Составное прошедшее время. — Здесь и далее примеч. перев.
По-французски.
«F» — самая низкая оценка по шкале «A — F», принятой в большинстве учебных заведений США.
Миз (англ. Ms.) — обращение, которое ставится перед фамилией женщины, чье семейное положение неизвестно или не подчеркивается; вошло в употребление в 1970-е годы по инициативе феминистского движения.
Около 168 см (один фут равняется 30,48 см).
«Дельта-дельта-дельта» — женское студенческое общество, основанное в 1888 г. в Бостонском университете.
И-эс-пи-эн — кабельный спортивный телеканал.
Я буду иметь, ты будешь иметь, он будет иметь, мы будем иметь… (исп.)
Маршмеллоу — мягкие конфеты наподобие пастилы или зефира.
Шекспир У. Ромео и Джульетта. Акт II, сц. II. Перев. Б. Пастернака.
Около 112 км/ч (одна миля равняется 1609 м).
«Пи-каппа-альфа» — студенческий союз, основанный в 1868 г. в Виргинском университете. Объединяет студентов и выпускников различных высших учебных заведений США и Канады.
Четвертаки — игра, заключающаяся в подбрасывании двадцатипятицентовой монетки со стола в стакан. Выполнивший неудачный бросок выпивает штрафную порцию спиртного.
Охранный ордер — судебное предписание, запрещающее лицу или группе лиц совершать действия, которые могут, по мнению суда, привести к нарушению прав другого лица. В случаях сексуальных домогательств и домашнего насилия выдается с целью оградить жертву от общения с предполагаемым агрессором до проведения слушаний по делу.
Доктор философии — ученая степень, присваиваемая магистрам как гуманитарных, так и естественных наук. Считается приблизительным эквивалентом степени кандидата наук в Российской Федерации.
Около 157 см.
Брауни — традиционное американское шоколадное печенье.
Один фунт равен 453,59 г.
Соглашение о признании вины — разрешенная законодательством ряда стран письменная сделка, суть которой заключается в том, что обвиняемый признается в совершении преступления, а обвинитель обязуется переквалифицировать это преступление как менее тяжкое.