Глава одиннадцатая

Бернерс был счастлив. Хотя он старался скрыть это, Рейкс, поговорив с ним час-другой, обо всем догадался. А чувства самого Рейкса загрубели, стали грузом, который осел на плечах. Бернерс и Рейкс сошлись на том, что золото придется брать. Так тому и быть. Похитить — и с плеч долой. Но Рейкс понимал: если он думает об этом лишь как о новом препятствии на пути к желанной свободе, то Бернерс считал похищение золота просто новой задачей. «Итак, — сказал себе Рейкс, — чужая душа — потемки. Бернерс живет в уютном доме, обеспечил себя на всю жизнь. Он должен бы негодовать по поводу ультиматума, который ему вручили. А он принял его, спокойный и покорный внешне, но в душе сгорающий от нетерпения».

Рейкс встал.

— Вот и все. По-моему, сначала нужно подумать об этом несколько дней поодиночке, а потом встретиться и сравнить наши соображения.

Бернерс кивнул и, не вставая, явно пытаясь задержать Рейкса, спросил:

— Отчего вы не признаетесь, что удивлены моим поведением?

— А вам бы этого хотелось?

— Почему нет? Мы снова за работой. И чем лучше поймем друг друга, тем удобнее для дела.

— Вы говорите загадками.

— Вовсе нет. Я ничего не скрываю. Почему не посмотреть правде в глаза? Мы с вами провернули немало очаровательных афер. Рискованных до крайности, но не кощунственных. Неужели вы считаете, что мы занимались ими только ради денег?

— Я — да.

— Это вы внушаете себе. Но если задуматься, придется признать — как признался я, — здесь есть что-то еще. Какое-то чувство влечет нас прочь от толпы. Мы не такие, как все. И с этим приходится считаться. Вас не мучила совесть после убийства Сарлинга, верно?

— Верно.

— А любого нормального человека она бы просто загрызла. Это подтверждает мои слова. Сарлинг — самая сложная задача из тех, что мы решили, и у нас ни разу не возникли сомнения в правомерности его убийства. Еще меньше мы задумывались бы об убийстве мисс Виккерс, хотя теперь об этом не может быть и речи. Мы нашли свой путь, свою линию жизни еще до встречи друг с другом. Сарлинг лишь дал нашим мыслям иное направление, и оно обнаружило в нас новые черты. Взгляните на нас теперь — еще недавно мы убили, защищая себя и свою свободу от страха, а сегодня уже смирились с тем, что все оставшиеся дни придется привыкать к жизни в страхе, в зависимости от других. Знаете, почему мы так круто переменились?

— Потому что у нас нет выбора. Потому что я намерен восстановить положение, которое было до появления Сарлинга.

— Нет, — покачал головой Бернерс. — Жизнь, предполагающая довольство, раз навсегда заведенный порядок, приведет нас в тупик. Таковы уж мы, вечно жаждем приключений. Они приятны нам, даже если навязаны. Мы — отщепенцы.

— Побойтесь Бога, Бернерс…

— Это правда. Мы не вписываемся в нормальное общество. Мы может притворяться и подыгрывать, но не принадлежать к нему. Давайте смиримся с этим и будем счастливы, пока возможно.

Рейкс вдруг засмеялся:

— Нет, Бернерс. Вы просто хотите приспособиться к нашему положению. Хорошо, для вас все это, возможно, и правда. Этого я не оспариваю. Но я знаю себя и свои чувства. Знаю, чего хочу, и что ждет меня после этого проклятого дела с «КЕ-2». И я свое возьму во что бы то ни стало. Вернусь к настоящей жизни. Обзаведусь женой, детьми, стану жить так, как хотел всегда. И будь прокляты те, кто мешает мне.

— Ну что ж… — Бернерс пожал плечами.

— Хотите, я оставлю проспект и заметки? — спросил Рейкс.

— Не надо. Замысел понятен. Черновик мы уже разработали, а остальное — мелочи. Каким бы ни был план Сарлинга, он опирался на те капсулы, что мы украли. Они у вас остались?

— Совсем немного.


Рейкс вернулся в Лондон. Бернерс его озадачил. Ничего себе, отщепенцы! Все это злило — мучительная ненависть, отвращение ко всему на свете поселились в нем.

Белла ждала его на пороге спальни. Рейкс заметил, как она бледна. Белла провела не один час, волнуясь, где он, что с ним… «Полна своим глупым беспокойством…» Оно стояло в ее глазах, когда она подошла к нему с протянутыми руками, с «Энди» на губах… Весь ее вид привел Рейкса в молчаливую ярость.

Рейкс поднял ее, поцелуем остановил готовые сорваться с губ глупые слова, унес в спальню и положил на постель. Он слышал ее смех и улыбался сам, скрывая ярость, и руки его, срывающие с нее одежду, действовали грубо и алчно, жаждали не любовной страсти, а наказания и унижения Беллы. В конце концов он оставил без сил и ее, и себя, зная, что она приняла наказание — за страсть, злобу и ярость — за любовь…


Через две недели, уже в конце февраля, Рейкс приехал в Саутгемптон и поселился в отеле «Полигон». До этого он дважды встречался с Бернерсом, они разработали план основных действий, и теперь настало время приступить к делу вплотную. Оставались десятки еще не проверенных мелочей, последние неувязанные детали. Во что бы то ни стало предстояло проникнуть на корабль, а это нелегко — судно все еще в доке, и простых смертных туда не пускают. Чтобы попасть на «КЕ-2», надо или работать на корабле, или иметь к нему официальное касательство. Дело в том, что у Рейкса не было внутреннего плана судна, кроме рекламных схем, и, хотя на них изображались все палубы от пятой до сигнальной, необходимо было узнать расположение рубки, капитанской и офицерских кают. Побывать на корабле до отплытия надо обязательно. Потом осматриваться будет некогда — по плану золото должно исчезнуть из спецкаюты через шестнадцать часов после отплытия. Точнее, через три-четыре часа после выхода из Гавра, когда судно еще будет в водах Ла-Манша. Поднимаясь в назначенный день на борт корабля, Рейкс должен будет знать обстановку проведения операции как свои пять пальцев. Ведь корабль — настоящий плавучий город, и заблудиться в нем проще простого.

В тот же вечер Рейкс заглянул в бар «Полигона». Сел за столик, заказал рюмку виски и принялся за вечернюю газету. Попасть на «КЕ-2» не так уж сложно. В баре среди голосов нет-нет да и слышался шотландский говор. На судне полно работников «Аппер Клайда», и многие — инженеры, например, или подрядчики — останавливались на пару дней здесь, в отеле. Рейкс прислушался, обвел глазами сидящих неподалеку и решил не спешить. Многолетний опыт научил его не ускорять события.

На другое утро Рейкс выхлопотал себе посетительский пропуск в доки. Он доехал на такси до самых ворот и показал пропуск дежурному полисмену.

«Королева Елизавета 2» стояла на стапелях у океанского причала. Рейкс прошел вдоль громадины, сваренной из металлических листов. Трап охраняли полицейский и смотритель доков. Они укрывались за угольной печкой от холодного северо-восточного ветра, хлеставшего в расселину между причалом и кораблем. Рейкс прошелся по набережной, вернулся к причалу и поднялся по лестнице. Корабль все еще принадлежал компании «Аппер Клайд Шипбилдерс», поэтому на мачте «КЕ-2» развевался флаг компании — лиловый крест на белом фоне. Рейкс стоял, смотрел через окна. Чаще всего он поглядывал на бак. Передняя и центральная его части несколько возвышались. Здесь находились два больших ворота, от них шли цепи к якорям. Два якоря лежали на палубе, третий — впереди, на носу. Перед ним стояла узкая мачта высотой метров в шесть. Вид ее огорчил Рейкса: они с Бернерсом решили, что единственный способ унести золото с корабля состоит в том, чтобы поднять его с бака на вертолет грузовой лебедкой. Если бы не мачта, вертолет спокойно завис бы над баком, стоило только развернуть судно по ветру и уменьшить ход. Да, мачта разочаровала его. Как часто непредвиденные мелочи рождают большие проблемы!

Два следующих вечера Рейкс опять провел в баре, чтобы примелькаться там. Он уже называл бармена по имени и перебрасывался словами с разными людьми. Рейкс не торопился. Пройдет не одна неделя, прежде чем корабль будет готов совершить пару круизов по Средиземному морю, и лишь после этого выйдет в первый атлантический рейс.

Рейкс говорил, что работает на крупную лондонскую фирму по операциям с недвижимостью и приехал в Саутгемптон посмотреть, нельзя ли заключить сделку на покупку домов. Он уже неоднократно «приобретал» недвижимость и знал, что если случайным знакомым подробности дела не рассказывают, то это вполне резонно: сведения, которые помогут другому обставить тебя, надо держать при себе. Между тем Бернерс, как было заведено и раньше, регулярно присылал ему письма с чистой бумагой внутри. Легенда Рейкса под названием «Лондонская коммерческая компания по закупке недвижимости, с ограниченной материальной ответственностью» действовала безотказно. Швейцары в холле постепенно привыкли к нему, девушки за почтовым окошечком улыбались по утрам и вечерам, официанты считали своим, и виночерпий раздобыл первоклассное «Жеври Шамбертен», которое не значилось в меню. Рейкс перезнакомился со всеми, все знали и любили его. Ну, а он, между делом, узнавал о постояльцах и выделил, наконец, нужного человека. Им стал Альфред Грэм, молодой шотландец, служащий «Аппер Клайд Шипбилдерс», посланный в доки разбираться с накладными и расплачиваться с рабочими. Грэм был не дурак выпить и гордился кораблем, построенным его фирмой. Он досадовал на неполадки, которые задерживали спуск «КЕ-2» на воду, а еще больше — на журналистов, которые эти неполадки преувеличивали. Пару раз Рейкс поил его в баре и узнал, что в субботу утром Грэм собирается уехать на выходные в Лондон. В пятницу вечером Рейкс влил в Грэма больше, чем тот мог принять, дотащил его до номера и бросил на кровать уже спящего прямо в ботинках. А уходя, положил себе в карман взятый из бумажника Грэма пропуск на борт «Королевы Елизаветы 2».

Наутро, как заботливый собутыльник, он спросил о Грэме. Ему сказали, что тот уехал в Лондон бледный, но уверенный в себе. На пропуске не было фотографии — простая визитная карточка «Аппер Клайд Шипбилдерс», где значилось, что служащий А. Грэм вправе подниматься на борт корабля.

Наблюдения показали, что охранник за десять минут внимательно просматривает пропуск всего лишь раз, не более. Часто достаточно взмахнуть карточкой — и ты на корабле.

В то субботнее утро он взял у Рейкса пропуск, взглянул на чистую обратную сторону, будто хотел увидеть там поздравление или крепкое ругательство, и молча вернул.

Рейкс вступил в лабиринт коридоров и проходов, залов, гриль-баров и кафетериев, танцплощадок, лестниц и прогулочных палуб. Он прошел театр, ют, открытые бассейны первого и второго класса — огромный улей, населенный теперь рабочими, снующими, как пчелы, чтобы поскорее закончить с неполадками и отделкой корабля. Попав на борт, человек бродил уже без всякой проверки, мог ходить везде, не вызывая удивления. Даже если он слонялся, откровенно бездельничая, это ничего не меняло — сами рабочие, по-видимому, только этим и занимались. Ни один лифт не работал, поэтому Рейкс таскался вверх и вниз пешком, отмечал каждый этаж, добросовестно заносил в память все изгибы, повороты, углы и закутки. Чаще всего он возвращался на нос корабля, понимая, что эта часть судна важнее всего. А еще внимательнее изучал переднюю половину юта. Именно здесь заканчивалась голубая лестница «А». Рейкс прошел всю палубу, переступая через провода, обходя стремянки, на которых возились с освещением электрики, миновал танцзал, а потом через каюту 736 двинулся к лестнице «А». Впереди были каюты капитана и офицеров, а над ними — рубка, мозг корабля. Настанет день, и Рейкс будет управлять этим мозгом. Именно здесь решится его судьба. Тот день станет роковым, если Рейкс не окажется уверенным, твердым хозяином положения. И он признавался себе, что весь теперь во власти вызова, бросить который ему не терпелось. Этот вызов тревожит его гораздо сильнее мыслей о будущем. Рейкс станет хозяином корабля по меньшей мере на час. Но для этого он должен знать его, как дорогу в Альвертон, должен изучить всё, все ходы и выходы, начиная от таблички с надписью «Почта, телеграф, телефон» и кончая витражом по правому борту — там этажом ниже расположен ресторан «Британия» с раскрашенной головой Британии у входа, а рядом — кают-компания с большими окнами, выходящими на нос судна, ют и бак, над которыми однажды ночью в свете палубных фонарей повиснет вертолет… Знать все это, как и то, что в один прекрасный день в кают-компанию войдет Белла, и — как решено полчаса назад — чуть-чуть раздвинет брезентовый занавес (его опускали на ночь, чтобы свет не мешал вахтенному в рубке), и посмотрит, как с корабля поднимут золото.

Узнав из разговоров в баре, что и сегодня, в субботу, капитан и кое-кто из офицеров дежурят на борту, Рейкс решил не заглядывать пока в их каюты. Он хотел попасть к ним как бы невзначай, держа наготове извинения и обаяние. Лучше заняться этим завтра, когда на судне будет еще меньше команды, а капитан, если повезет, пойдет в город завтракать или поедет навестить семью. Итак, Рейкс повернул назад, спустился по застланной синим ковром лестнице «А» и стал искать каюту для Беллы — одноместную, первого класса. После ограбления Белла, никому неизвестная, безымянная, поплывет дальше в Америку, и никто о ней больше не вспомнит. Ей нужна каюта по левому борту, на отшибе, поближе к носу, чтобы из нее можно было быстро и легко добраться до лестницы «А» и подняться на бак. Рейкс уже выбрал ее на планах судна, которые достала Белла в Кьюнард Хаузе, и знал, что номера кают начинаются с номера палубы, на которой расположены. Одиночных кают первого класса на судне мало. Когда придет время, Бенсон и Мандель пустят в ход свои тайные связи и заполучат каюту № 4004.

Рейкс спустился на четвертую палубу, прошел по коридору и повернул направо. Очутился в закутке у кают № 4002 и 4004. Рейкса никто не видел, он скрывался за поворотом главного коридора. Дверь каюты была не заперта. Рейкс распахнул ее и вошел. По левую руку стояла односпальная кровать, от стены до стены. Под углом к ней — туалетный столик с зеркалом, убранным голубой тканью. Под зеркалом — полочка с ночником, радио и кнопка, чтобы вызывать стюарда. Рядом с иллюминатором — платяной шкаф, за ним — дверь в туалет я ванную. Он обыскал глазами каюту, понимая, что должен изучить ее досконально — здесь могло оказаться нечто, способное чуть-чуть изменить план, и, кто знает, к чему это «чуть-чуть» может привести. Рейкс вышел из каюты, выяснив по крайней мере одну важную деталь: задвижек не было ни у входной двери, ни у двери в ванную. Они запирались на ключ, но не на засов.

Затем Рейкс поднялся на верхнюю палубу и увидел, что, как и писал Сарлинг, через грузовой лифт можно попасть прямо ко входу в служебные помещения. Рейкс прошел мимо дверей с табличками «Столовая стюардов» и «Комната отдыха стюардов» и очутился перед открытой железной дверью на бак. Путь золота из спецкаюты проходит через лифт с восьмой палубы.

…И вот Рейкс снова в номере отеля, обдумывает, лежа в постели, план, знает, что он выполним. Понимает, его нужно выполнить, ведь несколько расплывчатых сообщений в полицию уничтожат и его, и Бернерса, и Беллу. Знает, Бернерс прав: связался с преступным миром — покоя и свободы от страха не жди. Есть только вывернутое наизнанку доверие к таким людям, как Сарлинг, Бенсон и Мандель… Но, несмотря на извращенность, это доверие чего-нибудь да стоит, и Рейкс понимал — на большее надеяться нечего.

На другое утро он снова отправился на корабль. Работа шла и по выходным. Рейкс толкался среди рабочих, иногда останавливался поболтать, наконец, добрался до шканцев и по короткому коридору — до каюты № 736. Он открыл дверь, ступил в узкий проход. Справа, за распахнутой дверью, виднелись смятая постель, низкий стол, заваленный журналами, полка с книгами в мягких обложках. Слева проходила лестница, что вела наверх, к каютам старших офицеров. Впереди была стеклянная дверь офицерского ресторана с балконом и зеркальными окнами. Офицер с двумя золотыми кольцами на рукаве синего кителя вышел в коридор и заметил Рейкса.

Рейкс кивнул, улыбнулся и сказал:

— Меня зовут Грэм. Я только что начал работать в «Аппер Клайд». Мне надо встретиться здесь с инженером Фарраром.

— У нас нет такого.

— Вот чудак! Он же сказал, что знает одного вашего офицера… не помню его имени… офицер собирался провести меня по кораблю, показать рубку и все такое. Я должен был встретить Фаррара у каюты № 736 в половине одиннадцатого. Простояв там полчаса, я подумал, что, наверное, ошибся, и он ждет меня здесь. Вот моя карточка.

Рейкс подал офицеру пропуск. Тот мельком взглянул на него и вернул со словами:

— Так вы не помните имени офицера?

— Нет. Но, может, Фаррар где-то здесь. Может, он в рубке.

— Пойдемте посмотрим.

Вот так. Все шло как по писаному, потому что Рейкс уже попал на корабль, потому что у него был пропуск, потому что он говорил и жестикулировал естественно, качал головой и подшучивал над Фарраром, который вечно опаздывал и путал все на свете. Офицеру же некуда было девать воскресенье, благо капитан и первый помощник сошли на берег, так что он был не прочь составить себе компанию и с охотой показывал Рейксу корабль, которым гордился. К тому же никаких предписаний он не нарушал. Итак, Рейкса повели на экскурсию — в прекрасную офицерскую лоджию, потом наверх, в каюты старших офицеров. Показали капитанскую гостиную — глаза Рейкса интересовались всеми подробностями, мозг запоминал их точно и аккуратно: стол напротив двери, настольная лампа с оранжевым абажуром, цветущий серебристо-серый кактус в горшке на низкой подставке, зеленые, с красными полосами пуфики у стен и под окнами, желтые и оранжевые занавеси, зашторенная дверь в рубку, перед ней — вход в спальню и ванную… Глаза смотрели, ум записывал… на столе вазочка с заточенными карандашами, телефон, пара маленьких держателей для книг, несколько карманных словарей… Рейкс мысленно сфотографировал всю комнату. Он знал, что вскоре будет стоять здесь и смотреть в лицо капитану, балансировать на лезвии ножа, уверенный что не сорвется. Он подвергнет капитана принуждению, какому подвергли его самого.

Через каюту штурмана офицер провел Рейкса в рубку, показал широкие окна, под которыми располагались органы управления судном, показал офицерский мостик, телеграф машинного отделения, радарную установку… Офицер рассказывал, Рейкс изображал удивленного зеваку. А за иллюминаторами были другие корабли, другие палубные надстройки, доки, серая, загаженная вода, застывшие бараки и склады. Рейкс понимал — ему повезло, боги повернулись лицом, представлял, как войдет в рубку ночью, когда все приборы светятся мягким голубым светом. Офицер ничего не таил от Рейкса. Он был влюблен в свою «Королеву Елизавету 2» и с радостью описывал красоты возлюбленной, объяснял все: «Здесь главный штурвал, за ним стоит рулевой, а это — навигационные приборы…» Когда над кораблем повиснет вертолет, отсюда, из рубки, включат освещение палубы. Рейксу дали посмотреть рабочую каюту капитана справа от мостика и — вот до чего доводит любовь и гордость! — даже туалет офицеров на мостике и умывальник слева от входа.

Рейкс выпил со своим поводырем чашку кофе, поболтал с ним полчаса и с облегчением узнал, что мачта на баке складная и опустится, когда корабль выйдет в море. Она служит для освещения и крепления якоря, но только когда судно стоит в порту. То, что так беспокоило Рейкса в последние дни, оказалось пустяком. А еще он узнал, что дверь к офицерам во время плавания запирается.

Рейкс вернулся в отель к обеду, подождал, пока не ушел портье, взял с его стола ключ от номера Альфреда Грэма. Поднявшись к нему, положил пропуск на туалетный столик, создав таким образом иллюзию, будто его подобрала с пола горничная. Потом Рейкс спустился в холл, отдал ключ портье, сказав, что ошибся, и попросил свой собственный.

В три часа он уже возвращался в Лондон.


С тех пор как Белла узнала, на что толкают Рейкса Бенсон и Мандель, ее терзали дурные предчувствия. Но боялась она не за себя. Пройдет еще немного времени, и Рейкс исчезнет из ее жизни навсегда. Пусть так, она привыкнет к одиночеству, научится жить с ним, но все равно Рейкс останется единственным, кого она любила и будет любить. Другие ложились с ней в постель, пользовались ее телом, давали ей наслаждение, но никогда не входили в ее сердце по-настоящему.

Она закурила и подумала: «Бедная Белла, ты заработала двадцать тысяч фунтов за — не криви душой — убийство собственного шефа. И получишь еще, в конце операции, но ведь на эти деньги ты не купишь и крошки того, чего ты действительно хочешь. Ни крошки. В один прекрасный день Рейкс вычеркнет тебя из своей жизни, и ты не получишь от него даже рождественскую открытку».

Она услышала, как он открывает дверь, увидела, как входит в прихожую. «Энди!..» — воскликнула она и бросилась навстречу.

Рейкс опустил чемодан, обнял ее, поцеловал, и внезапно она подумала, — что скрывается за этим поцелуем?… Разве его страсть, обнимающие ее руки могут превозмочь его ненависть к ней?…

Рейкс отступил на шаг, улыбнулся — около голубых глаз собрались морщинки — и сказал:

— Мне повезло. Пока я звоню, приготовь-ка коктейль, и повнушительней.

Она подошла к бару, услышала, как он говорит в трубку:

— Это Тони Эпплгейт. Я хочу встретиться с вами завтра. Позвоните мне домой.

Когда Рейкс закончил, коктейль был уже готов.

Эндрю взял стакан и улыбнулся.

— Я нашел тебе каюту. № 4004. Маленькую, но уютную. — Он отпил глоток и продолжил: — Знаешь, будь все по-другому, и лет пять-десять назад, я бы наслаждался этим делом. Да, да, представь.


Его снова встретил Бенсон, но уже не в «Рице», а в номере «Савойя» с окнами на Темзу. На столе стояла ваза с алыми и желтыми гладиолусами, и было ясно, что сейчас, в начале марта, они выросли не на английской земле.

Бенсон был в хорошо сшитом сером костюме, с маленькой аккуратной бабочкой и свободной золотой цепочкой на левой руке. Никогда еще не казался он Рейксу столь похожим на иностранца.

Хоть за спиной Бенсона незримо присутствовал Мандель, а за спиной Манделя, возможно, целая армия, Рейкс по привычке поставил себя выше Бенсона, командовал, а не подчинялся. Тот улыбался, не враждебно, но иронически, показывая, что заметил эту перемену.

— Мы уже разработали план, но не настолько подробно, чтобы передать его вам, — сказал Рейкс. — И прежде, чем идти дальше, надо кое-что выяснить.

— Что именно?

— На судне будут только я и мисс Виккерс. Ей нужна каюта. Лучше всего подходит № 4004 или ближайшая к ней. На четвертой палубе, с левого борта.

— На чье имя?

— Беллы Виккерс. Она получит визу и все выездные документы.

— Каюта будет.

— Я собираюсь снять золото с корабля через три-четыре часа после отплытия из Гавра. Если судно пойдет со скоростью двадцати восьми узлов, то к этому времени окажется севернее Нормандских островов. Точное время и координаты я сообщу позже. А теперь хотелось бы узнать, сможете ли вы раздобыть приписанный к Франции вертолет. Меня не интересует его скорость, нужно только, чтобы дальность полета была не меньше двухсот пятидесяти миль. На вертолете должна быть лебедка, чтобы, зависнув над палубой, на него можно было поднимать ящики со слитками.

— При скорости лайнера двадцать восемь узлов и возможном ветре?

— Корабль замедлит ход и пойдет по ветру.

— По вашему приказу? — Бенсон улыбнулся.

— Или по приказу капитана.

— Интересно бы узнать, как вам удастся склонить капитана на свою сторону?

— Всему свое время. Нужно выяснить наибольшую скорость ветра, при которой опытный пилот вертолета справится с нашим заданием. Если ветер в ту ночь будет слишком сильным, операция сорвется.

— А вы останетесь на борту без билета? Как я понял, вы собираетесь улететь на вертолете?

— Об этом не беспокойтесь. Меня прикроют. Я просто хочу знать, сможете ли вы достать вертолет, организовать его тайный вылет из Франции, а потом посадку с золотом.

— Это не так уж сложно.

— На вертолете полетит Бернерс. На корабле ему делать нечего. В вертолете должен быть еще один человек — поднимать с Бернерсом нагруженную сеть. Я хочу точно знать грузоподъемность машины. От этого зависит, сколько золота мы возьмем.

— Мне кажется, имея на борту четверых мужчин общим весом килограммов триста, вертолет поднимет тонну золота. Возможно, и больше. Я выясню. Восемьдесят слитков минимум по четырнадцать тысяч долларов за штуку дадут нам… — Бенсон откинул голову, прикрыл глаза, производя несложный подсчет. Рейкс смотрел на него, но размышлял не о цифрах. Двадцатипятифунтовые слитки напомнили ему, как однажды он прошагал целую милю с двадцатифунтовым лососем на плече. Рейкс хорошо помнил, как тяжел он был, как хлестал в лицо ветер со снегом… — около полумиллиона фунтов. Неплохо, правда? Ну, а если мы продадим золото по тридцать пять долларов за унцию, выше официальной цены американского казначейства, то выручим почти три четверти миллиона.

— Сейчас меня больше интересует другое. Раз уж мы решили воспользоваться вертолетом, надо испытать его. Узнать, какой вес можно поднять лебедкой за раз, сколько времени потребуется, чтобы поднять полтонны, тонну или две. Вот почему необходимо побыстрее познакомить с вертолетом Бернерса: он все проверит и рассчитает. Сможете вы это устроить?

— Естественно. Но бизнес есть бизнес: все за ваш счет. И еще: что делать с Бернерсом, когда золото прибудет во Францию?

— Он сам скажет, куда предпочтет уехать. Я же через три дня вернусь в Англию, поэтому хотел бы получить въездную визу за две недели до возвращения.

— Это просто. Что передать мистеру Манделю о степени готовности плана?

— Сначала решим вопрос с вертолетом. Как только я узнаю, на что он способен, тогда и перейдем к деталям. И здесь время будет нашим главным соперником. Надо управиться на корабле за час максимум. Люди быстро привыкают к опасности. Начинают думать, освобождаются от страха и в конце концов поступают наперекор логике.

Провожая Рейкса до двери, Бенсон спросил:

— Скажите, это дело увлекает вас хоть чуть-чуть?

— Нет. Я работаю лишь по принуждению. Если бы я был себе хозяином и придумал все сам, то, наверное, наслаждался бы. Но подчиняться мне тошно.

— Покажите мне того, кто не подчиняется никому. Такого зверя нет.


Рейкс приехал к Бернерсу на поезде. Они три часа обсуждали операцию, сидя в уютной гостиной. Работали как всегда: брали черновой план, проходили его шаг за шагом, возражали друг другу, искали ошибки, определяли степень риска; к следующему пункту переходили только тогда, когда не оставалось противоречий в предыдущем. Если не хватало данных, чтобы принять решение, они искали возможности для их получения. Например, когда Белла взойдет на борт, Рейкс будет сопровождать ее по билету провожающего, который она выхлопочет у морских властей. Но после ограбления всё, конечно, обшарят, пытаясь узнать, как Рейкс попал на корабль. Выяснится, что это или «заяц» или оставшийся на борту провожающий. Пропуска у провожающих отбирают, но пропуска Рейкса у них не окажется. Впрочем, он и так на вымышленное имя. Однако, если пропуска связаны с пассажирами, которые их заказывали, Беллу вычислят, а этого случиться не должно. Бернерс должен выяснить, записывают ли кьюнардские власти, кому выдают пропуска, и собирают ли их, когда провожающие уходят. Каждый пункт нес с собой такие вот загвоздки, и снять их — задача Бернерса.

— Самый простой способ часто оказывается самым надежным, — сказал он. — Завтра я позвоню в Кьюнард Хауз и обо всем расспрошу. Какая-нибудь секретарша охотно поболтает со мною и через час забудет об этом. Они дают справки, как корова молоко.

Рейкс понимал, Бернерс прав. Сведения получить легко. Сложно подогнать их к плану так, чтобы он ожил. В прошлом Рейкс наслаждался такой работой, а еще больше ему нравилось переходить от действий на бумаге к непосредственным. Но теперь Рейкса раздражала сама мысль, что он действует не по своей воле.

— Как бы я хотел избежать этого, — с горечью произнес он. — Найти бы способ выпутаться…

Бернерс удивленно посмотрел на него.

— Зачем? Вдвоем мы все уладим. Подумайте об обещанных нам деньгах. Вот взгляните… — Он взял со стола номер «Таймс» и протянул Рейксу. На развороте была фотография обеденного сервиза из 96 предметов, проданного с аукциона за 21 500 гиней. — Разве вы не желаете позволить себе что-нибудь подобное? Я был на аукционе. Превосходный сервиз… превосходный. Расписан голубой и розовой глазурью, украшен цветами, птицами и виноградными лозами. Вот что можно купить за настоящие деньги. Простой смертный о таком мечтать не смеет. И ради этого я готов рисковать.

— Не забывайте, рисковать нас заставляют.

— Не все ли равно, лишь бы дело сулило деньги.


Через неделю к Рейксу пришел Бенсон.

— Мы решили, самой подходящей машиной будет «Белл 205 А», — сказал он. — Американский вертолет, но выпускается по лицензии в Италии, так что достать его нетрудно. Вот его характеристики. — Он протянул Рейксу листок с отпечатанной на машинке таблицей.

Когда Рейкс ознакомился с ней, Бенсон сказал:

— Грузоподъемность — одна тонна двести. Это если в кабине только пилот. У нас же, помимо пилота, в начале операции будут еще два человека, а в конце — трое вместе с вами, то есть вес груза надо уменьшить примерно до тонны. Дальность полета — пятьсот двадцать километров. Но если не лететь все пятьсот двадцать, можно взять меньше бензина, а значит, больше груза. Во всяком случае, когда вас поднимут на вертолет, часть топлива уже сгорит.

— Нам понадобится бензин на все пятьсот двадцать километров. Вы можете без труда достать такой вертолет?

Бенсон улыбнулся.

— Для подобного дела мы можем все.

— А лебедка?

— На крыше вертолета справа. Управляют ею пилот или оператор. Когда груз попадает в вертолет, стрелу сложат внутрь. Лебедка поднимает двести пятьдесят килограммов со скоростью тридцать метров в минуту.

— Кажется, вы выполнили домашнее задание на славу…

— Иначе я бы не пришел.

— Значит, двести пятьдесят… За четыре раза — тонна. Найдите укрытие для вертолета и сделайте несколько пробных подъемов, чтобы Бернерс мог засечь время.

— Сделаем. Мистер Мандель хотел бы узнать весь план операции непосредственно от вас. Когда вы будете готовы?

— Примерно через неделю. Я сообщу. Кто такие пилот и этот третий?

— За них не беспокойтесь. Эти люди уже давно работают на нас. Они не узнают ни вашего имени, ни имени Бернерса. Но даже знай они вас, вам все равно ничто не угрожало бы. В нашем деле тайны не выдают безнаказанно, поэтому у нас не болтают вообще. Так должно быть и в обычной жизни, но, увы…

Бенсон уже ушел, а Белла еще не вернулась. Рейкс налил виски, сел у окна и взял утреннюю газету. Почти сразу он заметил заголовок.

«Второго мая — первый рейс „КЕ-2“.

Вчера в Нью-Йорке президент компании „Кьюнард“ сэр Бэзил Смоллпайс заявил, что океанский лайнер „Королева Елизавета 2“ совершит свой первый рейс из Саутгемптона в Нью-Йорк второго мая, то есть через несколько дней после окончания испытаний турбин.

Компания надеется, что судно с мая до ноября двадцать девять раз пересечет Атлантику и совершит четыре круиза из Нью-Йорка на Карибские острова.

„Кьюнард“ в начале апреля отправит корабль в последний пробный рейс до островов Зеленого Мыса. Когда лайнер снова выйдет в море, причин для беспокойства не останется…»

Рейкс отхлебнул глоток виски. Причины для беспокойства появятся. На вертолете прилетит Бернерс.

«…Он более чем выполнит обещания, данные уважаемым пассажирам. Судно станет непревзойденным образцом мастерства корабелов».


Ну что ж, если лайнер выполнит те обещания, которые дал себе он, уважаемый, но безбилетный пассажир, этого будет достаточно. Рейкс хотел развязаться с Манделем как можно скорее.

Начался март. Оставалось два месяца. Еще так долго ждать… Обычно терпеливый, Рейкс понимал, что это будут два долгих, трудных месяца.

Открылась дверь, вошла Белла, сгибаясь под тяжестью покупок. Бросив их в кресло, она сказала:

— Энди, я вдруг поняла, что богата. Двадцать тысяч фунтов от Сарлинга не должны гнить в кубышке, и я пошла по магазинам. И знаешь, что самое странное? У парфюмерного отдела мне вдруг захотелось что-нибудь стянуть. Я взяла бутылочку с шампунем и… Бог мой, чуть-чуть не засунула ее в сумочку. Странно, правда? Ведь прошло столько лет.

Рейкс вдруг рассердился.

— Это не только странно, но и чертовски опасно, — сказал он и встал. — Тебя могут схватить, и неизвестно, чем все обернется.

— Но я ничего не украла.

— И не думай этого делать! Слышишь? — Он с яростью схватил ее за руку.

— О, Энди, не надо злиться. Конечно, воровать я не буду. Обещаю. — Она повернулась к бару. — Боже, мне надо выпить. Я так устала.

Рейкс смотрел на ее затылок, следил за ее движениями и думал: «Два месяца. Два месяца, прежде чем можно будет выйти из игры и покончить со всем этим».

Он подошел к Белле, провел рукой по ее бедрам, поцеловал в шею. Еще два месяца ему придется играть эту роль.

— Прости, — сказал он. — Я не сдержался. Но ты же знаешь, сейчас поставлено на карту все. — Рейкс повернул ее к себе, поцеловал, сразу ощутил ответную нежность и подумал: «Вот я целую ее, ласкаю, но так же легко могу и убить».

Загрузка...