СЦЕНА ПЕРВАЯ

(Рабочий кабинет Инсидиаса в его огромном доме, окна зашторены, царит полумрак, Инидиас сидит в кресле возле камина, допивая свою утреннею чашку кофе.)

Инсидиас

Сдается мне, что мир опять готовит

Уже иную череду событий,

Которые опять меня поднимут

Теперь уже к ВЕРШИНАМ власти.

Иль правильней сказать:

Я для него готовлю.

Уж больно скучно мне становится сидеть

В соей берлоге

И править этим сбродом,

Хоть по началу, я безумно рад был

Получить хотя бы это место.

И сколь ни дорого оно досталось мне,

Каких трудов ни стоило мне это, а все приелось

И со временем обрыдло:

Все те же лица подлых подхалимов

(Каким и я был в свое время, впрочем),

Которые, подобно волчьей стае,

Сожрать тебя готовы,

Лишь улучив момент удобный,

С тем, что бы кто-нибудь из них

Занял твое же место.

Вот только руки коротки (Иль зубы?),

Что б завалить такого монстра,

Каким являюсь я, Ковард Инсидиас!

А что до остальных,

Так их почти не видно.

Боятся, знать, меня. Иль, может…

Хотя, до этого мне дела нет.

Они исправно свою лямку тянут

И заговора сети не плетут.

А это — главное.

Вот что меня сильней всего смущает,

Так это то, что Герцог, очевидно,

Не видит более во мне того, кто мог бы,

Подняться положением повыше

И проявить себя достойным.

Но, все же, я попробую хоть что-то

Изобрести

С тем, что б доказать ему и прочим,

Что я могу и большее, а дальше…

Дальше будет проще.

Ступенька за ступенькою

Достигну я того, о чем мечтаю,

Что вижу я во сне

И чем я упиваюсь

В короткие часы ночного забытья.

Но более всего обидно, что есть люди

Умней меня, талантливей и выше

Полетом мысли,

Чей острый ум способен на дела,

Помыслить о которых я не смею,

Но жизнь они проводят в созерцании

И тратят годы свои лучшие на то,

В чем объяснения и смысла я не вижу…

Ах, Марио, когда б имел я то, чем обладаешь ты,

Я был бы уже там, среди живых Богов

И миром правил бы

И восхваляем был бы всяким…

Хотя, постой-ка,

А ведь не так уж это невозможно…

И если… Стоп!.. Я, кажется, нашел!

Обдумать только нужно все

Как следует. Затем…

(Входит Лаура.)
Лаура

В глубоком подземелье словно

Сидишь ты, Ковард,

В этой комнате угрюмой.

Снаружи утренне солнце

Залило все сиянием света

И птицы радостно щебечут,

Приветствуя Владыку Мира…

Инсидиас
(себе под нос)

Какое сладкое созвучье — Владыка Мира…

Лаура

В твоем же кабинете не понять,

День наступил,

Иль ночь стоит глухая.

Позволь же мне снять драпировки с окон

И жалюзи открыть навстречу солнцу

(Уж я не говорю про сами окна…)

Инсидиас

Нет-нет, оставь, Лаура,

Все как есть. Мне так спокойней.

Не знаю почему, но обстановка эта

Способствует тому,

Чем занят я сейчас.

Скажи-ка лучше, милая Лаура,

Знакома ль ты с тем человеком,

Что поразил всех

Умением держать себя

И говорить красиво

Во время одной из презентаций

Чего-то там, не помню,

Не суть важно…

Довольно редко он выходит в свет,

Тем самым полнит оный слухами,

Которых и без этого о нем полным полно…

Зовут же его Марио де Прима…

Но что с тобою?! Ты вся с лица сошла!..

Лаура

Нет, ничего… Побаливает печень…

Но все уже прошло. Я поняла,

О ком ведешь ты речь.

И, даже, слышала о нем довольно много,

Но лично не знакома с ним. А что?

Инсидиас

Да так… Хочу я пригласить его сегодня,

Иль, может, не сегодня, а на днях

И обсудить одно с ним дельце.

Так вот, хотелось бы узнать,

Каков сегодня он…

Знавал его я раньше,

Когда мы помоложе были оба.

Он только поступил тогда на службу

И полон был идей различных новых,

Хоть и наивных,

Но вскоре охладел и бросил все,

А зря:

Ведь он имел тогда такую перспективу!

С его-то данными… А впрочем,

Мне на руку как раз все это было…

Но хватит разговоров,

Пора уж и за дело браться.

Кстати, придти сегодня должен,

Помимо прочих всех,

Пройдоха этот, Йорик.

Ведь он в друзьях, по моему, у Марио ходит.

Вот с ним и передам я приглашение.

Загрузка...