[остроумец,]
[польку]
[общими обедами]
[местное, провинциальное наречие,]
[«Милостивые государи и государыни, ежели вы думаете, что я что-нибудь зарабатываю, то вы ошибаетесь; я бедный малый».]
[«Теперь, милостивые государи и государыни, я спою вам песенку Риги».]
[«Милостивые государи и государыни, благодарю вас и желаю вам спокойной ночи».]
[Да, сахар хорош, он приятен для детей!]
[я только это скажу вам.]
[много притеснений со стороны полиции,]
[бедный малый,]
[Я только это скажу вам!]
[Господин прав; вы правы,]
[Пломбьер]
[«Меланхолию в тоне Ге-дур!»]
[«моль, це-моль!»]
[ансамблях,]
[Пусть облака окутывают солнце, оно всё же остается вечно сияющим,]
[И я жил и наслаждался.]
[в форме фантазии.]
[в раккурсе]
[лучшее — враг хорошего.]
[— Желаю успеха, друг мой,]
[— Я люблю вас,]
[в форме фантазии]
Зачеркнуто: мнѣ не могу такъ веселиться какъ онъ.
На полях, против места, начинающегося со слов: Богъ знаетъ зачѣмъ пришли кончая: выступилъ на поэтическое поприще). написано: у него все есть и нѣтъ поэзіи.
На полях, против места, начинающегося со слов: Богъ знаетъ зачѣмъ пришли кончая: выступилъ на поэтическое поприще). написано: у него все есть и нѣтъ поэзіи.
В подлиннике: меланхоліи
В подлиннике три последних слова по ошибке зачеркнуты
Зачеркнуто: по своей привычкѣ
Зачеркнуто: чтобъ она истязала меня, била до крови, сдирала кожу,
Зачеркнуто: О!
В подлиннике: перепригнулъ
Можно прочесть: а
Зачеркнуто: сви[жусь]
Точка переделана из запятой.
Переделано из: Вы думали.
а переделано из: и
Переделано из: вы
В подлиннике: любили и будете
На полях, против места, начинающегося словами: и только тогда кончая: на мѣсто его стала написано: Удивляется нелѣпости его холодной безлюбовной жизни.
На полях, против места, начинающегося словами: и только тогда кончая: на мѣсто его стала написано: Удивляется нелѣпости его холодной безлюбовной жизни.
Запятая переделана из вопросительного знака.
На полях, против места, начинающегося со слов: На другой день кончая: взглянулъ на Делесова. написано: Д пріѣзжаетъ веселый, даетъ выпить и везетъ.
На полях, против места, начинающегося со слов: На другой день кончая: взглянулъ на Делесова. написано: Д пріѣзжаетъ веселый, даетъ выпить и везетъ.
[Венецианский карнавал,]
[Ля-мажор.]
Зачеркнуто: весь мiръ Божій. Зачеркнуто надписанное над: міръ Божій — родъ человѣческой.
Зачеркнуто: фразы.
На полях, против места, начинающегося со слов: О, у меня мѣстъ много, кончая: проскользнулъ въ калитку. написано: черезъ мостъ, ночь!
Зачеркнуто: уничтоженіе сознанья.
Над словами: землей Богъ знаетъ зачеркнуто: никто не думалъ тамъ. Над словом: отъ зачеркнуто: подъ землей.
Абзац редактора.
Абзац редактора.
Переделано из: барышня.
В подлиннике: онъ.
Вписано между строк и тоже вычеркнуто: Вотъ тебѣ скляночка. Вотъ тебѣ пузырекъ.
Переделано из: пузырькахъ.
Зачеркнуто: Вавило
Переделано из: пузырьки
В подлиннике: моимъ
Переделано из: притворную
Зачеркнуто: Поручикъ
В подлиннике: прозрачномъ горизонтѣ
По тексту рукописи наискось написано (карандашом): Изъ Севас храбр честол
Зачеркнуто: притворялась, что закусы[ваетъ] покусывала удила
Зачеркнуто: дремалъ
По тексту рукописи наискось написано: Адъютантъ хорошъ собой. Шубинъ отличился. Ну что же
Зачеркнуто: и мечтательности
По тексту рукописи наискось написано: Что то грызло его, какой то червь. Воспоминанія Московскія; рѣдко одна дѣвушка, которую онъ любилъ, потому что случайно сошелся [?] Имѣнье продалъ. Талантъ музыкальн[ый]
Зачеркнуто: въ жидовской корчмѣ
Зачеркнуто: Товарищи говорили, что онъ хандрилъ
Зачеркнуто: и злился.
По тексту рукописи наискось написано: Общество надоѣло, все знаешь
Слово: жениться зачеркнуто и восстановлено.
Зачеркнуто: сладк[о]
По тексту рукописи наискось написано: Онъ былъ набоженъ и суевѣренъ
В подлиннике: Вереиномъ
Зачеркнуто: рядомъ съ собой
По тексту рукописи наискось написано: Онъ георгіевской Кавалеръ храбръ и скоро пошелъ, но тутъ былъ еще храбрѣй
[расшевелить, пустить в ход,]
По тексту рукописи наискось написано: Воспоминаніе о свиданіи, когда она замужемъ. Несколько ниже: Убьютъ опять, вотъ и всё
Зачеркнуто: Въ 12 часовъ онъ
Зачеркнуто: Покуда я разсказывалъ его характеръ и проведенный день, онъ уже подъѣз[жалъ]
По тексту рукописи наискось написано: Картина Крымска[я]
Зачеркнуто: Черезъ минуты 2 онъ открылъ глаза. Картина
В подлиннике: также
По тексту рукописи наискось написано: Мокрые листы [1 неразобр.] облипали его. Несколько ниже: Узнаетъ продан. имѣнье
Зачеркнуто: Пахло
[салоне,]
В подлиннике: alpenschtok [альпийскую палку,]
Цыфра 9 переправлена из 8 или наоборот.
Клочек бумаги с окончанием слова вырван.
Зачеркнуто: и не хочется.
Зачеркнуто: что дамы закричали.
Зачеркнуто: сизоворонка.
Слова: Нашъ милый кружокъ — вписаны между строк, вместо зачеркнутого: унисонъ.
Цыфра 4 переправлена из 3.
Зачеркнуто: Мѣшокъ
Зачеркнуто: шире и
В подлиннике: Фрибургъ
В подлиннике: Avant
В подлиннике: торчала
[прогулку]
[добрый вечер, мосьё,]
Зачеркнуто: которыми онъ былъ усѣянъ, буквально покрытъ
Зачеркнутое по ошибке слово: лощины должно быть восстановлено, иначе утрачивается связь с окончанием всей фразы.
Слово: скромно залито чернилами и читается предположительно.
Следующее слово залито чернилами и не поддается прочтению.
колебаніемъ вписано между строк вместо зачеркнутого: сомнѣніемъ
наслажденія — вписано между строк, вместо зачеркнутого: радости.
Зачеркнуто: Далѣе я никогда не могъ идти.
Последняя фраза читалась первоначально: почти мрачно, но и мягко.
[Кто там?]
Зачеркнуто: худощавый, здоровый
[местном наречии]
[вот вам,]
В подлиннике: Jeaman.
В подлиннике: снѣговыя
Зачеркнуто: декорація
В подлиннике: dent du Jeaman
Зачеркнуто: уже
Зачеркнуто: и ударяло прямо окрашивая красные стволы сосенъ часто несносно ударяло въ лицо. Кромѣ того наверху становилось
Со слов: Вездѣ пусто кончая: грязнѣе — вписано между строк, вместо вычеркнутой фразы. См. предыдущее примечание.
Зачеркнуто: такъ я устроенъ
Со слов: Я люблю природу, кончая: Вале и т. д. вписано между строк и сбоку на полях.
Зачеркнуто: на противуположномъ спускѣ къ Альеру
[местном наречии,]
Зачеркнуто: заборами
В подлиннике: слышался
Зачеркнуто: Loge [следует: on loge] à pied et à cheval [ночлег для проходящих и проезжающих]
[Гостинница Медведь: будьте благонадежны.]
[От друга]
Зачеркнуто: болѣе поэтична.
[Сердце мое весьма огорчено, — я плачу настоящими слезами.]
[Приди и поцелуй меня.]
В подлиннике: Monbauvont
Абзац редактора.
Зачеркнуто: какъ говорится
Зачеркнуто: съ наивной простотой разсказала
Зачеркнуто: Canton
В подлиннике: Саша
Абзац редактора.
Со слов: Госпожу эту кончая: служанку. вписано между строк и сбоку на полях.
Зачеркнуто: надписи скромныя католическія
[Дом сей построен имреком, но он есть ничто в сравнении с тем жилищем, которое уготовил нам Господь. О смертный! тень моя проходит поспешно и конец мой близится стремительно!]
[О смертный]
Зачеркнуто: глупой.
В подлиннике: Chateau d’Eux,
Со слов: Потокъ этотъ кончая: по клеймамъ. — вписано между строк и сбоку на полях.
[О, не в этом дело,]
[садитесь и вы,]
Слово: поэтическому вписано между строк, вместо зачеркнутого: рѣдкому типу
Слово: цѣлковый написано крупными буквами и подчеркнуто.
[О нет! это меня стесняет,]
В подлиннике: Chateau d’Eux
В подлиннике: синій.
В подлиннике: Monbeavont,
[Городская дума].
[чемодан,]
Зачеркнуто: нехорошая
[раз господин не хочет ехать (со мною),]
В подлиннике: Post-burau [Почтовая контора.]
[Вы говорите, что это бюралист был таков?]
В подлиннике: touts
[Что вы хотите, мосьё, — они республиканцы, они все таковы. Да кроме того, ведь он бюралист, он этим и чванится.]
Зачеркнуто: еще до Тильзитскаго мира. Русскіе въ первый разъ были за границей. Люди жили не такъ какъ
В подлиннике: и съ той тины
Зачеркнуто: три явленія
Зачеркнуто: получивъ письмо Тѣлошина. Вас. Ил. обращался къ
Иду — охотничий термин, иду съ охотой.
Зачеркнуто: теперь съ этімъ Я. А.
В подлиннике описка: внѣ
Moжно прочесть и: засикѣ,
Зачеркнуто: въ жизни
Дальше зачеркнуто не до конца, а лишь по первым четырем буквам слово: разочаровалъ.
В подлиннике: отношенія.
В подлиннике: отецъ — Евгеній.
Можно прочесть и: зеркалъ
[Идите, приготовьтесь передъ отъездом,]
Четыре последние слова вписаны над строкой и ошибочно введены в следующую фразу, после слова: Бисутушка,
[Какие прелестные дети!]
Зачеркнуто: Лакей Ей подали карету, лакей вскочилъ на козлы
Можно прочесть и: страшныя
Зачеркнуто: и зная.
Зачеркнуто: дворѣ
Зачеркнуто: въ углу.
Последнее слово подчеркнуто карандашем.
Первоначально было: раздался дальній свистъ полета снаряда и вслѣдъ за нимъ орудейный выстрѣлъ.
Надписано над зачеркнутым: сумками.
Надписано над зачеркнутым: патронташъ
Надписано над зачеркнутым: панталонахъ. Так же в аналогичном случае ниже.
Надписано над зачеркнутым: Татаръ. Такая же поправка во всех аналогичных случаях далее.
В подлиннике: послышалось не исправлено после прибавления трех заключительных слов абзаца.
Первоначально было: Когда мы на другое утро пришли в госпиталь навѣдать Бондарчука, его уже не было въ солдатской палатѣ.
Край рукописи оборван, и заключенное в скобки восстановлено предположительно.
Зачеркнуто заглавие: Изъ записокъ артиллерійскаго офицера.
Зачеркнуто: разбойника
Зачеркнуто: дисциплина и духъ войска. Дисциплина есть покорность и сознаніе каждымъ отдѣльнымъ членомъ силы, какъ личной, такъ и общей.
В подлиннике: разумно
Зачеркнуто: Сознаніе силы производится сознаніемъ долга и независимости отъ другаго лица
Зачеркнуто: Надъ высшими чинами Комитетомъ и аудиторіатомъ
Зачеркнуто: надъ высшими и низшими преступленіями и надъ большими и меньшими преступниками
Зачеркнуто: Отсутствіе дисцип[лины].
Зачеркнуто: Ожесточеніе его.
Зачеркнуто: Дальше убійства оно ничего не можетъ поставить своимъ идеаломъ.
В подлиннике: невозможная
Зачеркнуто: на 30 или др
Зачеркнуто: получаютъ полную свободу и
В подлиннике: онъ
Первоначально начало этого параграфа было изложено следующим образом: Ежели общая сумма платежа помѣщику превышаетъ или равняется суммѣ процентовъ долга и процентовъ погашенія, платимыхъ въ Кредитное установленіе, то пом[ѣщикъ] предлагает М[инистерству] Г[осударственныхъ] И[муществъ] взять въ свое вѣденіе имѣніе съ долгомъ Сов[ѣту] Кред. устан. и въ первомъ случаѣ о превышающей платѣ [можетъ] вѣдаться гражданскимъ судомъ съ крестьянами.
Зачеркнуто: мнѣ.
Зачеркнуто: работъ.
Слово: обрабатывать зачеркнуто и вместо него вписано сверху какое-то другое слово, которое снова переправлено, но настолько неразборчиво, что оно не поддается прочтению; поэтому восстанавливаем первоначальную редакцию, необходимую для связи текста.
Зачеркнуто: которые у меня
Слово: Г-ну написано сверх написанного ранее и не зачеркнутого: Его
Зачеркнуто: освободить
В подлиннике: необходимаго
Зачеркнуто: выхода
В подлиннике: выплата
Зачеркнуто: и закрѣпленія въ гражданской
На обороте листка Толстым сделана выписка из IX тома Свода Законов, относящаяся к Положению об обязанных крестьянах (статьи 701 и 764 законов о состояниях); за этой выпиской следует продолжение вопросов к Министерству Внутр. Дел и Опекунскому Совету.
Цифра 4 переправлена из: 5
В подлиннике после слова: свободны поставлен знак вопроса
В подлиннике: Левшина.
Зачеркнуто: въ продолженіи 30 лѣтъ.
Зачеркнуто: прежде полученiя совершенной свободы и права покидать земли.
Зачеркнуто: и вновь не закладывать.
Цыфра 6 переправлена из 5.
В подлиннике: старосты
Зачеркнуто: извѣстное
В подлиннике: тѣ самые
Буква С. написана неясно и читается предположительно
Зачеркнуто: о сѣнѣ
Зачеркнуто: этакимъ
Зачеркнуто: на сходкѣ
Зачеркнуто: звуки, вместе с предыдущими словами: согласились почти
В подлиннике: сдѣлать
В подлиннике: лучше (по описке).
Зачеркнуто: умный
Зачеркнуто: хотѣлъ и снова восстановлено
В подлиннике: истеченiю
Зачеркнуто: понятіе
В подлиннике: запутанно по согласованию с зачеркнутым: понятiе
В подлиннике: опредѣленія
В подлиннике: освобожденiя
[обаяние, престиж]
Зачеркнуто: назначатъ срокъ 6 м. въ который
Со слов: Мы всѣ кончая: утвердить. — вписано карандашом, очевидно наспех, для памяти, фразы остались неотделанными, и потому общий смысл их не совсем ясен.
Со слов: Опять является до Резуна вписано карандашом.
[сведущий]
В подлиннике: подсоху
Зачеркнуто: и обрабатывать и вырубать до достиженія полнаго роста
Зачеркнуто: Перехожу ко 2 и важнѣйшему отдѣлу — лѣсонасажденію, изъ котораго ясно вытекаютъ выгоды передачи съ торговъ обработки и прорубокъ лѣсовъ вольнымъ промышленникамъ.
Зачеркнуто: полное владѣніе.
Зачеркнуто: девять
Зачеркнуто: владѣніи
20-ти вписано по выскобленному: девяти
Зачеркнуто: владѣніи
Зачеркнуто: владѣнія
Лѣто въ переправлено из слова: Бѣглецъ
Слово: вводящаго читается предположительно.
Зачеркнуто: проведенныхъ въ деревнѣ
Зачеркнуто: Для ясности слѣдующаго описанія считаю ну[жнымъ]
Цыфра написана неясно: 4 исправлено на 3 или наоборот.
Цыфра 10 закрыта чернильной кляксой и читается предположительно.
Зачеркнуто: Онъ очень самолюбивъ, уменъ; но лѣнивъ и
Зачеркнуто: славной
Зачеркнуто: Московскому Дворянству
Зачеркнуто: въ порывѣ восто[рга]
В подлиннике: было опредѣлено
Зачеркнуто: что
Зачеркнуто: цѣнѣ и
Зачеркнуто: неясно не опредѣленн[о]
Зачеркнуто: давленіе
Зачеркнуто: одинъ началъ
Зачеркнуто: и потому только, противно своимъ выгодамъ, встрѣтило ее съ восторгомъ.
Зачеркнуто: неясности
Зачеркнуто: естественно
Зачеркнуто: стало противодѣй[ствовать]
Зачеркнуто: намъ
Зачеркнуто: эти деньги
Зачеркнуто: говорятъ они, возможности этой нѣтъ; дѣйствительно
Зачеркнуто: имѣя полное право
Зачеркнуто: восторгъ его значительно охладѣлъ и
Зачеркнуто: правительствомъ
[accaparer — захватывать]
Со слов: Казалось встрѣтившись кончая: дѣло вписано между строк, вместо зачеркнутого: Но несмотря на то, вмѣсто чтобы бросить дѣло, случайное преднамѣренное езуитство правительства обра
Со слов: Казалось встрѣтившись кончая: дѣло вписано между строк, вместо зачеркнутого: Но несмотря на то, вмѣсто чтобы бросить дѣло, случайное преднамѣренное езуитство правительства обра
Зачеркнуто: и хотя медленно, но постоянно подвигаясь впередъ
Зачеркнуто: перваго помѣщика и богат по всей Росcіи. Помо
Зачеркнуто: печально
Зачеркнуто: противно своимъ выгодамъ
Зачеркнуто: Дворянство слишкомъ безъ напоминаній хорошо знаетъ все величіе дѣла, которымъ оно занято и доказало это охотно, свободно поставивъ себя въ положеніе, за которое нужно стоять, и знаетъ
Зачеркнуто: который самъ главною причиною
Зачеркнуто: правительство достигло своей цѣли
В подлиннике: одной
Зачеркнуто: о стишкахъ и басенкахъ, о изящномъ
В подлиннике: все
В подлиннике: отражающее
[частный дом].
[Многословно.]
Т. е. к вышеназванным родственницам.
Вел. кн. Марии Николаевны, герцогини Лейхтенбергской, при которых гр. Толстые состояли воспитательницами.
[одобрит] — срав. франц. approbation — одобрение.
[бедняга, что-нибудь]
[Oттo Фон-Грейерц. Народные песни на диалектах немецкой Швейцарии. Лейпциг.] См. ниже, стр. 285–286.
В. И. Срезневский. «Георг Кизеветтер, скрипач Петербургских театров (к истории творчества Л. Н. Толстого). 1857/58» — «Толстой. 1850–1860. Материалы. Статьи. Редакция В. И. Срезневского. Труды Толстовского музея Академии наук СССР». Л. 1927.
В. И. Срезневский предполагает, что речь идет о Льве Михайловиче Жемчужникове.
[Как красиво!]
«Толстой. Памятники творчества и жизни». 4. Редакция В. И. Срезневского. Стр. 17.
«Архив села Карабихи. Письма Н. А. Некрасова и к Некрасову». (М. 1916.) Стр. 196. Все выдержки из писем Толстого, напечатанных в «Архиве», проверены по подлинникам, хранящимся в Толстовском кабинете Всесоюзной библиотеки имени В. И. Ленина.
«Архив села Карабихи», стр. 195, где письмо напечатано с датой: «28 Декабря (1857)», явившейся в результате двойной ошибки. Во-первых, в подлиннике письмо помечено не 28, а 25 числом, а во-вторых, Толстой, несомненно, по ошибке датировал письмо декабрем, вместо ноября. В конце декабря письмо не могло быть написано, так как в нем идет речь о напечатании повести в декабрьской книжке, которая вышла в половине месяца, приблизительно между 7 и 15: 7 декабря помечено цензурное разрешение на приложенное к книжке объявление относительно «Сборника сведений о военно-учебных заведениях», а в объявлении об издании «Современника» в 1858 г., приложенном к № 151 «Московских ведомостей» от 17 декабря 1857 г., указывается содержание «двенадцати вышедших книжек» журнала.
Там же, стр. 203–204. Под письмом стоит только 28, но это, несомненно, 28 ноября 1857 г.
Альманах «Круг», книга 6. М. 1927, стр. 215.
А. Н. Пыпин. «Н. А. Некрасов», стр. 191.
Быть может, просил по телеграфу: под 30 ноября дневник отмечает посылку телеграммы.
«Архив села Карабихи», стр. 194.
Там же, стр. 197.
Там же, стр. 199.
Там же, стр. 200.
Альманах «Круг», кн. 6, стр. 128.
«Толстой. Памятники творчества и жизни». 4. Стр. 53–56.
И. Р. Эйгес, «Из творческой истории рассказа «Альберт» Л. Толстого» — журнал ГАХН «Искусство», 1928, кн. 1–2.
Б. Эйхенбаум. «Лев Толстой. Книга первая. 50-е годы». Л. 1928, стр. 327–328.
[Пусть облака окутывают солнце, оно все же остается вечно сияющим]
[И я жил и наслаждался.]
[И если облако окутывает солнце, оно все же остается на небесном своде.]
«Текла (голос духа)».
В переводе Аполлона Григорьева первая строфа такова:
Где теперь я, что теперь со мною,
Как тебе мелькает тень моя?
Я ль не всё закончила с землею,
Не любила, не жила ли я?
[Жалоба девушки,]
Заключительные строки второй строфы в переводе В. Лялина:
Все счастье земное изведала я:
Жила я и в жизни любила!
«Переписка Л. Н. Толстого с гр. А. А. Толстой. 1857–1903». Издание Общества Толстовского музея (Спб. 1911), стр. 95.
Там же, стр. 101–102.
[«Скотина»,]
Зачеркнуто: и вѣтеръ
В подлиннике описка: деревни.
По подлиннику.
«Славянское обозрение» (т. VII, 1929, январь), «Роман Толстого «Семейное счастие».
Альманах «Круг», кн. 6, стр. 219.
«Толстой и Тургенев. Переписка». Редакция и примечания А. Е. Грузинского и М. А. Цявловского. М. 1928, стр. 51. Даем текст по подлиннику.
«Переписка Л. Н. Толстого с гр. А. А. Толстой», стр. 116.
Там же, стр. 121.
Письмо В. П. Боткина, Москва, 6 мая 1859 г. «Толстой. Памятники творчества и жизни». 4.
Там же, стр. 66–67, письмо Толстого к Боткину, Ясная Поляна, 3 мая 1859 г.
Там же. Из письма не ясно, что̀ не было прислано: оригинал или корректуры, или то и другое.
«Переписка Л. Н. Толстого с гр. А. А. Толстой», стр. 133.
«Толстой. Памятники творчества и жизни». 4, стр. 70–71.
Там же, стр. 73.
Там же, стр. 74–75.
[Юлий Осберг и Кº. Кузнецкий Мост, дом Татищева. Москва.]
В подлиннике подчеркнута лишь вторая половина слова.
[уклончивый.]
Приводим по подлиннику, хранящемуся в Государственном Толстовском музее.