Глава 9

В 6:00 утра Гаррисон — теперь цельный Гаррисон, поскольку личность Кениха вновь ушла в тень — пил свою пятнадцатую чашку кофе, курил свою двадцатую сигарету и дрожал в свете нового дня. Ему не было холодно, но он дрожал. Он присел на край своей разворошенной постели и смотрел в окно, прислушиваясь к отчаянному утреннему кукареканью петуха и воплям ослов где-то вдалеке.

Его мысли были в замешательстве, в смятении. Линдос, Родос, Эгейское море… какого чёрта он здесь делает? И этой ночью — нет, рано утром — он убил человека. Нет — стиснул он зубы, снова поправляя себя, Вилли Кених убил человека. И он, Гаррисон, не смог (или не хотел?) остановить его или даже попытаться его остановить. И Шредер тоже приложил руку к убийству: Томас Шредер, защищавший не только Вики (опекуном которой когда-то был) и Гаррисона (в котором теперь обитал), но и себя самого.

Ах, да, и подобное происходило уже не в первый раз, насколько Гаррисон понял. Ему, Гаррисону, не было позволено жить своей собственной жизнью, потому что другие в это время жили вместо него. Что случилось с ним, также должно случиться и с ними, поэтому они стремились защищать его. И этот постоянный конфликт (Гаррисон вздохнул, его плечи опустились), эта борьба между личностями истощает его.

Он должен принять это как есть — он теряет силы и способности. Физические, экстрасенсорные, возможно, даже умственные. Но вампиров, которые высасывали из него энергию, нельзя убить колом; нет, они жили в нем. Иногда он чувствовал, что уже (он опять задрожал) почти совсем сошёл с ума. Он чувствовал это всего несколько часов назад, и даже знание, что это не безумие, а досада и разочарование — разочарование, которое вызвано потерей контроля над собой, что само по себе уже может считаться признаком сумасшествия — делало это не менее пугающим.

Он сам себе не принадлежал. Его тело было не только его. Он также делился своими силами и они иссякали. Слабенький аккумулятор в общественном карманном фонарике в непроходящую ночь. И никакой возможности подзарядить. Очень скоро свет померкнет. Из аккумулятора вытечет кислота. Всё слипнется в проржавевшую массу и станет совершенно бесполезным. И тьма будет царствовать над всем.

Его разум вцепился в часть той последней мысли и исследовал её. Никакой возможности подзарядить.

И в самой глубине его разума, казалось, снова зазвучал тихий шепчущий голос, который говорил: «Разве ты не помнишь, Ричард? Ты остановил Машину. Ты убил зверя…» Это был голос Шредера, он узнал его, но это могло быть только воспоминание, поскольку его альтер-личности не были способны к самостоятельному общению. Он не мог разговаривать с ними, и они не могли говорить с ним и друг с другом. Он был ими, они были частью его. Так где же он слышал эти слова? И что они означали?

Затем Гаррисон понял, что знает ответ, по крайней мере, на вторую половину вопроса, и побледнел.

Психомех!

Вот как называется зверь, которого он убил. Из ревности. Чтобы никто и никогда не мог последовать за ним… куда? В это отчаяние?

Отчаяние, порождённое страхом. Его силы иссякали, и он знал это. Сейчас он чувствовал себя совершенно измученным, опустошённым, высосанным (опять это слово), неспособным противостоять угрозе, что надвигается на него. Это была не просто усталость от недостатка сна, не просто осознание того, что он убил человека — этот ублюдок, вероятно, заслужил это в любом случае — даже не просто обида на то, как Вики иногда смотрела на него теперь, без своего прежнего, привычного обожания.

Это было ощущение, что его… узурпировали?

Узурпировали его способности. Инцидент с теми молодыми греками, например. Гнев, конечно, был его, но действовали Шредер и Кених. И сегодня утром, с убийством вора — то же самое. И Гаррисон расплачивается за это. Его сила утекает. Аккумулятор его жизненной энергии разряжается, вернее, эту энергию высасывают и используют по своему усмотрению вампиры-паразиты.

И никакой возможности подзарядить…

Но возможность, вероятно, была.

Он снова вздрогнул, встал и пересёк комнату. Затем взглядом заставил воду в чайнике, стоящем на незажжённой газовой конфорке, закипеть. Пока он поднимался по открытой деревянной лестнице, позади него из банки отсыпались две точно отмеренные чайные ложки растворимого кофе в пару кружек; пакет молока стал наклоняться сам собой, чайник тоже, до тех пор, пока кружки не были наполнены. Количество сахара в сахарнице Гаррисон уменьшил ровно на одну ложку и устроил в своей кружке миниатюрный водоворот.

Было время, когда ему захотелось бы совершить эти маленькие подвиги перед Вики, но то время прошло. Тем более, сейчас она спала, и поэтому всё равно не увидела бы их. Но когда-то…

Когда-то, увидев такое в первый раз, она была бы изумлена и радостно засмеялась. Потом… потом она стала бы смотреть с опаской. А теперь? Теперь такое волшебство могло лишь напугать её.

Он сел рядом с ней, на край постели, и коснулся её руки. Теплой, живой. А когда-то, и не так давно…

Он знал, что она не будет помнить ничего из происшествия с вором. Ничего, поскольку он сказал ей, чтобы она всё забыла, внушил, что ничего этого не было. С тех пор она не шевелилась. Даже не изменила позу. Её груди поднимались и опускались, поднимались и опускались. Гаррисон присмотрелся более внимательно, слушая её дыхание, и почувствовал, что его собственный пульс участился. Не было ли что-то в ней не так? Не было ли какого-то несовершенства? Некоторого… ухудшения?

Её лицо почему-то выглядело очень бледным, несмотря на загар, а её дыхание, казалось, стало слегка неровным. В уголках её глаз и возле рта появились тонкие линии, которых раньше он не замечал. Не возрастные морщины, нет. Не «гусиные лапки». Нечто более похожее на признаки незначительного нарушения обмена веществ, на признаки того…

Того, что он вовсе не хотел увидеть!

Его пальцы немного тряслись, когда он развязал узел на платке, прикрывающем её глаза, и, осторожно нажав, приподнял её веки. Она не проснулась, зато он в ужасе отшатнулся.

Слепые глазные яблоки под этими дрожащими веками казались гротескно огромными и бледными в рамках алых орбит. Золотое свечение пропало из глаз Вики!

Паника придала Гаррисону сил.

— Прозрей! — повелел он. — Наполнись светом, жизнью, теплом, энергией. Возьми мою энергию…

И постепенно — сначала слабый пульсирующий жёлтый свет загорелся под её бледными веками, затем стал ярче — золотое свечение вернулось. Линии на её коже исчезли, разгладились. Её пульс и дыхание нормализовались.

— Проснись! — И она начала просыпаться, открыла золотые глаза и улыбнулась ему.

Гаррисон прислонился к оконной раме и старался унять дрожь.

— С добрым утром, Вики, — наконец, сумел сказать он. — Я приготовил кофе.

Да, утро наступило, и Гаррисон решил, что это было их последнее утро в Линдосе. У него есть дела, которыми он должен заняться — и без промедления.

Пока ещё есть время…

Джо Блэк оставил небольшую сумму денег в руках различных ничего не подозревающих информаторов в Линдосе, в качестве предоплаты за наводки, которые были жизненно важны для удачи запланированного им и его братом Бертом покушения. Одним из этих осведомителей была не очень молодая, но симпатичная, одетая в шорты, местная представительница небольшой британской туристической компании, которая разбудила его с утра пораньше. Будучи только спросонья, когда отвечал на её стук, Блэк легко мог бы выболтать ей что-нибудь о своих подлинных занятиях. Однако, он не был настолько тупым, поэтому быстро переключил её интерес на дела Гаррисона.

— Да, — невнятно откликнулся он, зевая и протирая заспанные глаза, затем его лицо показалось из-за двери. — Я интересовался насчёт этой виллы, как её, Адонис. Всех трёх полулюксов. Там намного больше места. Но… — он пожал плечами. — Насколько я понимаю, тот парень, который их снял, пробудет там ещё четыре или пять дней.

— Вовсе нет, господин, э-э, Шварц, — она улыбнулась. — Он съехал сегодня утром — он и его леди. Отправятся самолётом обратно в Лондон, полагаю. Мне подсказал Костас Мекос, один из местных таксистов. Это было прямо перед тем, как он повёз Гаррисонов в Родос, около двадцати минут назад.

Теперь Блэк понял всё. Костас Мекос был одним из тех, в чьи жадные руки он положил немного денег. Но — двадцать минут! Сердце Блэка ёкнуло.

— Ясно. И поскольку вы являетесь представителем Скаймед Тур, а вилла Адонис арендована Скаймед, вы…

— Не заинтересована в том, чтобы такие хорошие номера пустовали! — кротко ответила она. — Видите ли, мистер Гаррисон заплатил за эти комнаты заранее, и деньги возврату не подлежат, поэтому…

— Поэтому вы можете сдать мне эти номера по сниженной цене?

— Ну, я…

— Может, с тридцатипроцентной скидкой?

— Сейчас я не могу сказать абсолютно конкретно…

— Конечно, я понимаю. Хорошо, мисс, э-э?

— Можете звать меня просто Линда. Линда из компании Скаймед на Линдосе, улавливаете? — она склонила голову набок и лучезарно улыбнулась.

— Конечно. Хорошо, Линда, я бы вас пригласил зайти, но за этой дверью я совсем голый. Я могу связаться с вами позже? Понимаете, мне сначала нужно договориться с моими друзьями в Родосе. И я действительно не могу давать любых поспешных обещаний. Они, возможно, предпочтут оставить всё, как ест.

— А, понятно, — она была немного разочарована. — Если что, мой кабинет находится в…

— Я знаю, где это, — Блэк улыбнулся, подумав: «Проваливай, ты, глупая сука!»

Он придумал, как ускорить её уход:

— Послушайте, я знаю, ещё рано, но я припас бутылку отличного вина, и как раз собирался устроить себе небольшой завтрак. Не желаете ли… присоединиться? — и открыл дверь пошире. Она мельком увидела мускулистое волосатое бедро.

Блэк являл собой не очень приятное зрелище. Он и в любое время красавчиком не был, а сейчас был небритым, помятым после сна и дышал перегаром виски. Уловка сработала, как он и рассчитывал.

Линда с Линдоса, увидев его плотоядный взгляд, отшатнулась, её улыбка сделалась натянутой, а дружелюбные манеры туроператора моментально испарились.

— Спасибо, но я уже поела. Ранняя пташка, знаете ли.

— Ах, так. Жаль, — он начал закрывать дверь.

— Но…

Господи, ну что ещё?

— Вы не немец. Я имею в виду, ваше имя не немецкое. Я видела вас в деревне, и подумала…

— Моя жена немка, — солгал он. — Я провёл много лет в Германии.

Он открыл дверь еще шире:

— Но моя жена сейчас не со мной, так что…

Но Линда с Линдоса уже улыбалась ему на прощание и пятилась на залитую солнечным светом мощёную улицу деревни.

Берт был «сама учтивость». Он сыграл свою роль с присущим ему умением, развлекал двух пилотов экипажа Гаррисона выпивкой и девками, втирался к ним в доверие, и по пути обольщал их длинноногую стюардессу. Это был один длинный спектакль, практически с тех пор, как он приехал, но он мог не слишком осторожничать, скрывая свою личность. После всего, они никому о нём не расскажут. Правда, это был дорогой маскарад, но братья могли себе это позволить, так как платил Карло Винсенти. Да и вообще, Берт всегда любил хорошую жизнь.

Это, кстати, тоже было частью его роли: удачливый игрок на отдыхе, ищущий приятную компанию, чтобы помочь ему промотать свой выигрыш — но не слишком быстро, ибо он ещё не вполне насладился богатством. Экипаж самолёта Гаррисона, мающийся бездельем и не желающий тратить слишком много из своего заработка на светские развлечения, оказался лёгкой добычей. Через день или два Берт упомянул о своём интересе к авиации, и они согласились взять его в аэропорт и показать ему свой самолёт. Он вёл себя, как ребёнок, радующийся новой игрушке. Как зловредный ребёнок, который норовит отломать колёса. Или, в данном случае, испортить детали мотора, ходовой части и всех основных кабелей системы управления полётом.

Смертоносное взрывное устройство было маленьким, так что он мог носить его в кармане. Приведённая в готовность, эта магнитная мина прилипала к металлу. Теперь она была прикреплена за переборкой в крошечном грузовом отсеке самолёта. Когда Берт даст сигнал с пульта дистанционного управления, пойдёт отсчёт времени. Это будет сделано, как только самолёт взлетит. Затем…

Затем бомба будет отсчитывать секунды до катастрофы. Она будет тикать в течение одного часа. И где-то над Эгейским морем, на полпути между Грецией и Турцией…

Море там пять или шесть сотен футов в глубину; ни самолёт, ни его груз — а главное, экипаж и пассажиры — вероятно, никогда не будут найдены. Тела будут разлагаться и превращаться в ил. Самолёт будет гнить и рассыпаться. Море будет катить свои волны над местом крушения, как и прежде. Карло Висенти будет очень рад, а Джо и Берт Блэк получат заслуженное вознаграждение.

«Взрыватель» Берт Блэк редко мечтал, и никогда не страдал от ночных кошмаров. Он был человеком без совести, что было только к лучшему с его родом занятий. Не обременённый нравственностью, его моральный дух был невероятно высок; в отличие от своего брата он в любой день мог проснуться счастливым и умиротворённым.

Даже в тот день, когда он, по чьему-то заказу, развеет в прах весь этот мир навсегда.

В это утро он проснулся от звонка своего телефона, но успел снять трубку, прежде чем звонок разбудил девушку, свернувшуюся рядом с ним. Звонил Джо, и его напряжённый шёпот сообщил Берту всё, что ему требовалось узнать:

— Они выехали. Я слышал, что они полетят сегодня.

— Конечно, — ответил Берт, не говоря ничего лишнего, на случай, если девушка на самом деле уже не спит.

— Ты справишься?

— Конечно, всё уже готово — осталось завершить!

— Ах, вот как? И ты всё ещё в отеле? Тащи свою задницу в аэропорт!

— Не дёргайся, — Берт усмехнулся в трубку. Он взглянул на девушку, и та словно в ответ захрапела. Крепко спит, что неудивительно после проведённой ими бурной ночи. — Они не улетят без меня. Не смогут!

— Что? Слушай, какого чёрта ты…

— Спокойно, не дёргайся! — перебил его Берт. — Я объясню позже. Просто поверь мне, всё улажено, вот и всё. Чёрт побери — я буду там, чтобы помахать им на прощание!

Он положил трубку на рычаг, оборвав возмущённую тираду Джо.

Потом он перевернулся, аккуратно повалил девушку на спину, мягко развел ей ноги и устроился на коленях между ними. Он разводил её колени, когда она проснулась и сонно заморгала глазами.

— Берт? Бог мой! Снова?

— Эй! — ответил он ей. — Сегодня прекрасный день. Если мы начнём его правильно, то и пройдёт он как надо. — Он разрядился в неё. — Наслаждайся, детка!

А про себя: «Пользуйся моментом, дорогая, пока можешь, ведь у следующего парня, который попробует твою сладкую маленькую киску, будут жабры, плавники и очень, очень скользкая чешуя!»

* * *

— Кому вы там махали? — спросил Гаррисон стюардессу, когда та после взлёта вошла в крошечный, но роскошный салон самолета. — Вы высунулись в люк, смеялись и махали рукой.

— О-о, — она улыбнулась, — это был всего лишь приятель, мы познакомились в Родосе. Хороший парень. Больше денег, чем здравого смысла — но он славный.

— А! — Вики улыбнулась. — Значит, закрутили роман на греческом острове?

Девушка сморщила нос:

— Ну, не совсем. Он был достаточно милый, но я не думаю, что увижу его снова. Во всяком случае, в нём было нечто такое… — Она пожала плечами. — Он славный, весёлый, но, на мой вкус, слишком расчётливый. Слишком холодный, чтобы продолжать с ним встречаться.

Она задумчиво нахмурилась на секунду, потом улыбнулась:

— Но это помогало скоротать время. А теперь, мистер Гаррисон, миссис Гаррисон, что будете пить, пока выбираете блюда?

Гаррисон и Вики выпили немного ледяного светлого пива, выбрали из ограниченного меню холодное мясо и салат, закончили мороженым, кофе и ликёром. Во время еды они разговаривали.

— Ты обещал рассказать мне, что происходит, — озабоченно напомнила Вики, когда они остались одни, и ей не нужно было изображать радостное и оживлённое поведение, как при членах экипажа. — Почему мы летим домой, Ричард? Почему теперь, прервав на середине наш отпуск?

Гаррисон некоторое время смотрел в иллюминатор, потягивал пиво и ковырял вилкой кусочек куриной грудки.

— Вики, ты помнишь наш разговор в тот вечер? Ну, теперь я готов признать, что что-то не в порядке. И я готов начать с этим разбираться — пока ещё есть время.

— А ты можешь с этим справиться? — спросила она.

— Если хоть немного повезёт, то да. Вот в чём причина неприятностей: я уничтожил Психомех. Проще некуда. Но это ещё не конец. Нет, я построю Машину снова. Вернее, заставлю её построить. Человек, преобразовавший оригинальный Психомех Гарета Вятта, теперь работает на меня. Если я протяну ему руку помощи — или приложу свой ум — не должно быть никаких проблем.

— Никаких проблем, — она кивнула и вздохнула. — Но ты считаешь, что это дело настолько срочное, что не может подождать. — Она снова вздохнула:

— Мне действительно очень нравилось на Линдосе, но…

— Никаких «но», Вики, — перебил он. — Это срочно. Я думал, ты это поняла из нашего разговора в тот вечер. Если бы я рассказал тебе, насколько срочным мне это кажется, я уверен, что это напугало бы тебя так же, как меня.

— Меня это пугает всё равно, — ответила она. — Пугает одна мысль об этой чудовищной расширяющей сознание машине — и о тебе в её власти!

Он усмехнулся, хотя и невесело.

— Психомех не чудовище, — сказал он ей. — Даже если люди, которые построили его, были монстрами, машина была… просто машиной. Я был в его власти, да, но только потому, что доверился недобросовестным рукам. В конечном итоге, это обернулось против людей, которые хотели причинить мне вред. Обернулось со страшной силой!

Он снова усмехнулся:

— Мой мульти-разум был результатом его воздействия, но это всё уже история. За исключением того… что я должен сделать это снова. Для себя — и для тебя.

Она знала, что он имел в виду, могла внезапно интуитивно это почувствовать. Она питалась энергией Гаррисона не меньше, чем Шредер и Кених, поддерживала свою жизнь за счёт него, и его батарея разряжалась. Она вздрогнула и съёжилась, вновь вспомнив о невыносимой боли, которую испытывала в те мучительные дни, прежде чем… прежде чем умерла.

Вспоминая, она с ужасом вцепилась в Гаррисона и стала что-то говорить. Возможно, она протестовала, возможно, нет; в любом случае её мысль осталась невысказанной. С тех пор, как самолёт покинул Родос, прошёл час. Они теперь летели над Эгейским морем, направляясь к югославско-болгарской границе.

Под их ногами, в багажном отсеке небольшого самолета, прикрепленное устройство «Взрывателя» Берта Блэка отсчитало последнюю секунду. Электрический контакт замкнулся. Пол подскочил как от удара какой-то гигантской кувалды, и самолет сильно задрожал в ответ на странно унылый, быстро развивающийся взрыв. Мусор летел мимо окон, пока маленькое судно покачивалось и тряслось. Потом…

…Потом самолет заревел в предсмертной агонии подобно смертельно раненому дракону, наклонил нос и, срываясь в штопор, полетел вниз…

Загрузка...