Стереотипная речь всех мобилизованных японцев во время второй мировой войны. — Прим. перев.
Песня военного времени. — Прим. перев.
Хаори — верхнее короткое кимоно, хакама — шаровары. — Прим. перев.
По японским поверьям, существо, подобное лешему, обитающее в лесах. — Прим. перев.
Деревянная решетчатая раздвижная дверь в наружной стене, Оклеенная бумагой. — Прим. перев.
Старинное название Токио. — Прим. перев.
«Садовниками» называли тайных агентов, непосредственно подчинявшихся сегуну и встречавшихся с ним только в садах Эдосского (Токийского) замка. — Прим. перев.
В японских храмах на поминках принято употреблять курительные палочки. — Прим. перев.
Род заклинания, примерно соответствует русскому «чур меня!». — Прим. перев.
Квадратная подушка для сиденья. — Прим. перев.