Глава 9. Прощание

Всю следующую неделю события разворачивались стремительно. Так, что начинала кружиться голова. Яру и Ики, как высокопоставленных невест, переселили в отдельные домики на территории дворца, совсем рядом с главным домом. Им больше не нужно было участвовать в приемах, развлекая других гостей и увлекая мужчин. У Яры это вызвало облегчение, Ики же была в отчаянии. В новых домиках у них была своя прислуга, лучшие портные в считаные дни прислали невестам новый гардероб, сшитый под неустанным надзором Харуки Мин. Днем девушки принимали у себя гостей — придворных — с подарками. Символические, а временами и очень дорогие, безделушки преподносились им как подарки к помолвкам, но между строк читалось, что каждая заколка, колье или книга — это вклад, основание дальнейшей дружбы.

Теперь дни молодых невест были заняты визитами вежливости, чаепитиями, а если выдавалась свободная минута — Харука Мин обязательно вписывала в плотный график визит ювелира, парикмахера или портного. Особенно это касалось Яры. Император потребовал, чтобы свадьбу сыграли как можно скорее. Харука требовала подождать хотя бы неделю, чтобы все ретроградные планеты успели замедлиться. Император Реншу же сказал ей что-то, очевидно, вертевшееся на языках многих придворных. Госпожа Мин была оскорблена до глубины души и к свадьбе Яры подходила, скрипя зубами. Яра даже готова была поклясться, как старуха обозвала своего правителя «избалованным мальчишкой».

«Не успел трон задницей прогреть, а уже наводит беспорядок», — бормотала она себе под нос, пока портной подсовывал ей все новые и новые эскизы. В вопросах подготовки императорской свадьбы Харука Мин взяла все в свои руки. Она даже не подпускала Хану к эскизам, не советовалась с ней. Либо хотела, чтобы все было идеально, либо чтобы эта кутерьма быстро закончилась.

Свадьбу Ики Чен запланировали на следующее полнолуние, когда ночное светило окрасится в розовый — цвет влюбленных. Одно радовало девушку — служанку Умэ определили в дом Яры. Но, стоило ей пересечься со своей бывшей сообщницей, Ики все равно чувствовала, как ее охватывает нервная дрожь. Она даже попыталась попросить генерала-губернатора выгнать служанку, на что тот сказал лишь, что Ики сможет диктовать свои правила только после замужества.

Шани радовалась. Ей не терпелось вернуться к детям и, вдали от придворной суеты, наконец, родить. Она стала такой спокойной и умиротворенной, что Ики чувствовала себя покинутой. Как будто сестра уже оставила ее на волю мужа и перестала быть ее семьей. Иногда Ики даже казалось, что Шани испытывает облегчение, хотя горе младшей сестры было очевидно. Ики пыталась заговорить с ней об отношениях Шани и Гэна, ее мужа, но та отмахивалась. Извинялась. Говорила, что дала слабину.

— Обещаю, я заберу тебя в столицу, хочешь? Подальше от Гэна. Скажу, что ты мне нужна для чего-нибудь, — говорила она, пока служанка затягивала на ней пояс.

Шани сидела рядом, мечтательно поглаживая живот.

— Ики, ты уже совсем взрослая. Я не могу водить тебя за ручку все время.

— Но дело не во мне! А в тебе, — она повернулась к сестре, пытаясь понять, не врет ли ей отражение. Она действительно так спокойна?

— Ики, тебе сейчас нужно начинать думать о собственной семье. В этом твой долг.

— Ты моя сестра! Я должна думать о тебе, также, как ты думала обо мне всю жизнь!

Шани тяжело поднялась и приблизилась к сестре, положила руки ей на плечи и заглянула в глаза.

— Такая у нас доля. Посвятить себя семье. Ты поймешь, правда. И полюбишь это.

Ики долго смотрела на сестру, пытаясь понять, не сошла ли она с ума. Вообще, был ли кто-то в своем уме на территории дворца?

Если бы она спросила Яру, та бы ответила твердым «нет». Яре Кин порой казалось, что она и сама потихоньку теряет рассудок. Особенно, когда после всех приемов, примерок и дегустаций она падала на постель без сил, а память продолжала проигрывать ей эпизоды из прошедшего дня. Своего жениха она почти не видела. Если генерал-губернатор регулярно посещал Ики Чен, то император Реншу ограничивался общением со своей невестой только на публичных приемах. В остальные дни напоминанием о предстоящей свадьбе оставались только подарки императора и свежие цветы, которые слуги охапками приносили из сада генерала-губернатора. В моменты особенно сильной усталости Яра, сама не зная почему, возвращалась к воспоминаниям о поцелуе с императором Реншу. К ощущению теплоты и близости, неожиданно появившемуся чувству защищенности, когда этот мужчина склонился над ней, словно закрывая от всего мира. Она вспоминала эти драгоценные секунды снова и снова и украдкой напоминала себе, что в будущем это еще повторится. Обязательно повторится и не раз. Но в груди тут же узлом завязывалось нетерпение. Желание, какого она еще не испытывала. Возможно, и правильно, что император не искал с ней приватных встреч — никогда Яра не была так близка к нарушению всевозможных приличий, да еще и по своей воле.

А еще она почти не видела родителей. Свадебные хлопоты подхватили ее мощным потоком и унесли прочь от семьи. Хоть они теперь и жили в одном домике, поговорить получалось только за завтраком. Но с каждым утром по мере приближения свадьбы Яра становилась все грустнее и молчаливее.

— Мне будет вас не хватать, — сказала она этим утром, нарушив повисшее за столом молчание. Даже немая служанка Умэ, все время сопровождавшая Яру, встрепенулась от неожиданности. Яра подняла взгляд на родителей. В глазах мамы плескалась неизменная нежность.

— Звездочка, нам тоже будет тебя не хватать, — заговорила она.

— Но такова жизнь, — попытался приободрить отец, за что получил испепеляющий взгляд жены. — Ты выйдешь замуж, а потом и своих детей заведешь, а там уже будет не до тоски.

— Ты не помогаешь, — шикнула мама.

— Такова жизнь, — невозмутимо проговорил отец и протянул руку дочери. — Что бы с тобой ни происходило, мы всегда будем рядом, в твоем сердце.

Хана одобрительно хмыкнула.

В дверь постучали. Умэ тут же бросилась открывать. На пороге оказалась служанка госпожи Мотоко. Она несколько раз низко и размашисто поклонилась, пропуская вперед свою госпожу. Та ворвалась в комнату ураганом, взмахнула широкими рукавами, раскрывая объятия для Яры, всякий раз опешивавшей от такого проявления дружелюбия. Те, кто считал госпожу Мотоко несдержанной, основываясь только на светских беседах, даже не представляли, насколько несдержанной эта дама была на самом деле. Наедине она позволяла себе хохотать, заваливаться на пол и дрыгать ногами, пока из горла не вырвется похрюкивание.

— Господин Кин, госпожа Кин, — она выпустила Яру из объятий и нетерпеливо поклонилась, как ребенок, у которого на уме одни игры, и от них ее отделяет только утомительная вежливость. — У меня славные новости. Свадьбу назначили уже на завтра!

— Что? — вздохнула Хана.

— Откажутся от большей части украшений и переодеваний, быстренько заключат брак и сразу направятся в столицу, — зааплодировала Мотоко. — А там уж устроят церемонию по всем правилам. Вы, конечно, тоже будете присутствовать.

— Но как же…

Но госпожа Мотоко не слушала. Она обернулась к Яре и снова крепко сжала ее руки.

— У нас очень много дел. Сегодня будет церемония прощания. Тебя будут провожать в замужнюю жизнь. Слезы, песни, танцы, — она и сама пританцовывала от возбуждения. — Завтра у нас времени не будет, поэтому мне приказали подготовить тебя сегодня.

— Подготовить к чему? — вскинула бровь Яра. Мотоко сладко улыбнулась.

— К первой брачной ночи, моя дорогая, — с гордостью сказала она и обернулась к Умэ. — Ты! Принеси в комнату госпожи несколько свечей, сладкий чай с розой и медом, устрицы и… свежих овощей. Продолговатых. Да побольше.

Яра в немой мольбе взглянула на мать. Та впервые в жизни выглядела настолько беспомощной. Они с отцом переглянулись и, не сговариваясь, встали из-за стола.

— Мы пойдем на прогулку.

— В сад.

— Надолго.

Пока служанка носилась, выполняя поручение госпожи Мотоко, та провела Яру в комнату. Придворная дама вела себя в домике Яры как хозяйка, прекрасно знала расположение комнат и даже содержимое сундуков молодой невесты. Вот и теперь она гордо шествовала по узким коридорам, пока они не оказались в комнатке. Мотоко придержала Яру за плечи и приложила палец к губам, затем взглядом указала на дверь, ведшую в смежную комнату. За тонкой сплошной перегородной находилась купальня с постоянно подогревающейся водой. От такого соседства в спальне всегда было тепло.

— Я вас оставлю, — шепнула Мотоко и подтолкнула Яру к двери.

В душе тут же закопошилось нехорошее предчувствие. Госпожа Мотоко могла выкинуть все, что угодно. Она успела рассказать Яре о своих самых невинных проделках при дворе и самой безобидной из них был голый принц, связанный шелковыми простынями и оставленный в обеденном зале.

Яра подошла к двери и аккуратно приоткрыла створку.

— Смелее, госпожа Кин, у нас немного времени, — раздался голос императора Реншу. Он открыл дверь с той стороны и, не церемонясь, втянул Яру в купальню. Девушка на секунду запнулась и чуть не упала. Реншу придержал. Широкая рука легла ей на талию, Яра чувствовала, как пальцы смяли ткань наряда. Когда девушка оказалась внутри, Реншу закрыл за ними дверь.

— Ваше Величество… — она попыталась поклониться, но император удержал ее за плечи, не позволяя этого сделать.

— Что непонятного в фразе «у нас немного времени»? — беззлобно спросил он. Яра кивнула.

«Что теперь? Раздеваться?» — с испугом подумала она. Во рту пересохло.

Реншу смерил ее пристальным взглядом и, чуть улыбнувшись, отошел на шаг. Яра еле заметно вздохнула с облегчением.

— Я могу Вам чем-то помочь? — осторожно спросила девушка. С учетом обстоятельств любая фраза звучала до ужаса неприлично. Реншу же с невозмутимым видом сел на скамеечку рядом с купальней, еле за метно прижимая руку к ране.

— Мотоко сообщила Вам новости о скором отъезде?

— Да, господин. Благодарю за предупреждение.

— Это меньшее, что было в моих силах.

— Могу я узнать, почему?

— Конечно же, чтобы поставить на место напыщенных индюков в столице, — тяжело вздохнул император и заглянул ей в глаза. Так непривычно было глядеть на него сверху вниз. Яра спохватилась и села на теплый влажный пол. Реншу ничего не сказал, только усмехнулся. — Госпожа Кин, я хочу, чтобы Вы понимали. Вы вступаете в брак не только со мной, но и со всей Империей. Это тяжелая ноша, но я уверен, что Вы сможете разделить ее со мной. Но все же, я должен Вас спросить. Любите ли Вы свою жизнь в Империи?

Яра испуганно смотрела на него, на его губы, произносившие эти слова. Желудок скрутился тугим узлом. Ее словно выбросили на тонкий подтаявший лед. На этот вопрос нельзя было ответить абстрактно или поэтично, ввернуть размытую светскую вежливость или перевести тему.

— На этот вопрос у меня нет правильного ответа. Только честный, Ваше Величество. Империя велика и с каждым годом расширяется во все стороны света. Вам подчиняются горные народы и жители степей, обитатели островов и даже убогие племена, строящие деревни на берегах рек. Вот только, хоть состав Империи постоянно меняется, ее суть остается неизменной. Система, звездные планы… астрологи из года в год читают одни и те же рисунки на небе. Но сама жизнь, какой я ее видела в нашей колонии, за всю мою жизнь не изменилась ни разу. Моя подруга… Шани Чен… ее муж — крупный помещик. Из года в год их люди голодают, потому что в пору посадки зерна, стоит только астрологам заметить угрозу, селяне отправляются в шахты вместо того, чтобы возделывать поля. Крестьяне в моей провинции ткут и шьют паруса для имперских кораблей, когда их собственным детям не в чем ходить. Возможно, в столице жизнь обстоит иначе, но за ее пределами тоже есть жизнь.

— Встаньте, госпожа Кин, — приказал император. На его лице застыло странное выражение. Гордость и что-то еще. Смесь чувств, которую Яра уже видела в тот вечер, когда этот мужчина поцеловал ее впервые. Она поднялась с пола. На подоле остались мокрые пятна от камней.

— Таков мой ответ, Ваше Величество.

— Сохраните эту честность для двора в столице, — улыбнулся он, поднимаясь следом. — Если в моем правлении и будут верные решение, то наша женитьба точно будет первым и главным из них.

— Вы хотите изменить Империю? — удивленно прошептала девушка. Реншу поднялся следом за ней и подошел близко, так, что его дыхание щекотало ее кожу.

— Я хочу изменить все, — выдохнул он рядом с ее ушком, так что по телу Яры пробежали волны мурашек. Реншу склонил перед ней голову, ловя ее губы в плен мягкого поцелуя. Яра осторожно положила ладони на его плечи, точно не зная, чего хочет — оттолкнуть или привлечь ближе. Император послушно замер, отстранился, но недалеко, Яра все еще могла ощутить его тепло, его дыхание своей кожей. Это ощущение опьяняло, кружило голову так, что ноги подкашивались. Если он сейчас решит взять ее прямо здесь (как в тех историях, что госпожа Мотоко рассказывала после нескольких порций вина), то — звезды свидетели — Яра ему поможет, а потом еще поблагодарит. Она сама не заметила, что вцепилась в его одеяние до побелевших пальцев.

Кажется, она даже успела оглохнуть на несколько секунд, потому что — оказывается — госпожа Мотоко уже несколько секунд яростно отчитывала немую служанку за кривые огурцы, которые она принесла. Яра проглотила смешок, и он разорвался у нее в груди мелкой дрожью. Она тряслась всем телом, пока ее разум пытался охватить всю абсурдность ситуации, в которой она оказалась. Реншу положил руку ей на спину и провел ладонью по спине, успокаивая, как ребенка. Яра удивленно подняла глаза. На его губах играла теплая улыбка.

Девушка потянулась к нему и оставила аккуратный поцелуй на губах. Несмелый. Словно украденный. Реншу склонился к ней, крепче прижимая к себе.

— Я надеюсь, я еще долго буду влюблен в Вас, как в эту самую минуту, — прошептал он.

Госпожа Мотоко тем временем уже отправила служанку с новым поручением. Пока та, раздраженно шаркая, слонялась по коридору в поисках шелкового пояса, не слишком жесткого, но и не слишком тонкого, госпожа подошла к двери и осторожно постучала.

Император кивнул и жестом попросил девушку вернуться в комнату. В этот же самый момент внешняя створка купальни открылась. В дверях показался господин Юн. А потом госпожа Мотоко втянула Яру обратно в комнату. Как раз вошла Умэ с корзиной овощей. Госпожа Мотоко придирчиво осмотрела их и махнула рукой, позволяя немой служанке оставить свою ношу.

— А зачем это? — спросила Яра.

— Как зачем? Чтобы ты в первую брачную ночь в обморок не упала. Или, того хуже, по неумению обеспечила Империи династический кризис, — расхохоталась госпожа Мотоко и бросила быстрый взгляд на Умэ. — Можешь идти.

Служанка поклонилась и скрылась за дверью. Госпожа Мотоко подошла к корзине и принялась рыться в принесенных овощах.

— Ага, вот подходящий экземпляр! Ну давай, покажи, что ты сделаешь, когда увидишь это впервые. Не волнуйся, он не будет таким же зеленым.

***

Шани ушла на прогулку, а прислуги было не дозваться, поэтому Ики пришлось самой открыть дверь. Как бы ее ни раздражала перспектива свадьбы с генералом-губернатором Джао, к некоторым вещам она привыкла довольно быстро. Например к тому, что всякие раздражающие мелочи можно поручить слугам. За такое короткое время она уже и забыла, что такое набирать себе ванну, готовить чай или прибирать постель. Дома прислуги было гораздо меньше. И теперь ее отсутствие ощущалось гораздо острее.

Когда на пороге показалась Умэ, Ики чуть не вскрикнула. Служанка тут же зашла в домик и прикрыла дверь.

— Закричишь, и я сделаю так, чтобы твоя смерть выглядела самоубийством, — шепнул человек, притворявшийся Умэ. Тайком Ики то и дело рассматривала его за исполнением обязанностей служанки. Гладко выбритое лицо, невесомый макияж и закрученные в тугой узел волосы делали его неотличимым от сотен не слишком красивых девушек, каких можно встретить на каждой улице.

— Проходи, — скривилась девушка. — Что тебе нужно?

— Одно маленькое дело. Не хмурься так, красавица, — ухмыльнулся он. — Если все пройдет, как нужно, то кто знает… может, ты станешь новой императрицей. Пристроишь ко двору сестрицу. Только действовать нужно осторожно.

***

Вечером начался проливной дождь. Холодные капли барабанили по крышам, подоконникам и террасам. При других обстоятельствах праздник бы отменили, но госпоже Харуке Мин так не хотелось лишний раз пререкаться с Императором, что она просто увидела в такой погоде добрый знак и приказала перенести празднование в соседние залы главного дома. В западном зале праздновали и проводили церемонии мужчины, а в восточном — женщины. Спустя пару часов все должны были встретиться в главном зале и продолжить чествовать молодых.

Яра просидела всю «женскую» часть на небольшом помосте, устланном подушками. Девушки и женщины приносили ей цветы и вино с пожеланиями всех благ супружеской жизни: уважения, смирения, огромного количества детей. Даже Ики Чен подошла, чтобы пожелать ей счастья, и преподнесла ей чашу сладкого розового вина. Вино было очень кстати, Яра сразу повеселела, и уже не могла дождаться, когда начнется основная часть празднования с музыкой и танцами. Тело само рвалось в пляс, почти горело.

Когда, наконец, настало время переходить в главный зал, девушка блаженно размяла ноги и спину, потянулась всем телом. Присутствующие женщины недоуменно переглянулись при виде такого поведения. А Яра, как ни в чем не бывало, приказала своей «свите» следовать за ней. Стоило ей сделать шаг, как мир вокруг закачался, принялся пульсировать, то давя на нее всей мощью, то сжимаясь тесным кольцом. К горлу подкатила тошнота. Ноги подкосились. Она упала бы, если бы не подоспели служанки.

В ушах зазвенело. Свет резал по глазам, как нож. Яра не сразу поняла, что над ней склонились сразу несколько женщин, мама, госпожа Мин, госпожа Мотоко, наперебой отдавая приказания служанкам.

«Выведите ее на воздух. Выведите ее на воздух», — эхо звенело в голове, и от каждого звука Яру встряхивало, горло тут же сжимал болезненный спазм. Девушка прижала ладонь к лицу, и в ту же секунду служанки в четыре руки понесли ее на террасу, прямо под проливные струи дождя. Яру тут же охватил озноб. Она осела на деревянный пол и перегнулась через перила, беспомощно раскрыла рот, позволяя всему съеденному и выпитому покинуть желудок.

«Никак, в тягости», — хихикнула Ики Чен стоявшей рядом женщине. Та шепнула это же своей соседке. Сплетня полетела дальше, обрастая новыми подробностями, как снежный ком, пока Яра корчилась на деревянном полу. Хотелось попросить о помощи, но губы не слушались.

Стоявшая рядом Умэ присела к госпоже, протягивая ей стакан воды. Яра принялась жадно пить, чуть не захлебываясь.

— Тише, тише, госпожа Кин, — раздался убаюкивающий мужской голос. Девушка удивленно подняла голову, а через секунду перед глазами все померкло.

Загрузка...