8

Ахмед остановился в нескольких шагах перед нами. Он хватал ртом воздух и держался за бок, злобно сверкая глазами.

Сари взглянула на меня. Она побледнела и выглядела не на шутку испуганной. Мы оба вжались в стену.

Я шумно сглотнул. У меня пересохло в горле. Что он задумал?

— Почему вы побежали? — удалось наконец выговорить Ахмеду. Он все еще держался за бок, словно у него там что-то болело.

Мы промолчали. И оба уставились на него, ожидая, что последует дальше.

— Я выполняю поручение твоего отца, — обратился он к Сари. Ахмед стянул с шеи платок и вытер им вспотевший лоб.

— П-поручение? — заикаясь, выговорила Сари.

— Да, — сказал Ахмед. — Мы знакомы и вчера виделись уже второй раз. Я не понимаю, почему вы бросились наутек.

— Извините, — быстро сказала Сари, виновато глядя на меня.

— У нас в голове все перепуталось, — пояснил я. — Сари почему-то испугалась, а я последовал ее примеру.

— Гейб рассказывал мне какие-то страшилки. — Сари с силой толкнула меня локтем в бок. — Это все из-за него. Он напугал меня своими россказнями о мумиях…

Мы болтали не переставая — от облегчения, что, оказывается, никто не гнался за нами, и от смущения за свое глупое бегство.

— Меня послал мистер Хассад, — сообщил Ахмед, остановив на мне темные глаза. — Я не думал, что придется носиться за вами по всему музею.

— Извините, — хором сказали мы с Сари.

Я чувствовал себя последним придурком, и, уверен, Сари тоже.

— Папа вернулся в гостиницу и увидел записку Гейба? — спросила Сари, поправляя волосы и отходя от стены.

— Да, — кивнул Ахмед.

— Он так быстро вернулся из больницы? — Сари посмотрела на часы.

— Да, — снова сказал Ахмед. — Пойдем. Я отведу вас обратно в гостиницу. Он ждет вас там.

Мы молча последовали за Ахмедом, ид рука об руку и держась в нескольких шагах от него.

Спускаясь по длинной лестнице, мы сконфуженно переглядывались друг с другом, та как чувствовали себя очень глупо.

Скоро мы вновь оказались на шумной, многолюдной улице, где на все лады гудели автомобили, которые то двигались, то останавливались, а водители высовывались из окошек, крича и потрясая кулаками.

Ахмед обернулся проверить, идем ли мы следом, потом зашел за угол дома. Солнце стояло уже высоко. Воздух был горячим и влажным.

— Эй, подождите… — окликнул я Ахмеда.

Он на ходу обернулся.

— Мы идем не туда, — громко сказал я, пытаясь перекричать уличного торговца за овощным лотком. — Гостиница в противоположной стороне.

Ахмед покачал головой:

— А моя машина здесь.

— Мы поедем на автомобиле? — удивленно спросила Сари.

— До гостиницы всего два квартала, — скачал я. — Мы с Сари отлично доберемся пешком. Вам не стоит беспокоиться.

— Пустяки. — Ахмед положил одну руку на мое плечо, другую — на плечо Сари и повел нас к машине.

Перейдя улицу, мы опять оказались среди снующей толпы. Кто-то больно задел меня по руке кожаным дипломатом. Я вскрикнул от неожиданности.

Сари засмеялась.

— У тебя своеобразное чувство юмора, — пробормотал я и добавил: — Если бы мы отправились пешком, давным-давно были бы уже в гостинице.

Ахмед, должно быть, услышал меня, потому что тут же сказал:

— Машина на соседней улице.

Мы выбрались из толпы, и Ахмед остановился у маленького, покрытого пылью четырехдверного фургончика. На крыле со стороны водителя была приличная вмятина.

Ахмед открыл заднюю дверь, и мы с Сари забрались внутрь.

Кожаные сиденья были обжигающе-горячими.

— Руль тоже нагрелся. — Ахмед забрался на место водителя и пристегнул ремень безопасности. Он несколько раз прикоснулся к рулю, пока руки не привыкли к разогретому пластику.

Мотор завелся со второй попытки, и автомобиль, выехав со стоянки, влился в поток машин.

Ахмед, по обыкновению местных водителей, тут же нажал на клаксон. То и дело останавливаясь, мы продвигались по узким улочкам.

— Интересно, почему папа сам не пришел за нами? — сказала мне Сари, глядя на улицу за пыльными стеклами автомобиля.

— Он решил подождать в гостинице, — ответил с переднего сиденья Ахмед.

Он резко свернул на широкий проспект и начал набирать скорость.

Мне потребовалось довольно много времени, чтобы сообразить, что мы движемся не в том направлении.

— Ахмед, мне кажется, отель в другой стороне. — Я насторожился.

— Ты ошибаешься, — тихо сказал он, глядя прямо перед собой через лобовое стекло. — Мы скоро приедем.

— Но мы едем в противоположном направлении! — настаивал я.

Единственное, чего у меня не отнять, так это способность ориентироваться. Мои родители постоянно твердят, что им не нужна карта, когда я рядом. Я всегда знаю, куда надо идти.

Сари встревожено посмотрела на меня.

— Успокойся и наслаждайся поездкой, — сказал Ахмед, глядя на меня в зеркало заднего вида. — Вы пристегнули ремни? Лучше сделать это прямо сейчас.

На его лице играла улыбка, но голос казался ледяным. А слова больше походили на угрозу.

— Ахмед, мы уже слишком далеко уехали от гостиницы. — Я начал испытывать страх.

За окном все реже попадались дома — похоже, деловая часть города кончилась.

— Устраивайтесь поудобнее, — ответил он с растущим раздражением. — Я знаю, куда еду.

Мы с Сари переглянулись. Она выглядела такой же встревоженной, как и я. Нам стало ясно, что Ахмед лгал. Он вез нас не в гостиницу, а куда-то за пределы города.

Он нас похитил.

Загрузка...