Зачеркнуто: В 11 году у старого князя Волхонского гостит молодой Зубцов
Зач.: и дочь красавицу за Мещерским
Зач.: Третья сестра
Переделано из: копотлива
Зач.: Анна
Зачеркнуто: оскорбленного чувства
Зач.: ранен
Зач.: его ранят. Из блеска
Не дописано в рукописи.
Зачеркнуто: пляшет по русски
Зач.: сестра красавица жена Аркадия
Зач.: полк
Зач.: Берг
Зач.: Он убит горем. Убивает мужа. Аркадий по совету Бориса зовет его к себе. Отец.
Зач.: связь с belle-soeur, едет к мужу
Зач.: шулерничает
Зач.: за собачкой
Зач.: связь с сестрой, женой Аркадия. Подкидывает анонимное письмо Аркадию.
Сверх текста написано: Связь с Аркад[иевой] женой. Убивает человека
Зач.: Начинает читать Contrat social [Общественный договор]
Зачеркнуто: Много читает. Она отдается ему
Зач.: никаких
Зач.: не
Зач.: Только что женился
Зач.: женщины
Зач.: брат такой же
Цифры «21» переправлены из «22».
Зачеркнуто: на знакомство
Зач.: Женится на Софье и счастлив по связям с Ив[аном] К[уракиным]
Зач.: через Ив[ана] К[уракина]
Зач.: belle-soeur
Зач.: Ивана
Зач.: и жена убегает от него
Зач.: две
Зач.: желания
Зачеркнуто: думает о бедности
Зач.: Любит сестер
Зач.: Он влюблен в княжну. В Петербурге
Зач.: Выходит за Б.
Зач.: Немн[ого]
Зачеркнуто: Анатоль
Зач.: умна
[язвителен]
[находчив]
[порядочности]
Зачеркнуто: Бергом
Зач.: соблазняет
[уважаема]
Зачеркнуто: Анатоль и Берг сначала, потом она презирает их.
Зач.: прогоняет
[Позволяет любить себя.]
Зач.: 13
Зач.: 16
[Нагнать упущенное время]
[наживать деньги.]
Так в рукописи.
Зачеркнуто: А. И. обе
[я танцую с самой красивой женщиной,]
Зач.: Провожает
[Нужно создать своей жене положение.]
Зачеркнуто: логически верит
[выскочки.]
[В седьмой степени пароль рыцарей [1 неразобр.] Кабалиеста. Пароль [3 неразобр.] безмолвствуй или Безмолвствуй]
Зачеркнуто: Вечер с
Зач.: вечер
Зач.: Вечер у Pierr’a
Зачеркнуто: Pierre
Зач.: охота
Зачеркнуто: и убеж[ал]
Цифра «9» написана поверх цифры «12»
Зач.: P[ierre] гросмейстер
Зачеркнуто: Кутузов
Зач.: Б[олконский]
Зачеркнуто: Долохов у
Зач.: Обозы на мостах
Зач.: Смерть княгини
Вырвана середина строки.
Вырвана середина строки.
Зач.: генералу
[эти трусы.]
[Очаровательная девочка!]
Многоточие в рукописи.
Зачеркнуто: А. Смерть княгини.
Зач.: Москве вечер с
Зач.: б[ыл]
Зач.: Вечер у Pierr’a. Анат[оль] и
Зач.: N[icolas] в Москве
Зач.: его жену
Зач.: К[няжна] М[арья]
Зач.: Смерть княгини в деревне.
Зач.: и идет
Зачеркнуто: раскидать
Зач.: Старик и Н[аташа] едут в Москву
[брак по расчету.]
Зач.: К[нязь] Б[олконский] умирает
Зач.: N[icolas] приезжает в Москву
Зач.: Наташа
[римского короля.]
[Желают еще, так задайте же им.]
[Прелестно!] Император отсылает австрийские дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.
[Герцог (Ольденбургский). Видя герцога, нельзя не склониться перед высокой добродетелью, ибо твердость его и полное спокойствие достойны восхищения.)
Пропуск в рукописи.
Зачеркнуто: и единством
Цифра «16» переправлена из «14».
[крестообразно]
[ордена]
[То, что вы говорите, – очень благородно, но соперничать с <господином Анатолем> вашим шурином – спасибо.]
Так в рукописи.
Зачеркнуто: «Я надеюсь еще».
Зач.: В[аська] Д[енисов]
Зач.: с отрядом
На полях: К[няжна] М[арья]. Тихон скажи, как это стреляет?
На полях: P[ierre] говорит о самопожертвовании, а Андрей <видит> делает не говоря.
[Он достаточно видит]
Зач.: Hélène ост[ается]
Зачеркнуто: ехала к любовнику гусару
Зач.: Ипполит
Зачеркнуто: и Б[орис]
Зач.: К[нязь] А[ндрей].
Зачеркнуто: Вот к
На полях: Он горячится и сам не знает, что скажет, и сам себя убеждает, хотя лжет.
[Фортуна – женщина, которой наскучило благоприятствовать Наполеону. Она отвернулась от него и протягивает руку мне, хотя и старому, но признанному поклоннику прекрасного пола.]
[Это прекрасно]
[Наконец-то, вот он – этот знаменитый город. Пора уж. Привести ко мне бояр.
Девушка, потерявшая честь.]
[Да здравствует Генрих IV…]
Со слов: 1) С приездом Кутузова написано рукою Степана Андреевича Берса.
Эта фраза написана рукою С. А. Берса.
[Война в пространстве.]
Зачеркнуто: Даву
[повторения]
Слово не дописано.
Зачеркнуто: решение остаться. Встреча с Ростовыми.
[Проходите, проходите.]
[Да здравствует император,]
Зачеркнуто: Тих[он]
Зач.: взяли
Зач.: навстречу
[скучно]
[колледжа]
[Чтоб намекнуть мне, что мне не на чем есть. Я…]
Зачеркнуто: Лихор[адка]
Бранное слово.
Зачеркнуто: Бокль сам
Зач.: Посмотрим
Зач.: Вопрос
Зач.: мираж и
Зач.: Ни так, ни иначе
Зач.: страшному почему то
Зачеркнуто: очевидно что
В рукописи описка: дела
Зач.: разнообразно действующих
Зач.: новый средний
Зач.: путь
Зач.: разумным
Оторваны кусочки рукописи.
Оторваны кусочки рукописи.
Зач.: прежним
Зач.: Никто
Зачеркнуто: Андрей был
Зач.: припала к
Зач.: все
Зач.: богаты
[меня разоряет. Вы свободны]
[скажите ей.]
[Выйти из игры.]
[Великая армия. На этот раз они от меня не уйдут.]
Зачеркнуто: села на постель и <рыдала> стонала.
Зач.: Мари полюби
В рукописи: просить
Поперек страницы карандашом: Коперник. Мысль не влияет.
Зачеркнуто: и я бросаю начатое
Зач.: и чаще всего
Зач.: Я решился писать.
Зачеркнуто: Представляя на суд публики начало неоконченного сочинения, я полагаю не лишним сказать несколько объяснительных слов о том, почему я
Зач.: и почему я сочинение это не называю ни романом, ни повестью.
Зач.: Цель этого сочинения. Я задумал
Зач.: роман, героем которого был
Зач.: <Стараясь> Молодость моего героя совпадала с славной для России эпохой 1812 года.
В рукописи: 1805
Зачеркнуто: <заключающийся не в развитии событий, а в развитии. В этом>
Мы, русские, вообще не умеем писать романов в том смысле, в котором понимается этот род сочинений в <Англии> Европе. Я не знаю ни одного художественного русского романа, ежели не называть такими подражания иностранным. Русская <литература> художественная мысль не укладывается в эту рамку и ищет для себя новой. Предлагаемое сочинение, ежели имеет какие-нибудь достоинства, то так же, как и другие подобные русские сочинения, не подходит по своему содержанию ни под понятие повести, ни еще под понятие романа. Может
На полях: Вспомнить Тургенева, Гоголя, Аксакова.
Зачеркнуто: Цель
Зач.: известных
Зач.: окончить большую часть
Зач.: Зная это вперед, я старался
Зач.: назначенной
Зач.: отличается от романа
Зач.: лишаясь
Зач.: очень можно будет
Зач.: прочесть
Зач.: лучшие ми[нуты]
Зач.: смело
Зач.: упреки и
Зачеркнуто: худож[ественных]
Зачеркнуто: когда лестно и славно казалось быть французом
[великим человеком,]
[великой политикой,]
[великой армией,]
Зач.: он никакого и никакой власти не имеет каждый человек, хотя бы он называл себя le petit или le grand caporal, делать всё, что ему захочется.
Поперек текста написано: частный человек
[путешествием]
[господином аббатом]
[кутилы]
На полях: Это был Борис, приехавший из Турции. Молодой флигель и Берг стоят вместе. Берг счастлив. Они судят. Входит урод богатая невеста.
Зачеркнуто: Княгиня Растопчина
Зач.: бедная дворя[нка]
Зачеркнуто: Пригородка
[изящна.]
На полях: фрейлина эта Hélène
Зач.: строгим, скучающим
Зач.: заставляла мущин смотреть иначе
Поперек текста написано: Дурная, богатая невеста, за ней Берг. Она сообразила, зачем не надела кос, их носят, и как эта одета и как бант держится
Зачеркнуто: Она не задумывалась, не мешкала, но сообразила, что ежели она подойдет к тому кругу, где дипломат молодой князь Куракин
На полях: После описания. Сколько забот, сколько трудов, потраченных напрасно дома, как няни восхищались и как оказалось плохо.
[княгиня засыпает ее любезностями.]
Зач.: Старый князь Куракин сказал ей, что государь ее заметил
[милая моя,]
Зач.: У него вкус хорош.
Поперек текста написано: что за шея, что за волоса.
Зачеркнуто: поправляя очки
[милый мой,]
[Виноват, виноват, сударыни!]
В рукописи описка: Зубцов
[злой шутник,]
[положение.]
Зачеркнуто: ожесточенный
Зачеркнуто: Пыл очень красив
[большого барина,]
[коротких штанах,]
Зачеркнуто: разодетой
Поперек текста написано: три пары
Зачеркнуто: завистливо
[пушечное мясо.]
Зач.: – Постой, это наша Катишь глупая, – прибавил он, указывая на m-me Берг. Муж невольно хотел не слушать, но не мог. – Эта в голубом, хороша?
Зач.: – А мой то, мой то, – прибавил он, указывая на Шульца, – пошел денежек попросить у своей хозяйки. Зачем. Куда ты?
Зач.: антипатичная фигура
На полях: Зубцов с Кушневой уезжает. Шульц с Берг, ему делают сцену. Петр Куракин с Бергом дуэль. Он – fantasque [сумасбродный].
Зачеркнуто: почти всех
Зач.: на двух караковых рысаках
Зач.: и Анатоль
Зач.: стал твердить
[Желаю этого, государь! Да, я желаю этого от всего сердца.]
Зач.: «Куда итти?» подумал он, «пойду к <Куракину>, <к Моро>, к Красновицкому, <к Криницыну>, он тоже не поехал. Но он не хотел сам… он не хотел ехать сам… играть на бильярде».
Зач.: вздохнул еще и, опустив голову
Зачеркнуто: – Лежал, лежал скука. Поеду – отвечал
Зач.: живо в памяти живых людей, время, которое
В начале страницы:
В то время, когда после неслыханного
Во Франции. Читая историю, для нас стирается жизнь того времени настоящая и остаются уродства. Главное исчезает бесследно. Лучшие люди не те, которые
Зач.: В 1805 году в одном из покоев еще старого дворца в Петербурге, у фрейлины императрицы Марии Феодоровны собралось небольшое общество <и разговор зашел о предстоящей войне> родных и близких знакомых. Сидела старушка, екатерининская штатс-дама, хозяйка покоев, ее дочь, фрейлина императрицы Марьи Федоровны княжна Анна Зологуб <известная своей любезностью и умом всему Петербургу>, известная своей красотой приезжая из Москвы дебютантка <в свете зимы 1805-го года москвитянка Марья>, молоденькая барышня Мари Корсагова <приехавшая из Москвы с своей теткой>, княгиня Анна Алексеевна, тоже москвичка, и князь Василий Безбородков, любимец государя, отец
Зачеркнуто: повидимому задавленная и отсветившая, воплотилась в силу и давала каждому и каждую минуту
Зач.: разрушение землетрясения, которого огонь уже потух, но обломки скал и стен еще давят людей, как будто
Зач.: Это было в
Зач.: начинал теряться и гибнуть, как человек, оставаясь для толпы великим владыкой и полководцем
Зач.: как человек.
Зач.: Бедняжке страшно, но он храбрится, притворяется спокойным и привычным лихачем ямщиком.
Зач.: гонит
Зач.: только так скоро, как хочет того
Зач.: <Но> То, что я хочу описывать. Это было в
[этот человек,]
[герцог Энгиенский и несчастное событие, убийство, отвратительное убийство в Эттенгейме]
Зачеркнуто: после Павла сосредоточивший на себе все надежды России
[завоевания этого человека,]
Зач.: (победа была несомненно, так как коалиция имела более 600 тысяч войска)
Зач.: <Всё только и гов[орило]>. Как и всегда бывает, государство готовилось к войне, но очень, очень мало людей заботилось узнать и обсудить причины и случайности войны. Собирали рекрут, играли в бостон, женились, ссорились, богатели и разорялись.
Зач.: героев не менее
Зач.: человечных
Зач.: таких же, как все мы, людей общества
Зач.: для борьбы и выбора между добром и зло[м], <для> людей, изведавших все стороны человеческих мыслей, чувств и желаний, людей таких же, как мы, могших выбирать между рабством и свободой, между образованием и невежеством, между славой и неизвестностью, между властью и ничтожеством, между любовью и ненавистью.
Зач.: боязни
Зач.: предрассудков и имевших право считать себя [?] равными всякому. В таком положении находилось в начале нашего века русское дворянство.
Зач.: славы, живших, страдавших не как герои, а как люди, но имевших те свойства, которые нужны
На полях рукописи: Сцена с женой. Один – жесток. К[нязь] В[асилий] в Москве и при смерти подл. Переписка о войне, война во всем. У К. по старому.
Зачеркнуто: <Раевской> Тучков.
[летописцы выдающихся событий истории]
Зач.: [а сама жизнь] ускользает от них и суждения их о всей жизни, основанные на ее уродствах, всегда ложны. Они хотят исследовать течение реки по берегам ее.
Зач.: яры, заливы, мысы и выбоины берегов, но <вода течет> не понимают и не знают реки. И ежели берег отступил или выступил, подмыт или занесен песком, то вода оттого ни прозрачнее, ни мутнее, ни холоднее, ни теплее, ни быстрее, ни тише и дно ее также для них неизвестно. Надобно отдаться течению, надо плыть с нею вместе, чтобы сколько-нибудь узнать ее.
Какие мы не строили берега и как бы не изменяли их, вода течет <вечно и вечно и вечно> все также изменяется, и мы – капли этой воды, вечно исчезающие и вечно возникающие.
Зачеркнуто: Хозяйка дворцовой комнаты
Зач.: 15
[в тесном кружке]
[прямотой,]
Зач.: <В этот вечер> Нынче был именно такой грубиян. Это был дядя ее князь В. екатерининской генерал-аншеф. Попавши в немилость императора Павла за дерзкой ответ
Зач.: тетушка
Зач.: <разговор ведет> <Оба дяди> потому что и вы мне
Зач.: по дружбе
Зач.: князь
Зачеркнуто: а вы мне <дядя> друг, потому что дядя. Ежели бы вы не были дядя, уже верно я бы никогда не имела храбрости узнать вас. (Это обращалось к князю В.)
Зач.: даме
[Мне надо ее вывозить нынешней зимой,]
[вывозить]
[граф Мортемар. Он был при герцоге Энгиенском,]
Зач.: Duchesse de Berry [герцогине Беррийской]
[очень порядочный молодой человек. Он родня по матери княгине Роган-Монморанси.]
Зач.: декрете
Зач.: дядюшка
[захвата Генуи]
Грубиян князь Волхонский редко улыбался, но тут он улыбнулся.
– Я, моя милая, деревенский дворянин и тех тайных пружин, по которым всё движется здесь, не знаю.
Зач.: которого неуловимый характер, запах и звук, соединяясь с особенной прелестью прошедшего и детства, так мило знакомы нам.
Зач.: котильоны
Зачеркнуто: то самое время, когда великая революция, воплотившись в военную диктатуру, перестала быть идеей, с которой можно спорить, рассуждать, соглашаться или не соглашаться, а стала силой, с которой надо было не спорить, а бороться или подчиняться ей. Было еще много людей, которые не могли понять, что червячок идеи революции давно уже превратился в бабочку военной силы и что поэтому прошло время рассуждать, а надо драться.
Роялисты и монархисты доказывали очень хорошо и победительно, что революция и военная диктатура хуже королевской власти. Все это было очень справедливо, а Наполеон, представитель превращенной идеи революции, в ответ на это взял всех годных французов в солдаты и публично расстреливал принца королевской крови и <говорил всей Европе, обратив сто тысяч штыков из за своих штыков и пушек: ну-ка попробуйте! То время, когда матери наши при освещении восковых свеч> надел на себя императорскую корону и, выставив сотни тысяч штыков, сказал: ну-ка попробуйте!
[этот человек.]
[герцог Энгиенский и несчастное событие, убийство, отвратительное убийство в Эттенгейме]
Зач.: бескорыстный
Зач.: горел одним желанием славы для себя и своего народа и презирал еще все дипломатические увертки, руководящие большей частью правительства
[завоевания этого человека]
Зач.: То время, когда Потемкин, Екатерина, Фридрих были еще свежими воспоминаниями, <как теперь Наполеон и Александр, время когда паров не было, прогресс был еще в государственном устройстве, в идеях, когда исторической школы не было, наивно думали, что классики языка и математики были лучшей наукой>, когда поэтами были Расин, Корнель, Гете, в книгах Руссо, Вольтер, Дидерот, романы Staël, Suza. Когда носили робы с короткими талиями, когда мечты о свободе крестьян то же, что коммунизм, когда восковые свечи
Зачеркнуто: Австрия обещала, медлила и требовала от нас большого количества войск. Пруссия прямо объявила, что нет надежды Европе в войне с Наполеоном остаться победительницею. Англия обещала денег и в число 600 т. свои 7 т. войска. <Англия искала и не могла понять задней мысли русского правительства>.
Зач.: Вол[хонского]
1805 переправлено из 1811.
Зачеркнуто: тоже не бестолковый, точно
Зач.: он не имел
Зач.: Он приобрел огромное
Первоначально было: 1811.
Зач.: одна дочь [21 года] 17 лет
Зач.: и молодая княгиня, оставленная им без средств в Москве, по проискам княжны была привезена в Лысые Горы и жила во флигеле. Она была на сносях.
Зач.: Сын князя, еще бывши девятнадцати лет от рода, ослушался отца, выйдя из университета и поступив в гусары. И с тех пор князь сказал, что у него нет сына. Никто не смел упоминать про него. Князь сам раз в год посылал ему <1200 р.> 500 р., и сына действительно не было.
Зач.: Enitienne
Зач.: M-llе Silienne было 18 лет
На полях зачеркнуто:
Брат в своих местах чужой.
Занят делами – она порхает.
Все равны становятся при ней.
Переходил через границу завоевателем, всё покорялось, теперь едет покоряться кондуктору.
Кого любит с тем холодна, равнодушный думает, что его взяла.
Кокетка шутит, а у него двое детей от доброй любовницы.
Со стороны она мила, а нам всё то же.
Он знаком с посланником и потому для него несомненно, что все ему будут рады. Но он пакостит, и в палатах люди не рады.
Губернской предводитель дворян, столкновение.
Дибичь противн. взял в левую руку шпагу
Мальчик в Москве рад свободе, происходив[шей] от французов.
Злодей француз колет и тот же самый на квартире кроткой.
Любезничает с пленными и дает им хлеб, а Топчеенке есть нечего.
Зачеркнуто: гордый и сухо[й]
Зач.: даже ненавидел телесное наказание
Зачеркнуто: был акуратен, как часы.
Зач.: в 7.
Зач.: 28 августа 1811 года
Зач.: день
Зач.: сильной росой
В рукописи: пылью
Зач.: чуть осаженной утренней росой, прое[зжали]
Зач.: один из секстетов
Зачеркнуто: в его положении
Зач.: треугольной
Зач.: светлые
Зач.: Петруша
Зач.: Гри[гория]
Зач.: он даже не
Зач.: он кинул только общий взгляд
Зачеркнуто: сено возят
Зач.: Сеют
Зач.: 4-й
компаньонка
На полях: письмо
[в талию]
Зачеркнуто: Она была нехороша, полнокровная, румяная и не грациозна. <Длинная> полная
Зач. во второй редакции: и немного кривобокая
Зач.: свеженькая, хорошенькая
Зач.: приятным
На полях: О романе, об Александре, о музыке, <о романе>
[невестке]
Зач.: от страха
Зач. во второй редакции: Она вошла в кабинет. В это время к дому подъезжал <экипаж> коляска и в коляске сидел высокий, толстый молодой мущина. Это был ожидаемый Анатоль князь <В.> Ш.
Зачеркнуто: Глаза были устремлены в то время, как входил князь, только в то время потому, что за секунду перед этим флейтист
столицу мира.
Зачеркнуто: официант. – Михаил Иванов пришли. – Михаил Иванов? Пусти. – Михаил Иванов был сменен с должности управляющего по жалобе мужика.
Зачеркнуто: молодой и вполне русской
Зач.: тихая баба
Зач.: Хотя князь и раскаивался в своем решеньи, взятом в минуту горячности, он уж не мог отменить его.
Зач.: скорее в хорошем, чем в дурном духе
Зачеркнуто: Ты плут, я знаю, а мне тебя жалко
Зач.: люди
Зач.: ловко
Зач.: видимо нежными
Зач.: становясь на колени перед князем
Зач.: народом, как распорядился
Зач.: – Андрей нынче будет, – сказал он, <Через полчаса> Ровно в 12 все вышли к завтраку.
Зачеркнуто: Василья
Зач.: Он – сватом.
Зач.: Как сватом, mon père [батюшка]?
– Сватом! Он знает, что ты богата. Ему на руку. Ежели сын такая же дрянь, как отец был, то этому не бывать. Отчегож, посмотрим. – Он встал. – Ну, иди, я выйду.
Зач.: тяжело и
Сверху строки рукою Толстого написано: два
Зач.: в <чулках и башмаках> кафтанах
Зач.: толстому управляющему
Зачеркнуто: Иван Васильев
Начало рукописи не сохранилось.
На полях: К вечеру приехал князь Василий, разговор за
[чтица,]
Зачеркнуто: от того ли, что Александра становилась стара и всё рожала, что было очень досадно, или оттого, что
Зач.: только князь стал иногда поглядывать на грациозную шейку, пухлые плечики и нынче, когда
[Ах, батюшка…]
Зач.: Все люди, как люди, только мы
[ханжа,]
Зачеркнуто: большую часть года
Зач.: mon père
Зачеркнуто: гордым, надменным
Зач.: принялся рассказывать
Зач.: цельными
Зач.: архиерей
Зач.: никогда еще
Зач.: с верхнего
Зачеркнуто: На другой день у[тром]
Зач.: гордый
Зач.: на вид
[серьезно]
На полях: Больше не ув[идит] m-lle Bourienne. Вечно спокоен, а у нее – беспричинная тревога.
M-lle Bourienne, si vous voulez rester chez moi, il faut se conduire convenablement [Г-жа Бурьен, ежели вы хотите оставаться у меня, надо вести себя прилично.] Александру соблазнил.
[Папа его уволил, он был управляющим, говорят, что он очень злой].
[Итак, князь,]
[как я вам недавно писал, что вы об этом думаете? Вы видели молодого человека.]
[на более тесную связь между нашими семьями, то есть на брак наших детей.]
Зачеркнуто: Мне жалко
Оторван кусочек рукописи.
Оторван кусочек рукописи.
Зачеркнуто: и Багратиона
Зач.: остановилась
Зач.: два перехода и должна была
Зач.: и готовиться на смотр
Зач.: накануне
Зачеркнуто: накануне сидели офицеры за столами и играли в карты
Зач.: в Линц
Поперек текста: Молодой гусар поехал один в лунной ночи. Первая женщина.
Зач.: с голубыми глазами и курчавой головой
Зач.: невысок
Зач.: Он был даже не богат. Это все знали. Но во всей этой толпе офицеров, пехотных и кавалерийских, окружавших банкомета, этот гусар был заметен, как муха в молоке. Он стоял. Большинство офицеров
Зач.: сто
Зач.: стройную, маленькую
Зач.: и казался свободен. Эй ты
Зач.: слуга
Зач.: сидевшим за другим столом
Зач.: слуге
Зач.: глазах в слишком смелых, почти наглых
Зач.: которые в углах всегда оставляли складку, черту насмешливости
Зачеркнуто: ни перед чем не отступающая и перед которой всегда покоряются люди.
Зач.: и он испустил солдатское ругательство и гнев заблестел в его лицо и всей его фигуре. Слуга
Зач.: отличным
[Послушайте-ка… подайте мне… ну, что мне взять… мне ничего не нужно. Ступайте.]
Зач.: Ва банк
Зач.: на ученье
Зачеркнуто: Да смотри, приготовь мне к завтрашнему <мундир> смотру лошадь, как хочешь.
Зач.: плохую полковую лошадь и пустился
Зач.: сквозь цепь
Зач.: палатки
На полях: – Где князь Горчаков? – спрашивал он.
– Нет такого, в 3-м батальоне спросите, там князей много.
– Э, Валенчук, – отозвался молодой солдат, – в 4-ой роте с капитаном стоит, князь никак?
– И то кажись он, спросите [?].
Зач.: дворовым
Зач.: Простовых
Зач.: и поэзии
Зачеркнуто: Много очарований перестали быть очарованиями, много столкновений и грязных и тяжелых испытал Nicolas, как и все молодые люди, из родительского дома поступающие в военную службу; зато он и много переменился за эти три месяца. Он убедился, что не все гусары рыцари, что есть между ними подлые люди. Он уже успел проиграться в карты и вызвать на дуэль одного корнета и нагрубить ротному командиру. Но натуры, подобные Nicolas Ростову, мало что милы, они понятны большей части людей, и его полюбили товарищи и нашлись покровители. Про дом он в это короткое время совсем забыл и писал только раз, прося поскорее прислать ему проигранные им пять тысяч и обещая не играть больше, но в тот же вечер он проиграл еще три тысячи и писал еще. Nicolas Ростову посчастливилось зато сделать весь знаменитый поход Кутузова, два раза побывать в деле с французами и быть произведенным в офицеры. При нем пришел слух о разбитии и полонении Макка и австрийской армии. Он даже сам видел Макка в Браунау; при нем пронесся слух о том, что Наполеон со всей армией наступает на русскую кутузовскую армию. Он был из первых, видевших в глаза врага при сожжении моста через Дунай.
Зач.: Бергом, ротным командиром Бергом. Они и стояли вместе.
Зач.: Простой
Зач.: Ах, чорт тебя возьми!
Зач.: на Невском
Зачеркнуто: Простой
Зач.: в Лысых Горах у князя Волконского
Зач.: батюшка
Зач.: они не сердятся на тебя нисколько
Зач.: героя и
Зач.: – А это что? Кремс, и отступленье. Нет, брат.
Зач.: старого воина
Зач.: которым он любил всегда капризно руководить по своему. Он всегда начинал говорить об одном, и как только все следовали за ним, он вдруг бросался совсем на другой предмет, переводил всех за собой и опять тотчас же бросался в другое. Теперь он не ответил на поздравленье Берга и спросил о старом слуге Бориса.
Зач.: Никита
Зач.: Никитка
Зачеркнуто: чистый
Зач.: и выражение кротости в губах, несмотря на эту, вечно остающуюся презрительной, складку в углах губ или особенно вследствие
Зач.: «Милый наш друг Федя. Всё забыто. Посылаю тебе наше благосло[вение]». Он показал середину письма: «о том, что было между нами, не будем говорить. Виноват ты, виноват и я, да простит нас бог. А жить с мыслью, что единственный любимый мой сын боится меня, оставил меня с упреком в сердце и оставил меня, чтобы»
В рукописи: находится
Зачеркнуто: блудный
Зач.: Всё забыто и ты опять мой милый, дорогой неоцененный Федя.
Зач.: в пехоту. Б[орис] бы отдал жизнь
После этого позднейшая вставка в текст:
Борис с недоумением посмотрел на друга.
– Напрасно, мой друг, а у меня так было письмо от maman к адъютанту Кутузова, князю Болконскому, я переслал, и он тут встречает великого князя и хотел зайти. Что ты не знаешь его?
– Нет, я этой дряни штабной не знаю, – сказал Ростов.
Зач.: К нам приезжал ваш адъютант, да я не видал его
Зач.: как вы у моих были?
На полях: Не умеет рассказать без лжи, слишком трудно
Зач.: не рассказал всего похода, он только рассказал, как он был у князя Волконского, как княжна ухаживала за ними, расспрашивала о нем, Простом, и боялась расспрашивать, как потом приехали из Спасского все Простые и он успел пробыть у них восемь часов.
Зач.: У <нас> меня история была с батальонным командиром Вревским. Он переведен к нам на шею из Преображенского.
<Офицеры> Солдаты, надо тебе сказать, вели себя удивительно. Ведь переходы были по сорок пять верст и, несмотря на то, нигде ничего, вдруг этот барин под Краковым послал фуражировать из нашей роты. Я ему сказал, что не пойду, он хотел меня под арест и отправил к полковому командиру,
На полях: он хвалит русские войска.
Позднейшая вставка в текст:
Важнее и серьезнее всего в его гвардейской жизни, видимо, казалась им стройность, чистота, красота их корпуса гвардейского. Борис улыбался радостно, когда говорил о входах и выходах полка и т. п. Но еще важнее представлялось ему отношение с самим великим князем. <Его боялись, как огня, но радовались на него. Оборвет.> Он с радостью и хвалой рассказывал, как его боялись, как он горяч, но зато если впереди, всё, всех знает, дорожит честью гвардии и уж что хочешь проси. <Он говорил со мной раз. И можешь себе представить. Арнауты, ругал. Ты кто?> Как взбесится, пена у рта. – Арнауты! но зато в добрую минуту что хочешь сделает и уж не даст в обиду.
Зачеркнуто: Да расскажи же, где ты был в первый раз в огне
После этого позднейшая вставка в текст:
Выпив вина, Ростов стал рассказывать по просьбе Бориса свои военные похождения.
– Сначала Э[нский] мост, – говорил Ростов, – всё переврали, и мост оставили. – И Ростов рассказал выдуманный рассказ атаки, которой не было и не бывало и который он слышал от В[аськи] Д[енисова].
Зач.: всё это вздор, ну какая диспозиция? Мы стоим лагерем, у нас перемирие, ждем, скачет дурак какой то, говорит, слышали выстре[л] и пошла писать… Из чего мы деремся? Арк[адий] рассказывал про Энгиенского. Наполеон. Признанье в честолюбии. В это время вошел красивый адъютант, князь Волконской.
Зач.: Лошадь у меня захромала. Всё это офицерство трусит, один майор у нас молодец.
– Ну, что ты играл?
– Немного, до сих пор выигрывал. Только денег нет.
Зач.: Нет, расскажи, как же вы отступали.
Зач.: Толстой совсем забыл войну, службу, товарищество, игру и пьянство. В его воображении с живостью, ему свойственной, ясно стояли лица его детства и юности: семья, соседка Волкова и весь строй мысли того времени. Он на себя и на свою жизнь, рассказывая Борису всё испытанное, смотрел с той точки зрения.
– Совсем, брат, нет того, что мы думали. Во-первых, страшно, во-вторых, безалаберно, беспорядочно и, в-третьих, жалко.
На полях: равны Топчеенко [?] и князь Волх[онский]. Ср[авнение] с точки зр[ения] вое[нной] истории, с т[очки зрения] эпич[еской] поэзии и с н[ародной] т[очки] зрения.
Зачеркнуто: chasseur [стрелка]
Зач.: гадко стало
Зач.: А главное славы нет и не будет.
Зач.: У всех одна мысль parvenir [возвыситься], общее дело идет, как хочет. Да и видеть нельзя, отчего так или иначе. А мне досадно.
Зач.: Чем страшнее, чем хуже, тем мне ясней дело и тем я храбрее.
На полях: Борис оставил его мальчиком и находил служакой. Он привирал.
Nicolas рассказывает историю Телянина и историю любви при лунном свете. Знаешь, с Sophie это ребячество.
Зач.: Но и у него эта толпа безобразная тунеядцев, адъютантов состоящих, начальников кавалерии, артиллерии и миллион еще, и у каждого обоз, коляски. А как награды, то все им.
Позднейшая вставка в текст: Во время этого рассказа вошел князь Андрей и с покровительственностью, которая очень не понравилась Ростову, взглянул на молодого гусара. Ростов продолжал, краснея и оттого раздражаясь.
Зач.: и сосед Толстова
Зач.: как его звали, и человека с характером, посмевшего против воли отца жениться на бедной, ничтожной дочери помещицы. Он был адъютантом главнокомандующего и теперь ездил в главную квартиру и получил оттуда письмо, извещавшее о рождении сына
Зач.: и женоподобный, элега[нтный]
Зачеркнуто: не бывший в деле и чем то гордившийся
Зач.: ты получил
Зач.: Жена родила сына и благополучно. <Отец> Сестра пишет, что надеется скоро свести отца с женою. Как он хочет, впрочем.
Зач.: почти
Зач.: Я был у Орлова. Багратион говорил что
На полях позднейшие заметки: Задирает Ростов
Готовятся к великому сражению, разговор.
Борис, желая узнать, намекает о своем письме Кутузову. Князь Андрей ничего не говорит, как будто не понимает. – Приходи после смотра, поговорим.
Зачеркнуто: Толстой понял
На полях: Не хотел вас бить, у него уже была Вена
Зач.: честной
На полях: Приезжай ко мне праздник.
Женщина. Первая женщина.
Говорит о протекции. Пойдем.
[Итак, милый мой.]
[А как ваши сердечные дела?]
На полях: Борис говорит: ступай домой, тебе пора.
Зачеркнуто: Все ряды стали и замерли
Последняя строка, вследствие ветхости рукописи, прочтению не поддается.
На полях позднейшая заметка: Раузниц и Аустерлиц были заняты, там девочка.
Государь ехал на рыжей кобыле. Ростов завидовал кобыле.
На полях: Nicolas влюблен в государя.
Общее торжество и описание стратегически блестящее.
В рукописи: сему
Зачеркнуто: полдюжины
Зачеркнуто: собрать имущест[во] приготовить
Зач.: Аустерлицк[ого дела]
Зач.: Толстой пришел
На полях: Дело с шулером, лезущим на драку.
Зачеркнуто: ругая
На полях: Не застав дома 15 ч[исла], приехал второй раз. Дожидаются генерал и Ермолов. Борис, как будто старше их, и желает штабной службы. Князь Андрей ведет его в залу, там Н[есвицкий] и адъютанты.
– Ну, что ж адъютант?
– Да.
– Я подумал, пойдем к Долгорукому.
По городу Невский или Английская набережная. Совет.
Долгоруков впопыхах рассказывает о Вейротере, о фланговом движении, о акуратности австрийцев. Получено письмо от Савари. Билибин. Советует usurpateur [узурпатор]. Впечатление царской квартиры. Тут вся сила, а мы ничего.
Выход от [царя] Долгорукова. Волнение Бориса. Встреча с Чарторижским, который презрительно кивает Борису.
[Это – очень достойный молодой человек, который хорошо учился и во всех отношениях подает надежды. Хотя я уверен, что вы завалены множеством подобных просьб, прошу вас, сделайте что-нибудь для этого молодого человека, сына княгини Анны К., которую вы наверное знавали. Все, что вы сделаете для него, вы делаете для меня.]
Зач.: министром
[Это – двоюродный брат и молчаливый друг,]
На полях: Совет.
Борис всем нравится.
Зачеркнуто: и румян
Зач.: Гаугвиц
Зач.: Бонапарта
Зач.: Гаугвиц.
Зач.: прусский министр, от которого зависело решение вопроса о участии или неучастии Пруссии в коалиции
[Стратегия]
[чтобы от них отделаться, их присылают к нам. Генерал чертовски не в духе и поэтому, мой милый, сейчас не время.]
На полях: там [Ермолов] Волков светлый блон[дин].
Получено письмо от Савари, как отвечать: рассказ – usurpateur [узурпатор].
[и наконец]
[с Аустерлицем]
[Без сомнения!]
Зачеркнуто: молодых
[Здравствуйте,]
Зач.: равнодушии
[уничтожающе]
[Московская госпожа де Сталь]
На полях: Долгорукий рассказывает о совете, восторгается планом Вейротера.
На полях: А я зашел поговорить с вами об этом молодом человеке: хочется быть скорее в деле.
– Хорошо, xo[poшo]
[милый мой.]
[это ясно.]
[А как, князь, дела с вашим походом? Очень желаю вам успеха…]
Зачеркнуто: вопросы
[Генералу Бонапарту]
[Первому консулу]
[Императору французов]
[Врагу человеческого рода]
[Господа, нужно что-то, не оскорбительное для Бонапарта и не ставящее нас в неловкое положение, но что не давало бы ему императорского титула.]
[Бонапарту – тирану и узурпатору,]
[Господа, сейчас не время…]
На полях: <Общий, веселый, самоуверенный поход.> Выступление 15 числа, толки, интересы армии.
Зачеркнуто: кто убежденный в поражении
Зачеркнуто: в роте
На полях: толки армии
Зачеркнуто: вольно
Поперек текста: <Дело с шулером.> Он хочет и может служить
На полях: Немножко бы постоять. Победа легка. Наша главная квартира и Наполеонова. Его приказ.
Зачеркнуто: 15 ноября вечером Толстой выезжал вновь приведенную ему дикую, туземную лошадь с вахмистром
На полях: (Зубная боль)
16 числа Nicolas Ростов стоит в авангарде, проезжает Долгорукий, слух о победе, проводят раненных и государь.
На полях: огромные награды за Вишау, а ничего Голабрун. Провели пленных
<Блестящая перестрелка в присутствии государя под Вишау.>
[сдавайтесь]
Зачеркнуто: палатке
[толпа глупцов,]
На полях: Толстой убил на дуэли, под арестом; Б[орис] просит за него Д[олгорукова]
Зачеркнуто: Борис дождался возвращенья и ходили к пленным.
– Messieurs, vous serez battus par le grand empereur, c’est positif [– Господа, вы будете разбиты великим императором, наверняка]. Когда Долгорукий вернулся, он не стал говорить с Волхонским. Вечером узнали, что Бонапарт сконфужен и отступает. Во всем лагере песни и веселости.
Зач.: Этот князь Долгорукий, хотя и <был [один из] самых ревностных говорунов> один из самых пылких витий генерального штаба, был не мало польщен данным ему поручением к императору французов.
Он поехал с генералом Савари и был представлен Наполеону в минуту, когда французский император, доканчивая осмотр своих аванпостов, не имел ни в своем костюме, ни в своей обстановке ничего величественного для вульгарного ума. Наполеон слушал этого молодого человека, лишенного такта и меры, который, набравшись там и сям кое каких мыслей, питавших[ся] русским кабинетом <и которые мы объяснили, излагая новый проэкт> о проэктике нового европейского равновесия, выражал их без приличия и некстати.
– Надо, – уверял он, – чтобы Франция отказалась от Италии, если она хочет сейчас же заключить мир, а если она будет продолжать войну и будет в ней несчастлива, надо, чтоб она отдала Бельгию, Савою, Пьемонт, чтоб устроить вокруг себя оборонительную преграду. Эти мысли, высказанные очень неловко, показались Наполеону формальным требованием возвратить немедленно Бельгию, уступленную Франции после стольких договоров, и возбудили в нем сильное волнение, которое он впрочем скрыл, полагая, что показать это волнение перед таким переговорщиком было недостойно его. Он сухо отпустил его, сказав, что разногласие, которое разделяло политику двух империй, будет решено не в дипломатических конференциях, а в другом месте. Наполеон был выведен из себя и у него была только одна мысль, дать отчаяннейшее сражение.
Поперек текста: 17 число. Князь Андрей зашел к Долгорукому. Получено письмо и он едет на аванпосты. Смотрит и у него поднимается от гордости, злобы, восторга.
[и что зовусь я Каспар, так же верно, что вы будете на голову разбиты.]
[главе французского правительства.]
Зачеркнуто: человеческого
Зач.: каждого
Зач.: единства
Зач.: истощенным
Край рукописи, порван а последняя фраза прочтению не поддается.
Зачеркнуто: и армии
Зачеркнуто: командовали: император Александр.
Зач.: Кутузов
Зачеркнуто: или презрении
Зачеркнуто: энергическ[ого]
Зач.: утра
Зач.: В 7 часов войска выступили. Еще было темно
Зач.: Наполеон между тем отдал следующий приказ по армии
Зачеркнуто написанное раньше на листе рукописи: и поехал на аванпосты. Солдаты светили ему пуками соломы и кричали: Vive l’empereur.
Толстой только вернулся из главной квартиры, как за ним же приехал Долгорукой с диспозицией
Зач.: кавалериею
Поперек текста: 19 ночь. Отправление государем Кутузову и страх, чтобы не ушли французы. Совет у Кутузова. Ростов от Багратиона проезжает всю путаницу и видит свет.
[Ну, дорогой мой, похоже, что дело будет горячее,]
[Я не узнаю императора: он отступает. – Чтобы вернее ударить,]
[Однако, я должен скомандовать сбор!]
[Он в настроении]
[Ведь вот они, а нет возможности узнать, что там происходит.
– Император разберет во всяком случае.]
Поперек текста: Наполеон на аванпостах. Восторг, который был на смотру. <Император Александр. Его ночь и пробуждение>
[Да здравствует император!]
Зачеркнуто: Толстой был в числе этих счастливых
Зачеркнуто: враги
Зач.: от неприятеля
Поперек текста: Мы были разбиты от чиклопа [?]
План и диспозиция
Зачеркнуто: две недели
Зач.: и столько же
Зач.: деревни все
Зач.: течет
Поперек текста: Тупое, скучное, спорное наступление колонн. Долохов.
Зачеркнуто: <Кинмеер> Ланжерон
Зач.: над головами
Зач.: в обозе
Зач.: Дохтурова, которая должна была взять Тельниц
Зачеркнуто: выпил
Зач.: Петров,
Поперек текста: Выезд Бонапарта.
Зачеркнуто: выехали
Поперек текста: Выезд императоров.
Ступайте, мой милый, посмотрите, поставлены ли застрельщики
Что делают, что делают,
[забавные,]
Поперек текста: Лошади под государем и Кутузовым бьют землю и не понимают, о чем говорят седоки.
Паника и паден[ие].
В[олхонской] с Т[олстым] опять.
Зачеркнуто: в овраг
Зачеркнуто: лошадью
Зач.: дрались
В рукописи: подле
[пушечное мясо,]
Поперек текста: Русские дерутся с австрийцами.
[Где генерал-аншеф, мы отступаем.]
Зачеркнуто: вел себя блестяще
Зач.: убит
[переходами.]
Зачеркнуто: Берг подделыва[ется]
Зач.: на аванпостах
Поперек текста позднейшие заметки:
N[icolas] Р[остов] видит бегство и государя с Толлем.
К[нязь] А[ндрей] истекает кровью, добр и примирился, и всех жал[еет]. Я – ничтожество. Бог.
Зач.: Прошел год.
1.
На полях: За обедом умный и тонкий разговор о политике между графом и холостяком, циником, остряком.
Борис вступается. И [ван] К[уракин]. Берг за правительство.
У детей хохот: П[етр] К[уракин] повесничает – приходите к нам.
2.
<Разговор графинь о детях. Берг к княжне>. Большие и малые о Бонапарте. Дети свое.
Дружба навеки 4-х.
Борис и княжна.
Борис жил у Т[олстых] его любит, он любит. Мать приехала за ним и он едет в артиллерийское училище.
Чувство довольства собой.
Зачеркнуто: Простой
Зач.: и не в новых платьях и лентах
Зач.: Экономка с ног сбилась.
– Княгиня Настасья Львовна Корчагина, – доложил лакей в гостиной и вслед за докладом вошла сама княгиня – высокая, сухая бывшая красивая женщина
Зачеркнуто: война, объявленная французам
На полях: О к[нязе] В[асилии], о Без[ухом], о Кн[яжнах]
[Он в постели… <Это было прелестно…> и графиня Апраксина… <Что поделаешь? Удовольствие…> княгиня и Разумовский… и]
Зач.: что она думает про [то], как в Эрфурте император Александр в театре пожал руку Наполеона и при словах Тальма сошлись, как
Зач.: мальчика или молодых человека, только что выходившие из отрочества
Зач.: спрятались в другой комнате.
Зач.: закрасневшие
Зач.: как испуганная, шарахнувшаяся <кобыл[ка]> лошадка
Зач.: замерла
Зач.: двери
Милая, на все – есть время
Какое прелестное дитя!
Зачеркнуто: и из другой комнаты послышалось тоже. – Мама <Борис> Николинька привел Бориса в нашу комнату и он увидал, что я в куклы играю, хотел жениться на Мими и не хочет целовать мою Мимишку.
Ну так
Зач.: – Мы бежали за ним. Николинька… И Мими совестно, она должна была бежать за ним… просить его, чтобы он поцеловал ее… Неправда ли это не делается?
Зач.: убирайся
Зач.: Нет
Зач.: я не хочу с ним играть, он оскорбил Мими.
Зач.: Голос этой девочки поражал своей прелестью, гибкостью, богатством, разнообразием выражения и в особенности силою, столько же, сколько и вся ее наружность
Зач.: плакала, смеялась, капризничала, – всё было мило
Зач.: Она не попала в тон. Она притворялась и нежничала.
Зач.: что вы <принимаете> так заступаетесь за ее честь? – сказала она
[Нет, это не моя дочь, это кукла!]
Зач.: Это было неучтиво
Зач.: покатились со смеху
Зачеркнуто: – Познакомьте меня с вашей молодежью – сказала гостья, отвечая на поклоны всех. Всё это молодое поколение было очень мило, несмотря на то, что всё это были князья, графы и графини.
Зач.: интересы, более человеческие
Зач.: кроме Наташи
Зач.: но, как хорошо воспитанные дети и юноши, они нашлись здесь и умели себя держать, поклониться и сесть в этой гостиной. Все были нарядны по именинному, все были красивы и здоровы.
Зач.: что вы это наделали с Наташей
Зач.: полный белоку[рый]
Зач.: Талала талала. И Борис <с видимой гордостью>, видимо робея, но на очень хорошем <изысканном> французском языке <пустился в разговоры с гостьей>, отвечал даме
<Она вчера приехала из Петербурга и немного устала с дороги>. Она здесь
[Моя мать в городе, но она только что выехала,)
Зач.: талала талала
Зач.: семейства
На полях: Довольство собой
[как шагреневая кожа,]
Зачеркнуто: и всё взглядывала на Nicolas
Зач.: подошел к барышне еще раз
Зач.: и, не отставая от товарища Бориса, особенно дерзко, несмотря на свои пятнадцать лет, русые курчавые волосы и блестящие голубые глаза, пустился с девицей в разговоры о том бале, где они танцовали последний раз. Соня, стоя подле них, наивно раскрыв рот, ловила каждое слово Nicolas. В этих годах все секреты любви так и написаны на лбу каждого. Даже минутная гостья могла заметить, что происходило у молодежи. Наташа детски кокетничала с Борисом, Соня с Николаем уже верно давно поклялись любить Друг друга.
– Я слышала, что у вас прекрасный голос, – сказала ему девица.
– Il y a quelques personnes qui ont la bonté de me le dire [Некоторые по доброте мне это говорят], – сказал он, очень довольный своей фразой. <Борис хорошо держал себя, скромно, прилично и достойно> но Nicolas, несмотря на свои пятнадцать лет, поражал своим <тактом, развязностью и грациозной свободой обращения> уменьем говорить и смелостью и приятными твердыми звуками и интонациями голоса.
Зач.: – Соня, что ты делаешь? – вдруг закричала, как капризный ребенок, Наташа, – ты перевернула, задушила Мими. – Она подскочила к Соне, вырвала у нее <куклу>, которую Соня, забывшись, держала не довольно внимательно <и убежала>.
Зач.: – Maman m’a chargé de lui envoyer le… [Мамаша поручила мне послать…] – сказал он, видимо тоже привычную ложь с тем, чтобы найти предлог уйти, и, поклонившись, вышел.
Зач.: <тоже побежала за нею> вдруг стремительно
Зачеркнуто: под предлогом указать девиц вышел за девушками из гостиной. Не найдя предлога
Зач.: Напрасно графиня думала, что она может быть доверенной своей дочери. То, что она сделала в диванной тотчас же после того, как выбежала из комнаты с куклой, в то время, как мать говорила о ней, она в этот вечер не рассказала своей матери.
Первоначально было: Борис, затем: Борик
Первоначально было: Борик
Зач.: и как всегда
Зач.: его курточки
Зач.: сам не зная, что ему делать
Зач.: Отчего ты меня не поцеловал.
Зач.: Она как змейка вырвалась от него.
Зачеркнуто: – Пойдем к Соне, – и по лицу и по выражению лица этого юноши видно было, что он твердо верил, что это было кончено и что то, что может быть было минутным порывом, шуткой с ее стороны, для него было <делом> решением на всю жизнь.
Зач.: сухое, белокурое
Зач.: с тонкими губами и прямым носом вдруг побледнело после усиленной краски.
Зач.: мать его привезла из заграницы и поселила в Москве.
Зач.: Простых
Зач.: припав <к обнаженной> к руке Сони выше локтя, целовал ее
Зач.: молчала, грустно смотрела на него. – Ежели архиерей не позволит, – сказала она, – то мне говорили, что можно тайно обвенчаться
На полях: Николай, выйдя из гостиной, пропустив Соню, остался один с Оставшись в этот вечер один с Борисом, Николай, блестя глазами и весь в волненьи, подошел к нему и взял его за руку.
Зачеркнуто: Соня еще не боялась ни этих поцелуев, ни объятий, в ней была
Зач.: чувства
Зач.: чего-то
Зач.: сильного
Зач.: напротив знал, отчего ему так хочется целовать, но
Зач.: Хочется, ну и все
На полях: с излишним азартом
Зач.: быстро вставая.
Зачеркнуто: добродушно
Зач.: Лиза
[Борис, ваша матушка приехала,]
Зач.: только <кивнул> мигнул ей глазом
Зач.: Не успели еще кончить венчанья, как
Зач.: Все последовали его примеру. Но ему мало было этого, он колесом вкатил в гостиную.
Зач.: куда она почти безуспешно ездила по делам своего 22 [года] тянущегося процесса с братом министра и по делам определения в службу своего единственного обожаемого Бориньки
Зачеркнуто: артил[лерийскую]
[Княгиня Щетинина, принося уверения в своем уважении,]
Зач.: мастерством
Зач.: несмотря на неуспех
На полях: Мы остались только для ваших именин, завтра едем.
Зач.: щегольском фраке, платье и белье
Далее в рукописи пропуск. Нехватает одного или двух листов.
На полях: У графа чудак ругатель спорит с Бергом. Граф любуется.
6.
Она ищет.
Завистливый кост. и А. С.
Диспозиция.
Страсть к службе.
Пока они дожидались, Борис слышал разговор.
Несносны эти попрошайки.
[Вы возмужали.]
[сочувствиями]
Зачеркнуто: я рад вас видеть так
Зачеркнуто: у него деньги
Поперек текста: Б[орис] хитрит, что оскорбляется.
Зачеркнуто: Я не могу
Зачеркнуто: Мне надо поговорить
Зач.: был екатерининской вельможа
[сиделка.]
Зач.: страшно худа выше
Зачеркнуто: старик
[досады.]
Цифра 2 написана поверх цифры 3, – 93 году
Зачеркнуто: <Княгиня> графиня была родня, и он в службу был записан ее
Зач.: дети
[люди, которые пускались обсуждать и говорили вздор.]
[большое путешествие]
Зач.: разговор шел о князе Василии
[– Вы недавно приехали?
– Да, сударыня,]
Зачеркнуто: В Москве 1 января 1808 года у графа Василия Андреевича Простого обедали зa именинным обедом родные и гости. Всех сидело зa обедом с детьми, гувернерами и гувернантками тридцать два человека. Обед приходил к концу.
На полях: Предисловие
1) Почему кажется, что все закладывали в стену.
2) Почему кажутся герои.
3) Я изучал памятники.
Зачеркнуто: брюнетка
[Милый мой, помните, что самое лучшее доказательство теряет силу, как только рассердишься.]
Зач.: Léon
Зач.: девушке
Слово: княгини переделано из: княжны.
Зач.: яркой румянец выступил на полное красивое лицо.
Зач.: за то Тильзитский мир
Зачеркнуто: – Pardon, мы поговорим об этом после, – сказал он,
Зач.: вы знаете кто?
На полях: За имянинами П[етр] говорит стихи
Зач.: Каракин
[Да, несомненно,]
[очень хорошо, очень хорошо.]
[Все к лучшему в лучшем из миров,]
[за ней ухаживал.]
[Различные блюда]
Зачеркнуто: значении
[лозунги]
В рукописи описка: К[нязь] В[асилий]
[милую малютку,]
На этом рукопись обрывается.
На полях: 1) А[ндрей] французская шюшка.
2) Сократить рассказ vicomte.
3) Анатоль красавец вполне и кавалергард. Живет особо.
4) Смерть к[нязя] Без[ухого] не нужно.
Зачеркнуто: бывши адъютантом при Кутузове, умел заслужить себе
Зач.: известную
Зач.: желая отдохнуть
Зач.: всех
На полях: P[ierre] смутно говорит итал[ьянцу] о том, что вечный мир вытекает из общего образования, а не политического равновесия.
На вечере Ан[ны] П[авловны] он ждет перехода разговора в свою плоскость. Философи[я]. И принимает au sérieux. Тоны уверенных дураков. На кутеже у него страшная сила и кротостью берет Анат[оль]
Зачеркнуто: мыла и одеколону
Зач.: и разочарованности, гордой презрительности
Зач.: сын
Зач.: в свете
Зачеркнуто: что бы ни говорили про него, благодаря его удвоенному жениным богатством большому состоянию и необыкновенной, как находили светские люди, distinction [изысканности] его приемов, он – поручик гвардии и адъютант губернатора, хотя и не давал балов, которые он не любил, принимал у себя за обедами и маленькими вечерами
Зач.: Красота, оживленность и французская любезность молодой княгини много способствовали этому.
Зач.: ставил себе в заслугу
Зач.: что случалось нередко
Зач.: очевидно почти природой
Зач.: оживленной
Зач.: так насилует себя
Зач.: никому
Зач.: кто любил
Зач.: и даже боялись
Зач.: В июле месяце 1805 года он по обязанностям службы жил в Петербурге точно так же, как жил зимой, принимая к себе и изредка выезжая с женой в редкие дома, которые он признавал достойными этой чести.
Зачеркнуто: как и многие это делали только потому, что князь считал. <всегда без всякой цели льстивший и унижавшийся и подделывавшийся к молодому князю без всяких видимых причин на это. Князь его не любил и смеялся.>
На этом рукопись обрывается.
Зач.: Нота эта была следующего содержания
Зачеркнуто: Летом 1805 года <политические известия о дипломатических переговорах между Россией и Пр[уссией]> дипломатические сношения России с Европейскими державами становились с каждым днем сложнее и значительнее. Сношения России с Францией были разорваны еще в прошлом 1804 году смелой и решительной нотой, поданной при отъезде из Парижа нашим поверенным в делах д’Убрилем вскоре после убийства герцога Енгиенского <не возобновлялись, но> Нота эта была следующего содержания.
Зач.: В ответ на эту ноту Наполеон <надел на себя императорскую> принял звание императора, заставил признать за собой это звание половину Европы, вытребовал папу из Рима и заставил себя короновать в Париже, составил Рейнский союз, назвав себя протектором его <и одно продолжал: перерисовывать карту Европы по своим соображениям и готовил высадкой на берег в Булоньском лагере погибель Англии, не обращая никакого внимания на признание и непризнание законности его прав> и объявив войну Англии, готовил ей погибель и поехал в Италию, чтобы в Милане принять звание короля Италийского. Наполеон был та же революция, как говорят историки, но с той только разницей, что когда революция была идеей, она спорила и доказывала, теперь же, ставши силой, она вместо ответа на убеждения и рассуждения, победоносно доказывавшие ей ее неправоту, выставляла 100 000 штыков и говорила: «Ну-ка попробуйте».
Зачеркнуто: красивы и милы
Зачеркнуто: тяжелого
Зач.: любил по
Слово: Курагина переправлено из Курыкина
Зач.: Отец уж давно ждал к себе сына из за границы
Зачеркнуто: сына старого Б. и чувствовал себя в неловком и фальшивом положении.
Зач.: Теперь же предполагали, что при новом царствовании князь уже сделал это или сделает это и потому все, знавшие молодого человека, кроме его самого, считали его лицом очень важным.
[свидание]
Зачеркнуто: литературе
Зач.: Так день проходил за днем
Зач.: чистому домику
Зач.: штатс-даме
Зач.: <трепля его> улыбаясь, как всегда лениво и добродушно
Зач.: который всегда был таким, когда относился к прислуге.
Зачеркнуто: чистенькой, маленькой, аристократической человечек.
[как молодого человека с достоинствами и подающего надежды]
На полях: <Хотя князь Андрей никого никогда не поражал особенным блеском ума, он любил ум и образование, и в его гостиной встречалось всё, что бывало замечательного в Петербурге. Чиновник действительно считался замечательным <дельцом> молодым человеком в бюрократическом мире, скромный же чистенькой старичок иностранец был еще более замечательное лицо. Это был l’abbé Piatoli, которого тогда все знали в Петербурге. Это был изгнанник, философ и политик, привезший в Петербург проект совершенно нового политического устройства Европы, которое, как сказывали, он уже имел счастие через кн. Адама Чарторыжского представлять молодому императору.>
Зач.: и мало интересовался ими. Молодой чиновник только, казалось, был для него <новость> интересен и он тотчас же, не доев супа, вступил с ним в горячий разговор, начавший принимать характер спора.
Зач.: подходя к руке княгини, доброд[ушный]
Зач.: – Когда ты уедешь из Петербурга, чего я очень желаю для тебя и очень жалею для себя, – сказал князь Андрей по французски и, как и всегда, тихим, приятным и ровным голосом, спокойно округляя периоды своей речи, – тогда вы сразу извинитесь за всё, это будет для вас удобнее.
– Суп подать, – опять сказал металлической неприятный голос, обращаясь к слугам.
Зачеркнуто: ленивый по-франц[узски]
Зач.: Лицо его выражало отчаяние.
На полях зачеркнуто: Еще Pierre не успел доесть супа, как вступил в спор с молодым чиновником.
Зач.: Петр… <Кирилыч> Иваныч… кажется
Зач.: и с одного раза войти в свою колею
Зач.: впоследствии могут быть образованы и Chambres [Палаты] и все те права, которых благоразумный гражданин может требовать в наше время и могут быть даны просвещенным и следящим за развитием политической науки правительством
Зач.: предлагая вместе с тем вино даме
[Признаюсь, милый мой, мне нет никакого дела до названия: коллегия или министерство. Нам нужны способные люди, а их у нас нет.]
Зачеркнуто: нежного
Зач.: потухшим взглядом
Зач.: очевидно не желая принимать никакого участия в этом разговоре и думая о совершенно другом <и считая всё это ничтожным>.
Зач.: я вас прошу
Зач.: трудолюбии и деятельности
Зач.: – Я не про то говорю, – сказал m-r Pierre и начал возражать
Зач.: был необыкновенно силен и обладал непоколебимой логикой
Зач.: M-r Pierre был толст, пухл, курчав, с крупными и вялыми чертами лица и имел замечательно оживленные глаза, отчасти скрытые очками. Князь Андрей в насмешку называл его Мирабо.
Зачеркнуто: право этот m-r Pierre.
Зач.: в спокойные минуты
Зач.: вам
Зач.: учтиво
Зач.: всегда
Зач.: как она была завоевана в Англии и Франции. Он говорил, что
Зач.: и что поэтому учреждение Совета и министерств не принесет пользы
На полях: Чиновник испуг[анно] посмотрел
Зачеркнуто: что всегда было признаком большого оживленья
Зач.: Во время обеда и после его <оба молодые человека> чиновник и Pierre, под видом спора, высказывали друг другу и присутствующим свои мысли. Княгиня, занимая других гостей, изредка делала вид, что слушает споривших, но занималась преимущественно рассматриванием различных выражений, которые принимало лицо Pierr’a, и, улыбаясь, украдкой указывала на него мужу, особенно в те минуты, когда Pierre был более всего оживлен и потому смешон для веселой маленькой княгини. Старичок иностранец иногда делал головой знаки спокойного одобрения, но видимо не хотел вступать в спор. Молодой князь <слушал спор, но не говорил своего мнения> изредка вставлял в разговор презрительную французскую шуточку и, видимо, не скрывал, что скучал. Молодой князь был один из тех людей, которые никогда не тяготятся молчанием и, глядя на молчание которых, вам никогда не придет в голову упрекнуть их в этом молчании, а вы всегда упрекнете себя. Он вообще говорил очень немного. Иногда о городских слухах, о родных, о придворных делах и больше всего о войне, военном деле, которое он знал очень хорошо, и Наполеоне, которого он, как то странно соединяя эти два понятия, ненавидел, как врага законной монархии, и обожал, как величайшего полководца мира, при всех же остальных разговорах он больше спокойно слушал, как будто отдыхая <от вечной усталости> и только наводил других на разговоры, которые ему казались занимательны. И в середине разговора князь встал, взглянув на часы, вышел в кабинет. Через <полчаса> 10 минут вернулся, ленивым, спокойным, в еще более новом адъютантском мундире, на котором были три военные ордена <доказывавшие, что он был не новичок в военном деле>, полученные им в Турецкой кампании.
– Eh bien, mon cher, vous n’avez pas oublié que nous passons la soirée chez m-me Cherer. Elle veut vous confesser [Ну, мой милый, вы не забыли, что вечером мы у г-жи Шерер. Она хочет вас исповедывать] – сказал он, подходя к Pierr’y.
Аббат и чиновник встали и простились. Князь проводил их до двери.
– Ах, André, как они мне надоели с своим спором, – сказала жена. – Он скучен, этот m-r.
– Вы знаете, что я не люблю говорить дурно ни про кого, особенно про людей, которые у меня бывают, – сказал кн. Андрей строго и холодно и в тоне, с которым он обратился к жене, было заметно больше чем сухость, а что то недружелюбное. – Да не забудьте 8 часов, вам надо одеваться, чтоб мне вас не ждать и чтоб нам не опаздывать, как Pierr’y, – прибавил он, оправляя эполет. Действительно князь никогда ни про кого не говорил дурно и никогда не опаздывал.
Княгиня улыбаясь <выпорхнула> раскачиваясь вышла из гостиной.
Зач.: но созерцанием которой он предоставляет пользоваться тому обществу, в которое он приехал.
Зачеркнуто: спокойно рассеянным
Зач.: споривших
Зач.: образцовым благоустройством. Чиновник, уже давно обобщениями M-r Pierr’a выбитый из своей колеи обсуждения канцелярских работ, с трудом поддерживавший спор, с благодарностью обратился молча на Pierr’a и иностранца.
Зачеркнуто: директории
Зач.: с которой он спорил против чиновника
Зач.: слюнявым
Зач.: для того, что он хотел доказывать
[Несомненно]
Зач.: и вдруг из мрачного, с пеной у рта проповедующего Мирабо, сделался жалкий и добрый, добрый русский юноша.
[Подите, спросите их об этом]
Зач.: людей
Зачеркнуто: как общества масонов
Зач.: масонское кольцо с мертвой головой, которое было надето на пальце M-r Pierr’a.
На полях: <В это время на помощь подоспела А[нна] П[авловна], она спросила итальянца о климате, он отве>
[право народов]
Зачеркнуто: Но разве возможе[н], в это время подошла А. П.
[Война – немыслима,]
На полях: в это время <вошло новое лицо> подошла А. П. и спросила о климате России. <На помощь подошла>
[Вы будете сажать капусту в деревне вместе с вашей очаровательной супругой,]
[Да, это так, мой дорогой,]
[Вы рассчитываете, не спросясь хозяина.]
Зачеркнуто: Contre le génie il n’ya pas de force qui tienne [Нет силы, которая бы устояла против гения]
Зач.: теперь входивший в свою колею, как только вопрос коснулся войны. – Разве в 1800 году Россия, Пруссия и Австрия и Англия не были соединены?
Зач.: проездил на своем дада.
Зач.: вдруг оживляясь
Зачеркнуто: видимо недовольный, считая чиновника недостойным слушателем в военном деле, – я знаю
Зач.: артиллерии 11 (?), 80 полков пехоты, 20 кавалерии
Зач.: ни у Пруссии
Зач.: про Англию
Зач.: Вини
Зач.: вмешался опять
Зач.: оживленно
Зач.: любимого героя
[Бог мне дал корону, горе тому, кто ее тронет,]
Зач.: величественно
[Горе тому, кто ее тронет, г-н аббат. Нелегко будет образовать новое цизальпинское королевство, если маленький капрал скажет: «Нет!». Что вы ни говорите, он самый великий человек древней и новой истории.]
Зачеркнуто: m-r Pierre любовался одушевлением своего друга, однако не мог удержаться, чтоб не возразить ему.
– Это ваш герой. Не понимаю, как можно так любить человека нехорошего, – сказал он. – Ну да уж это <ваша> наша слабость, le petit сароral [маленький капрал], – сказал Pierre.
[Князь, вы сторонник Буонапарте?]
[Вы видели бюст Буонапарте в его кабинете?]
Зач.: – Нет портрета, нет бюста Наполеона, которого бы не было у André, – сказала княгиня, – посмотрите у него в кабинете.
Зач.: злобно и
[Нет на свете человека, которого я так бы ненавидел и которым бы так восхищался, как им. Вот мой откровенный взгляд на него,]
Зач.: князь и в потухших глазах его, взгляд его загорелся таким ярким блеском, что видно было, что он говорил не только то, что думал, но что чувствовал всем существом.
На полях: Взгляд высш[его] общ[ества] на Бон[апарта], на причину и необход[имость] войны.
dans ses vastes pensées (se rapportant à des territoires vastes) [в его обширных мыслях (относящихся к обширным областям)]
[Ну, князь, что вы скажете об этом новом ужасном поступке этого человека? Италия больше не существует. Нет, как вы объясняете себе равнодушие Европы при виде тех безобразий, которые в наше время творятся безнаказанно? И будете ли вы попрежнему утверждать, что война не долг чести для всех тех, у кого сохранилась еще хоть капля достоинства? Скоро наступит очередь Голландии, Рима, почем знать. Нет больше ни веры, ни королей, ни справедливости <ни бога>. Предупреждаю вас, что ежели я не услышу от вас хороших вестей о Гаугвице и что война будет, и война беспощадная против этого чудовища, антихриста – даю вам слово, что я так думаю – ежели вы не скажете мне, что будет война и решитесь по прежнему извинять все гнусности, совершаемые этим человеком, да это не человек, прости меня, господи! а хуже, то я больше вас знать не хочу, вы больше мне не друг, не верный раб, как вы себя зовете.
Ах, если бы я была мужчиной!!]
Я вижу, что я вас пугаю.
[чай]
Зачеркнуто: камер-фурьером
[сливки общества]
Если у вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего, то буду очень рада видеть вас нынче у себя, между семью и десятью часами. Аннета Д.
Зач.: Записочки были посланы к
Зач.: политическим и
Зач.: Особы, которые должны были собраться
Зач.: все, исключая двух родных, которых нельзя было исключить
Зач.: посредственно и непосредственно
Господи! Какое горячее нападение
Зач.: чис[тотой]
[парадном наряде]
[я не в такой мере внушаю вам почтение к себе]
Зачеркнуто: как придворный
Зач.: И несмотря на то, он был почтителен.
[Буонапарте сжег свои корабли после прискорбного события в Эттен гейме]
Зач.: гр[афу]
[Он сжег свои корабли, мы должны сжечь наши. Кстати]
[граф Мортемар, он в свойстве с Монморанси через Роганов]
[его высочестве герцоге Энгиенском]
Зач.: убийства
[Говорят, что этот молодой человек очень мил. Я просила С. мне его привести. Все наши дамы без ума от него.]
[вдовствующая императрица]
[Ничтожный человек]
Зачеркнуто: и что она
много уважения
Зач.: спокой[ной]
Зач.: Никто, никогда так всей душой не скорбит о ужасах войны, когда война начата, как женщины. Никто так сильно не желает войны, как женщины, до тех пор, пока война еще не начиналась.
Зач.: всегда
[он старательно устанавливает о себе скандальную репутацию].
Зач.: оживился
[и он пойдет своей дорогой]
[Несчастье его, или скорей мое, в том, что он умен, этот малый]
[Я ваш верный раб и одной вам могу в этом признаться]
[молодая особа, которую мне приятно видеть]
[они обуза моего существования]
[Что делать?]
[Чтобы продолжать о чем была речь]
[или именно к нему]
Зачеркнуто: comme un payen [как язычник]
[прелестную девочку и из приличной семьи]
Зач.: уносил вино
[Вот]
[стал ухаживать, настоящим образом ухаживать, за сестрой.]
Зач.: quel tempérament [какой темперамент]
[Боже, какой ужас!]
[и так далее.]
[прекрасно написанные письма, которые мы распространяли здесь, а оказалось, что это аббат писал в стиле Севинье те письма, которыми мы так восхищались, а сам он не может написать двух слов по французски.]
[этот милый Анатоль]
[с одной из итальянских княгинь и оказался в соперничестве с кардиналом]
[в тюрьму Св. ангела. Вот. Всё это весьма грустно, но что поделаешь, он очень красив и, к сожалению, не лишен ума. Весьма красивый малый!]
Зач.: невольно радостно
[имеют манию женить]
[девушка]
наша родственница, княжна Б.
Вот выгода быть отцом
[Бедняжка несчастлива, как камни.]
Зачеркнуто: один сын
[Конечно, милая моя, дела прежде всего. Раз положение таково, что о нем говорят даже при дворе, я должен навести порядок. Знаю хорошо, что вы были, есть и всегда будете моим добрым ангелом. Единственное, чего простить я вам не могу, это, что вы никогда не хотели принять моего поклонения.]
Зачеркнуто: чутье
Зач.: за панибрата
Зач.: глядя на него
[его положение при дворе должно быть хорошо,]
Зач.: почти
Зач.: кроме того, что была его другом женщиной, таким полу-другом, полу-любовницей в хорошем смысле, которые бывали у всех образованных людей того времени
Зачеркнуто: Вследствие этого ей легко было жить, во-первых потому, что не нужно было ни думать, ни чувствовать от себя, а делать только то, что внушала ей ее глубокая не только преданность, но страсть к своей высокой покровительнице, во вторых, потому что искренняя любовь и преданность ее была оценена и все знали, что Annette Д. всегда искренна.
Зач.: ее было противуположно мнению царствовавшему
Зач.: Это характер более, чем искусство
На полях: Как держать дом? Княгиня Волконская брюхатая с работой. Ее муж недов[ольно] смотрит на нее. Княгиня хлопочет о сыне. Mortemart. Как подать на блюде литератора. Рассказ о Енгиенском. Дурак дипломат. Некоторые молчат и [1 неразобр.]
Зачеркнуто: и самодовольно поглядывает, прислушивается к звуку говора и еще лучше смеха
Зач.: животиком
Зач.: обер-офицера
Зач.: – Comment allez vous? [как вы поживаете?] – Très bien, mon prince, et vous? [очень хорошо, князь, a вы?]
Зачеркнуто: любивший хорошеньких женщин
Не сыграйте со мной злой шутки: вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я укутана.
Будьте спокойны, Лиза, вы всё таки будете лучше всех.
На полях: брови вскакивают
– Что зa милая особа эта маленькая княгиня!
[он порвал с отцом, чтобы жениться на ней. Отец не давал согласия на этот брак. Андрей влюблен в нее до безумия.]
[нить разговора]
[Свидание герцога Энгиенского с Бонапартом у мадемуазель Жорж – это широко известно]
Расскажите нам это, виконт.
[рассказ будет немного неприличен]
Виконт был лично знаком с герцогом,
Виконт удивительный мастер рассказывать
[Он очень хорош, неправда ли?]
Зачеркнуто: не совсем чисты
Зач.: и видимо сбираясь рассказывать длинно и так, как рассказывают в романах. Кружок сдвинулся ближе. Еще подошло несколько человек.
– У m-lle Georges была толпа поклонников, – продолжал он. Все слушали с вниманием и уважением даже, улыбкой и жестом показывая, что они понимают и рассказ и ценят прелесть рассказа. Один только очень молодой человек с большой, вытянутой в зад головой, застенчивый и рассеянный, видимо не обращал никакого внимания на рассказ и расскащика. Он вертелся на своем стуле.
Прежде, чем передать историю виконта, весьма распространившуюся впоследствии, я должен описать некоторых из слушателей его тем более, что эти некоторые, кроме того, что замечательны сами по себе, не раз встретятся читателю впродолжении этой истории.
[Виконт нам будет рассказывать].
Зачеркнуто: но никак не могла счесть, что сколько минут останется до <бала> первой anglaise, ежели она выедет в без четверти 11, а начнут в половине 12-го.
Зач.: и всё сбивалась.
Зач.: но в душе очень испугалась: ей вспомнились недавние уроки истории гувернантки и требования повторить урок. Она, как и тогда так и теперь, ничего не понимала и не слушала.
Зач.: дипломат, которого отец считал глупым и эксентричным.
Зач.: недальновидные
Зач.: находились такие, которые
Зач.: но другие, так же как и отец его, считали его дураком, а самые недоброжелательные – идиотом.
Зач.: вальсировал не иначе
[хорошего тона]
[хорошего общества]
Это не история о привидениях?
Я возьму мою работу,
Зачеркнуто: Страсбурга
[значительный взгляд]
Зач.: Но он заметил это и с своей ангельской добротой сказал Тюмери, что он может рассказать мне всё. Тюмери в этот вечер рассказал мне, что его высочество ездил уже раз в Париж под чужим именем и на другой день намерен был опять ехать.
[святому делу]
[Ваше высочество, вы, ваша жизнь – принадлежите королю и Франции и]
[и честолюбивого выскочки. Он ни перед чем не остановится.]
[Дом Конде – ветка лавра, привитая к дереву Бурбонов, как говорил недавно Питт].
[Господин Питт очень хорошо выразился]
[Словом]
[сердечная привязанность]
[богатых выскочек]
[Рустана, эту окаянную душу, лакея другого лакея по имени Буонапарте]
Зачеркнуто: первого консула и главу государства, великого человека.
Зачеркнуто: Я считаю его великим человеком…
Зач.: эта сволочь, вчерашние мещане в дворянстве,
[люди неизвестно откуда]
[благосклонности]
[подлецы]
[беззаконий]
[М-ль Жорж должна была сделать из необходимости – добродетель]
[Ах, мне становится жутко.]
На полях: (Волк[онский] свое мнение).
Смерть герцога причина войны. Напол[еон] не поздоров[ался] в Париже, не смел [?]
Зачеркнуто: – Я не принимаю, ты знаешь, – отв[ечала]
Зач.: минут
[свидание]
Зач.: маленький человечек стоит
Ваша шпага принадлежит вашему королю и Франции.
[Ты ждала меня?]
[Я – как владелицы замка в старину, которые никогда не садились за стол, не поставив на стол приборы для определенного количества лиц. Мне неизвестно, когда вам будет угодно удостоить меня своим посещением, и я стараюсь, чтобы ужин для вас был всегда наготове].
Враг его дома…
Палка из пастей, оплетенная пастями,
Ангел и демон
Зачеркнуто: на того человека, который, спокойно живя в Луврском дворце в Париже и считая себя наследником Карла Великого и величайшим владыкой мира, считал такие разговоры вредными для Франции, строго запрещал их и часто за такие разговоры
[с лазоревым львиным зевом и палками львиного зева и лилий]
я показал им путь славы, они не хотели. Я открыл им мои передние – они бросились толпой.
Зачеркнуто: великим человеком или полководцем
[Какое чудовище этот человек!].
Убийство герцога было более, чем преступление, это была ошибка
Зач.: кто то, повторяя слова Талейрана.
Зач.: грустно
[Государи не могут оставить безнаказанным такое преступление и позволить Нерону осквернять престол Франции.]
Зач.: Бонапарта, – сказал князь Волконский, презрительно и лениво поворачиваясь в кресле.
Зач.: Государи понесут наказание, которое им посылает небо за то, что они покинули Лудовика XVI и его семейство. И Нерон будет царствовать.
[Начала тирании всегда были счастливы,]
[если только это не наказание свыше,]
Зачеркнуто: Он видимо ждал и не находил случая вцепиться, чего ему очень хотелось. Князь Волхонский, муж маленькой княгини, заметив разговор своей жены с князем Иполитом, подсел тоже ближе к Annette и, поймав налету одно из проклятий против Буонапарте, вставил защиту его, как полководца. Он выразил сомнение, чтобы у нас и у австрийцев нашлись генералы, способные противустоять ему.
– А вы кажется намерены итти на войну? – сказала Annette иронически, – и вы пойдете с той мыслью, что будете биты?
– Пойду делать свой долг.
– Отчего же вы, адъютант Кутузова, не считаете его способным…
– Кутузов не имеет тех случаев.
– A propos [кстати] вы слышали, что он назначен?
– Да.
Зач.: пожалела этого
[чтоб он не чувствовал себя стесненным.]
[невоспитанный]
когда я открыл мои передние
Многоточие в рукописи.
На полях: (Андрей как будто всё знает, что будет, оттого горд.)
На полях: Он не застенчив, но Мирабо.
Одним героем меньше, одним мучеником больше.
[не дворянин.]
[а Аркольский мост [2 неразобр.] в стране его личности]
Признания]
[доме]
Зачеркнуто: ей вертелся
Зач.: грациозной
Зач.: и величавой
Зачеркнуто: безобразно
Зач.: Князь Андрей отвернулся от нее и при
[Княгиня, до свиданья,]
Зач.: подсаживал спотыкаясь
Зач.: отталкивая почти Иполита
[Так вы разрешаете, сударыня,]
В рукописи: еленгантный
[щеголь]
Зачеркнуто: прямо не оскорбляя ее
Зач.: а что, ежели бы взять ее любовницей?
[Она очень хороша! Она мила. Очаровательна! Что за ножка, что за рот! что за шея…]
[Молодые люди ухаживают за молодыми женщинами]
[настойчиво ухаживая за ней.]
На полях: <Князь В. говорит: идиот. А И. [?] влюблен в нее.>
Зачеркнуто: Только знаешь, во время самого рассказа у меня опять зашевелился
[ухаживать за хорошенькой женщиной.]
Зач.: но до сих пор еще нигде и ничем не <сломленная> оправданная природная гордость этого молодого человека мучительно страдала, страдала все больше и больше и в нынешний вечер не то страдал, с каждым днем больше и больше
Зач.: его невозмутимое душевное
Зачеркнуто: мелочей
Зач.: еще раз
Зач.: – Да, как тебе будет рожать без меня, – сказал князь Андрей, – Я т[ебя]
Зач.: Она мучает меня
На полях: <забыл шляпу и взял военную>
Зачеркнуто: Оба письма, полученные князем Андреем, были приятны для него
Зач.: Читай вслух.
< Любезный Князь> любезный мой сын, Князь Андрей!
[новобрачных.]
Зач.: и он не делал неловкостей.
Зачеркнуто: мрачно[сть]
Зач.: Постой, в бумаге сказано, куда
Зач.: Когда ты поедешь
Зач.: Когда же
Зач.: сказала она кротко, как бы покоряясь его желанию
[Прощай, Андрей.]
Зачеркнуто: лицо
Зач.: очарованье
Зач.: много ел и много говорил
Зач.: много говорить все длинно
Зач.: И что рожу сделал этот французик
Зач.: она тебя съесть хотела
Зач.: Бессмысленные истории vicomt’a и анекдот…
[язвителен]
Зач.: За то в глаза о[н]
На полях: ласков к Pierr’y, все ласковы
[аристократическая и барская,]
Во второй редакции вместо зачеркнутого: Гете – Räuber’ов [«Разбойников»] Шиллера.
Зачеркнуто: Набор слов, фразы, скука.
[как говорит Вольтер, все жанры хороши, кроме скучного.]
[На что мне эта соната? и на что мне эти стихи?]
[Это великое.]
Во второй редакции вместо зачеркнутого: Эти Илиады и Шекспиры и m-me Suza всё это… – твои Шиллеры и Матисоны и наши Мерзляковы и всё это… это хорошо.
[Бог и баядерка. Что это должно означать?]
Зачеркнуто: завидовал бы, ежели бы я тебя не любил
Зач.: лучше
Зачеркнуто: Мне очень скучно, грустно нынче.
Зач.: Он начал [1 неразобр.]
Зач.: Ты говоришь, мне завидуешь, за что
[Я внебрачный сын,]
Зач.: бестолковый человек, никому не нужный, а ты богат, хорош, умен, знатен, милая жена, будешь отец, любишь военное дело – дороги тебе открыты
Зач.: Отчего тебе может быть дурно
Зач.: Стало быть есть что то другое, счастье выше того. И тебя опутывает пошлое людское счастье, связывает тебя и тебе нужна свобода… Да?
Зач.: превращаясь весь в один комок напряженных нервов
Зач.: узнаешь
Зач.: свою честь
Зач.: которого бы я уважал больше его. Это сила
Зачеркнуто: Нет, душа моя, не женись.
Зач.: Что же ты скоро поедешь?
Зач.: нездоровы
Зач.: Прощай, смотри же, ты мне обещал разорвать все связи с князем Анатолем К[урагиным], – сказал князь Андрей, всегда называя из презрения Анатоля всем именем. – Слово закон.
Зач.: Ты угадал
Зачеркнуто: дикие
Зач.: все молодых, без сертуков
Зач.: военных и штатских
Зач.: Лица были красны, волоса всклокочены, глаза мутные, голоса неровные, рубашки растерзаны
Зач.: англичанина
Зач.: кричал другой.
Зач.: брось играть
[Петр великий. Петр толстый!]
Зач.: пьяных
Зач.: веселая
Зач.: быстро
Зачеркнуто: стояла
Зач.: курчавые
Зач.: Он делал это так серьезно и степенно, как будто совершал важное дело.
Зач.: Остальные обступили Pierr’a и рассказывали, как могли, в чем дело.
На полях: P[ierre] терпим иначе замер [?] история [?]
Зач.: Составился пари на 500 рублей.
Зачеркнуто: Анатоль поддержал пари
Зач.: приятно
Зач.: и обратился к Долохову по русски
Зач.: Семеновского
Зач.: и тонко энергически был сжат и изогнут
Зач.: спросить себя, что за человек этот курчавый
Зач.: броси[ть]
Зач.: страшной
Зачеркнуто: торопясь и робея
Зач.: уже истасканно [го]
Зач.: удали
Зач.: золотых
Зачеркнуто: выпил еще ви[на]
Зач.: и взял деньги
Зач.: Пьер был пьян
Зач.: Перешли в другую комнату
Зач.: Прошло два месяца. В Москве у графа Простого <были> праздновались именины жены.
Зач.: желанию
Зачеркнуто: что мне это кажется вовсе не занимательным, что
Зач.: с горд[остью]
Зач.: и говорю это теперь с неменьшей смелостью, чем
Зач.: знании
Зач.: образованию
Зач.: в любви к чистым рукам, к красивому платью, изящному столу и экипажу
Зач.: не должны были бороться между
Зачеркнуто: бильярдной
Зач.: Семейство Ростовых было известно своей музыкальностью.
Зачеркнуто: видимо, чувствуя всю неловкость отказа, но
Зач.: кокетка
[Зачем вы напускаете на себя интересную мрачность?]
[Николай, не заставляй себя просить, это смешно,]
Зач.: известную
Зачеркнуто: тысячи
[Едемте, едемте, милый мой,]
[велите подавать.]
[До свиданья, дорогой мой, я буду говорить с ним о вас, это мой долг].
[Идемте,]
[Ах, Пьер, милосердие божие неисчерпаемо. Ваш отец – святой. Идемте. Ободритесь. Будьте мужчиной.]
Зачеркнуто: и уважением
Зач.: другие вздыхали, глядя на него
[не унывай, мой друг.]
[ради бога]
Зачеркнуто: и понял, что это был его отец. Последнее впечатление, произведенное отцом на сына
Зач.: – Pierre, – сказал отец.
[щепетильность,]
[Пьер, почему было не прийти к отцу? Я так давно страдаю.]
[Я не знаю,]
Зачеркнуто: слезы
Зач.: Он рад был этому.
[Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь обладатель огромного богатства. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности и надо быть мужчиной.]
[После я, может быть, расскажу вам, что, еслиб я не была там, то бог знает, что бы случилось.
Вы знаете, что если бы мы не нашли завещания и прошения на имя государя, которое делает вас наследником, то все наследство получил бы князь Василий. Я не говорю, что он бы мог похитить завещание и прошение, он слишком благороден, чтоб его можно было подозревать, но это могли сделать другие для того, чтобы снискать его благосклонность. А вы знаете…]
Зач.: Вла[димировича]
В рукописи: она
[Наконец граф В. Б[езухов] скончался. Он умер, как и я хотел бы умереть. Я всё опечатал и собираюсь выехать из Москвы седьмого. Молодой человек держался очень хорошо. Намереваюсь увезти его с собой, чтобы развлечь его.]
[прусский король,]
Зачеркнуто: которую он не знал
Зач.: бывшая гувернантка
Зач.: Enitienne
[С кем схож, с тем и дружен – прусский король и страшный дракон,]
Зачеркнуто: 20
Главная новость, занимающая всю Москву – смерть старого графа Безухова и его наследство. [Говорят, князь Василий держал себя отвратительно; несмотря на то, что он пустил в ход все средства, чтобы присвоить себе громадные богатства покойного, все усилия его оказались тщетными, он себя совершенно уронил в глазах двора.] Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям, знаю только, что с тех пор» как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безуховым и владельцем одного из лучших состояний России, я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным.
[Одна моя маменька продолжает с ним обращаться с своей привычной суровостью, это не мешает молодому человеку бывать у нас, что хорошо его характеризует.]
Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю.
[Вы шутите по поводу моих отношений с молодым графом Ростовым. Так и быть, признаюсь: несмотря на чрезвычайную молодость этого искателя, я бы его охотно выбрала среди других. Надеюсь, это останется между нами.]
[Молодой человек ужинал у нас позавчера. Он приехал из Петербурга, собирается сопровождать своего отца в его поездке и посетит вас, как будто проездом. Он очень красив – вот все, что могу сказать, так как я была занята в тот вечер и не успела с ним поговорить после того, как его мне представили.
В тот же вечер у нас ужинал Карамзин. Что за человек! Милый друг, я никогда не думала, что столько совершенства может быть в мужчине. Маменька прислала за мной, чтоб ехать обедать к Апраксиным. Прочтите непременно книгу, которую я вам посылаю. Вот – понятная для меня религия.
Смерть няни, как я вижу по вашему последнему письму, навеяла вам черные мысли. Почитайте эту книгу и вы почувствуете, что смерть – только переход к вечному блаженству.]
Вот мы и достигли именин моего отца, дня увеселений у нас, как вы знаете, мой милый добрый друг. Мы провели этот день довольно грустно, потому что накануне, 11-го, час после обедни, я видела, как кончилась моя бедная няня. Она окончила свою длинную и тяжелую агонию достойно зависти для каждого хорошего христианина. Несмотря на то, как [ни] была я приготовлена, смерть ее меня очень расстроила, так [как] я была к ней очень привязана. Я привыкла к ней с детства и потому горько оплакиваю ее. Напрасно вы, милый друг, приписываете черным мыслям, произведенным болезнью, смысл письма, в котором я извещала вас о ней (о болезни).
Уверяю вас, что она (болезнь) тут не при чем, но с тех пор, как мы в деревне, соединение обстоятельств, как например, постоянное зрелище умирающей (хотя она жила со времени болезни во флигеле и отец мой запрещал мне видеть ее, я не могла удержаться, чтобы не видать ее, [дважды в день] и она умерла на моих руках). Это зрелище, говорю я, не могло не дать моему уму оттенок менее легкомысленный и менее отдаленный от того, на что в свете обыкновенно смотрят, как на предмет страха, от которого нужно отдалять взоры, между тем как он один (предмет) заслуживал бы всего нашего внимания. Я бы желала удержать это настроение на всю мою жизнь и в каком бы положении я ни была. К несчастию, я не могу отвечать за себя.
Образ жизни, более рассеянной, и часто повторенные удовольствия, и другие причины могут отнять меня у меня самой и возвратить меня к тому отуманению, в котором мы все живем более или менее.
Зачеркнуто: J’en aurai peut-être profité, si je devrais rester sur place et m’en occuper tranquillement pour vous le renvoyer tout de suite après. Mais n’ayant plus que trois semaines à passer ici, il n’arriverait <à Tamboff> chez nous que lorsque je n’y serai plus et serait obligée de courir bien du pays avant que de me parvenir. [Я может быть ею и воспользовалась бы, ежели бы осталась на месте и могла спокойно ею заняться и вернуть ее вам тотчас же по прочтении. Но я проживу здесь всего еще три недели и книга прийдет к нам <в Тамбов>, когда меня уже не будет здесь. Ей пришлось бы не мало попутешествовать прежде, чем я получу ее.]
Пропуск в рукописи.
Зач.: Adieu, chère bonne amie, je vous embrasse ainsi que maman et vos charmantes soeurs. [Прощайте, милый, добрый друг. Целую вас, матушку и ваших прелестных сестер.]
[Тысячу раз благодарю вас, милый друг, за предложение прислать мне книгу, которая наделала у вас столько шуму.
А между тем есть превосходные книги, чтение которых нам полезно. Книги эти – ясны, в них пишется только о том, что нам должно знать, ибо сам Иисус Христос сказал, что он будет судить по делам, а не по знаниям их.
Из числа таких книг – прекрасное сочинение преподобного отца Иннокентия-Каменьщика, главы… Эта книга: «Введение в духовную совершенную жизнь. Извлечено из: св. писания, «Вступления к благочестивой жизни св. Франциска Сальского» и «Подражания Христу». Я вас попрошу даже, милый друг, так же как и г-на Лузского, поискать ее в книжных лавках в Петербурге. Если вы ее найдете, купите ее тотчас же. Оставьте ее у себя.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что ждет посещения князя Василия.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде к нам 15-го числа вместе с женой. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой несчастной войне. Я умираю от нетерпения познакомиться с моей невесткой. Говорят, она прелестна. Если бы только она понравилась батюшке, это – единственная просьба, с которой я обращаюсь к богу.
Мадемуазель Бурьенн просит меня напомнить вам о себе.]
Зачеркнуто: Видно было, что много передумала уж эта девушка и что мысль никогда не оставляла отдыхать ее голову.
Зач.: – Вы не видали князя?
Зач.: торопливо, быстро подошли к буфету
Зач.: быстрыми, твердыми
Зач.: медленными
Зачеркнуто: старик
Зач.: <ни на кого> нахмуренно, из под густых бровей, глядя перед собой
Зач.: — Занималась музыкой, геометрией
[Жюли Ахрасимовой, батюшка.]
Зач.: Все молча кушали первое блюдо
Зач.: кроме компаньонки
Зач.: весело и прямо
К нам гости едут, князь. Князь Курагин едет свидетельствовать вам свое почтение. Он министр, очень значительное лицо, не правда ли?
Зач.: мною было <всунут> выведено в люди, – сказал князь. – Пустой мальчишка.
Зачеркнуто: Князь замолчал, видимо сообразив, что некому было говорить того, что он знает.
Зач.: Этот молодой человек сейчас влюбится.
[К нам едут гости, князь,]
Зач.: M-lle Bourienne, не замечая дурного расположения духа князя и
Зач.: Oui, c'est le fils d'un ami à moi [Да, это – сын моего друга.]
Зач.: сказал князь презрительно
Зачеркнуто: его мальчишкой знал
Зач.: какую то, и заедет ко мне.
Зач.: Капитан исправник скакал уж тут.
[батюшка]
Зач.: Князь не отвечал.
Зач.: крикнул он
Зач.: бросил ее об земь и подперся руками, чтоб встать
Зач.: вскочила, нагнулась
Зач.: — Mon prince, vous vous ferez du mal. Est ce que ces gens peuvent mériter votre colère, voyez? [Князь, вам это вредно. Неужели эти люди достойны вашего гнева, взгляните?] – Она показала на княжну. Князь сел спокойно. – Подобрать! – крикнул
[Он просит прощения.]
Зач.: сто палок!
[Может быть это князь А[ндрей,]]
Зач.: Он, казалось, делал себе point d’honneur [делом чести] быть всегда холодным.
Зач.: Это был не князь Андрей, но Анатоль, который, растаращив глаза, весело, прямо, выпучив грудь, сидя в коляске, победительно подъезжал к дому, где он должен был по желанию отца смотреть себе невесту
Зач.: Elle se trouve mal [Она плохо себя чувствует]
[Батюшка, позвольте мне пойти посмотреть]
Зач.: – Узнай, кто?
Зачеркнуто: по ревизии
Зач.: что то в роде пикника
Зач.: что-нибудь не удается
[вид]
Зач.: Однажды Pierre, вообразив себе, судя по образу жизни Анатоля, что он держится религии разума, позволил себе пошутить над святыней; Анатоль, выпучив глаза, рассердился и, выпучив глаза, сказал, что смеяться можно, но надо знать что, а это – нехорошо.
Зач.: теперь так себе пошутить, посмеяться
[в деревню смотреть невест]
Зач.: чистый, опрятный, модный
Зач.: Твери
Зачеркнуто: он проснулся только в
Зач.: что было очень смешно по мнению Анатоля
Зач.: купчиху и в Подольске передал ее другому
Зач.: Гнали партию рекрут в Минск. Несколько рекрутов плясали на привале. Анатолю, который был выпивши с предшествовавшей станции, это очень понравилось. Он остановился, поднес вина офицеру, выпил с ним, рекрутам дал водки и заставил всех рекрутов плясать, сам проплясал с ними, сел в коляску и уехал.
Зач.: Он был очень весел.
[Всё это очень хорошо, очень хорошо,]
[Да, ведь очень хорошо, честное слово.]
[Посмотрим.]
Зач.: показались ее глаза, которые невольно
Зач.: Анатоль откинулся от нее прочь.
Зач.: – Pardon, monsieur, – сказала она [?]
Зач.: вышли в гостиную
Поперек текста написано:
Об Апраксиных. Страх опять. Перед отъездом только о себе.
[откровенности]
[Какое сокровище твоя жена.]
Зачеркнуто: кротко
[что он не религиозен,]
Зач.: плакать
Зачеркнуто: дал
Зач.: холодно
Зач.: и едва они успели выйти на крыльцо, как он сел и поехал.
Ах, милый друг мой. Я просила вас никогда не говорить мне о том, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие это делали.
Зачеркнуто: В доме было совершенно тихо.
[Пойдем к Мари. Это она упражняется, тише, застанем ее врасплох.]
[застать врасплох]
Зач.: и его отношения к жене, судя по его обращению, казалось, оставались те же.
[Да это – дворец,]
Зач.: когда проходили анфиладу высочайших, оригинально расположенных комнат, с зимним садом и комнатой чучел птиц и зверей.
– У него страсть строить, – сказал лаконически князь Андрей.
– Ах, какая радость для княжны. Надо ее предупредить…
– Нет, нет, пожалуйста… Вы – мадемуазель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка…
– Она не ожидает нас,
[Проходите, князь,]
Зачеркнуто: что француженка обратилась исключительно к его жене.
Зач.: – Вот что я должен сказать тебе, – сказал он ей. – Была одна злая женщина и обманщица, она выдумала, что рожать очень больно, и стала кричать, все ей поверили и с тех пор женщины стали себя и других уверять, что это больно, ты пожалуйста не верь им, а поверь мне, старику: сморкаться не больно и глотать не больно, как и все, что натурально.
– А как же, mon père, сказано в Библии, что в муках рождать чада свои, – сказала маленькая княгиня, блестя своими белыми зубами.
– А, в Библии, ну так это правда, – сказал князь, значительно поднимая и опуская брови. – Княжна Марья тверда по части Библии, с ней поговори, тверже, чем в подобии треугольников, то то разговоров будет. Я об одном думаю, как вы будете с княжной Марьей разговаривать в то время, как вы рот полоскать будете, – и он засмеялся сухо, холодно, неприятно, как он всегда смеялся, одним ртом, а не глазами.
Зач.: Она оживилась, вспоминая
[Княгиня Апраксина, бедняжка, потеряла мужа и выплакала все глаза.]
На полях: Князь входил быстро, беспорядочно, весело, как будто торжественность и порядок не им, а кем то другим были заведены.
Зачеркнуто: укладкой вещей на завтра, сидел, облокотившись на обе руки, перед столом в большой комнате, которая была отведена ему. Лицо его было больше, чем грустно, на нем выражалась безнадежная печаль.
Зач.: И то, и другое казалось князю Андрею безнадежно грустно. Он чувствовал, что ничего не любил, ничего ему не хотелось. В прошедшем представлялась ему однообразная петербургская жизнь в гостиных, среди людей, которых он давно выучился презирать всех без исключения, успехи в свете, которых так легко было достигнуть, и успехи у женщин, которые не доставляли ни удовлетворения, ни наслаждения, а только чувство, похожее на раскаяние. Он вспомнил свою женитьбу, которая сделалась бог знает зачем и как будто против его воли, «Точно такой же, как и все люди», сказал он сам себе, «un fils de famille qui a fait un très bon mariage et qui est en train de faire une très jolie carrière militaire» [молодой человек из хорошей семьи, который удачно женился и теперь на пути к блестящей военной карьере].
И он вспомнил Бонапарте, начало его карьеры и его брак с Жозефиной. «Нет, он был не в тех условиях, как я», сказал он сам себе, «у него не было этих пяти лет праздной, убийственной жизни, и Жозефина не была похожа на эту ничтожную Лизавету Ивановну», сказал он с озлоблением, мысленно называя по имени и отчеству свою жену, «Лизавету Ивановну, которая жива только в гостиной, у которой понятия об величии не распространяются дальше папеньки-сенатора и которая не умеет желать для меня другой славы, как славы первого петербургского болтуна и танцора. Нет, она не Joséphine Beauharnais и мне при таких условиях трудно быть тем, чем стал Бонапарте. Да, мне должно перейти во фрунт», продолжал он размышлять, «взять отряд и тогда… Бонапарте начал с Тулонской осады» и ему представлялся уже отряд, с которым он решает участь сражения, назначение его в главнокомандующие, блестящий прием его при возвращении в Россию, замешательство отца, обязанного признать большим полководцем, нежели Суворов… экспедиция в Индию …Александр Македонский, императорская корона, я и Бонапарте. Он встал и, отдав последние приказания о чемоданах Петрушке-камердинеру, пошел посмотреть, что делают дамы.
[Я люблю эту галлерею. Здесь так таинственно. Я гуляю здесь обыкновенно по вечерам.]
Нет, представьте себе, старая графиня Зубова с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами [и даже над памятью своего ужасного мужа.]
[Как раз наоборот, чем со мной,]
[мой милый друг…]
[эту милую Мари,]
Зачеркнуто: я ей рад, я ее успокою
Зач.: Лакейство.
Зачеркнуто: не храбрый
[Андрей, я боюсь рожать, одна в деревне. Андрей, я боюсь, я боюсь.]
Зачеркнуто: – Это порханье, это кокетничанье, это гадкое обращение с мущинами.
Зач.: который бы смел ухаживать за моей женой
Зачеркнуто: восхититься всем тем
Зач.: возбужденный страстным вниманием своего друга.
Зач.: – Ты знаешь, что в этом письме? – прибавил он, грациозным и небрежным движением перекинув написанное и запечатанное письмо на раскрытую книгу. – Прочти.
Pierre прочел адрес Кутузову и вопросительно посмотрел на князя Андрея.
Зач.: с рабочими ридикюлями на руке
Зачеркнуто: и гнев мужа и его жестокие слова, сказанные ей в спальне, все было не то что забыто, но было
Зач.: Князь Андрей засмеялся.
Зач.: И вы с Кутузовым выступите против Наполеона?! – сказал Pierre. – Я не понимаю!
Зач.: ты знаешь, не стал бы служить у человека, которого бы можно было упрекнуть.
Зач.: Она замолчала и взялась за работу. Рука ее наткнулась на розовую записку
Зач.: Lise, ты не будешь ужинать
На полях: Л[иза] говорит о браке belle soeur [золовки].
Зачеркнуто: оставшись с глазу на глаз
Зач.: Идите раздеваться.
[– Андрей, это – любовная записка!]
Зач.: вернулся в спальню. Жена его еще не спала и плакала. Он лег подле нее.
[Едем, едем, мой милый,]
[Велите подавать.]
Зач.: в первый раз в жизни
[Ступайте и прилягте, мой милый друг. Я пришлю за вами, когда будет нужно.]
[Поверьте, что я буду блюсти ваши интересы,]
Зачеркнуто: Старик слуга, пришедший раздевать его, показался ему забавен. Он
На полях: открылся новый мир, самый русской.