знак уважения. "Меня зовут Грэг. Капитан «Темной каракатицы», теперь я у вас в долгу, а быть должным я не люблю."
Рю и Дэвид обменялись взглядами, улыбаясь в ответ.
"Нет проблем, капитан," - ответил Рю. "Мы рады помочь. Меня зовут Райлен, а это Дэвид, мы путешествуем по континенту. Как вы смотрите на то что бы пропустить со мной по паре бокалов и поделится интересными историями, думаю у вас их найдется множество"
Капитан Грэг кивнул, проявляя благодарность за предложение.
"Звучит заманчиво," - согласился он, разводя руками в стороны. "Почему бы и нет? Я вполне согласен на такое предложение. У меня есть много чего рассказать, особенно когда речь заходит о приключениях и опасностях на море."
С этими словами Грэг повернулся к барной стойке, приглашая Рю и Дэвида следовать за ним. Они переместились к столику в углу таверны, где могли спокойно поговорить и насладиться напитками.
Рю и Дэвид с удовольствием последовали за капитаном Грэгом к столику в углу таверны. Здесь царила атмосфера приключений и загадочности, и морской воздух, пропитанный ароматом пива, добавлял шарма этому месту.
Когда они сели за стол, Капитан подозвал официанта и заказал еще эля. Дождавшись заказа, взяв кружку в руку капитан провозгласил:
"За удачу и приключения!".
После тоста Рю начал рассказывать о своих приключениях, делясь своим богатым опытом и знаниями. Дэвид внимательно слушал его рассказы, наслаждаясь каждым словом, а капитан Грэг с интересом следил за беседой.
По мере того, как беседа продолжалась, капитан узнал, что путники стремятся попасть в королевство Вэйлонд. Проникнувшись интересом к их путешествию и поняв, что они обладают определенными навыками и опытом, он решил предложить им работу.
"Слушайте, ребята," - обратился Грэг к Рю и Дэвиду, когда они делились новыми историями. "Я так понял, что вам нужно добраться до Вэйлонда, а мое судно как раз направляется в один из его портов, я могу предложить вам работу, которая поможет вам добраться туда и заработать немного денег по пути."
Рю и Дэвид посмотрели друг на друга с любопытством, ожидая продолжения.
"Мне нужна надежная охрана для моего груза, который должен быть доставлен в порт Вэйлонда," - пояснил капитан. "Я готов предложить вам символическую плату за вашу работу и место на борту моего корабля. Что скажете?"
Рю и Дэвид обменялись взглядами, обдумывая предложение капитана. Предложение казалось им интересным и привлекательным, особенно учитывая их текущие обстоятельства.
"Это звучит заманчиво," - ответил Рю, кивнув Дэвиду в знак согласия. "Мы готовы принять ваше предложение, капитан. Спасибо за доверие."
Дэвид лишь кивнул в знак согласия, позволив более взрослым мужчинам самим разобраться в этом деле.
Грэг улыбнулся, утверждая их решение. "Отлично! Тогда завтра утром мы отправимся вместе. До этого времени, наслаждайтесь вечером в таверне. С меня еще раунд напитков!"
С этими словами капитан Грэг пригласил Рю и Дэвида продолжить вечер, а затем отправиться на заслуженный отдых перед новым этапом их приключений.
На следующее утро, ещё до восхода солнца, Рю и Дэвид подошли к причалу, где их уже ждал капитан Грэг. Морской ветер играл в его волосах, а на лице играла улыбка, свидетельствующая о его жажде приключений и любви морской стихии.
"Доброе утро, ребята," приветствовал Грэг, подходя к ним. "Мы готовы отправиться. На вас уже все загружено, осталось только занять места на борту."
Рю и Дэвид кивнули в ответ, Дэвид особенно испытывал смешанные чувства волнения и нетерпения – это было его первое морское приключение. Поднявшись на борт корабля "Темная каракатица", и поприветствовав капитана с командой Дэвид с Рю были готовы к отплытию.
С каждым махом парусов ветер приносил новые запахи и звуки моря, напоминая о том, что перед ними открыты неизведанные просторы и бескрайние воды.
Под руководством капитана Грэга корабль "Темная каракатица" плавно покидал причал, устремляясь к открытым водам. Дэвид и Рю стояли на палубе, вдыхая свежий морской воздух и наблюдая, как городские берега медленно отдалялись, уступая место голубой бескрайности.
Капитан Грэг организовал работу на борту, распределив обязанности среди команды. Дэвид и Рю были включены в список охранников, ответственных за сохранность товара на корабле. Они с готовностью приняли свои обязанности и устроились на своих постах, внимательно следя за происходящим на борту.
Плавание по открытому морю было волнующим и увлекательным. Корабль мягко покачивался на волнах, создавая приятное чувство свободы и приключения. Дэвид с Рю наслаждались видом моря, обмениваясь мыслями о том, что их ждет впереди.
По мере того, как шло время, они углублялись в беседы с членами экипажа, узнавая об их жизни на море и делясь своими собственными историями. Вскоре между ними завязалась дружеская атмосфера, словно они уже знали друг друга давно.
Время на корабле текло медленно и спокойно. Дни наполнялись работой, общением с командой и изучением морских просторов. Ночи приносили невероятные звездные небеса, в эти моменты казалось, что они ближе к звездам, чем когда-либо.
В этом морском мире Дэвид и Рю нашли новые горизонты для своего путешествия и познания. Но и о магической тренировке так же не стоило забывать. Дэвид все чаще и глубже тренировал медитации и управление энергией, этому очень способствовало тихое и спокойное море. По вечерам они обсуждали свои планы на будущее, делились мечтами и надеждами.
В один из многочисленных дней их спокойного плавания что-то начало меняться. Ветер стал нарастать, сила его рывков увеличивалась, а его свист становился все громче и зловеще. Небо над ними быстро темнело, а на горизонте появилась чернота, где мелькали разряды молний, освещая окружающий морской пейзаж мрачным светом.
Капитан Грэг и его команда реагировали на приближающийся шторм как на обычное дело, подготавливая корабль к непогоде. Служивые моряки, с опытом и мастерством, суетились на палубе, стараясь привести все в порядок, готовясь к натиску стихии.
Рю и Дэвид, чувствуя странный магический импульс, который исходил от бушующей природы, обменялись взглядами, ощущая нечто необычное в этом шторме. Ветер казался наполненным магической энергией, а каждый разряд молнии словно переплетался с их собственной аурой, создавая мистическое зрелище.
В то время как корабль продолжал неумолимо двигаться вперед, напряжение внутри Рю только усиливалось. Он ощущал, как магическая сила в буре пытается проникнуть сквозь покровы его сознания, вызывая дрожь в его теле. Каждый раз, когда молния разряжалась на небосводе, его чувствительные антенны магии реагировали сильнее, будто предвещая что-то темное и загадочное, скрывающееся в этой буре.
Дэвид, чувствуя нервозность своего друга, подошел к нему. "Что это за чувство? Это же не обычный шторм?" - спросил он, его голос потонул в реве ветра.
Рю кивнул, его взгляд был напряженным, а оскал на лице выражал опасную смесь предвкушения битвы.