Брат (ит.). Присоединяется к имени монаха, члена какого-либо католического ордена.
Итак, начинается история великих и удивительных странствий мессира Марко Поло по всему миру (старофр.).
Этими словами начинаются впервые изданные в 1298 г. путевые заметки Марко Поло – его «Книга о разнообразии мира».
Дедушка (ит.). Здесь и далее следует иметь в виду, что действие романа разворачивается в конце XIII – начале XIV в., а также то, что герои его изъясняются на венецианском наречии, и поэтому язык их отличается от современного классического итальянского языка. (Примеч. ред.)
Окраина, пригород (ит.).
Учитель (ит.).
Он родился в Венеции (ит.).
Пресвятая Мадонна (ит.).
Боже мой! (ит.)
На счет мессира Доменедио (ит.).
Bravi (ед. ч. bravо) – наемные убийцы; в перен. знач. – отъявленные мошенники, головорезы (ит.).
Bravo – храбрый, смелый (ит.).
Здесь: гондола, букв. позолоченная повозочка (ит.).
Букв. галантерея (от ит. merceria) – название крупнейшей торговой улицы Венеции.
Стой! (ит.)
Лови! (ит.)
Мерзавец! (ит.)
Каша-пюре из кукурузы (ит.).
Врач (ит.).
Разве не ясно? (ит.)
Имеется в виду ит. слово «larghessa» – ширина, широта.
От ит. candela – свеча.
Боб (ит.).
Школьные проверяющие (ит.).
Возвышение (ит.).
«Pater noster» («Отче наш», лат.) и «Ave, Maria» («Слава Святой Деве Марии», лат.) – названия (по первым словам) основных католических молитв.
Спасибо (ит.).
Совет с судебными полномочиями, входивший в состав Большого совета Венецианской республики.
Колодец (ит.).
Синагога (ит.).
Немой дом (ит.).
Папье-маше (ит.).
«Чепец» (ит.) – головной убор, который дож носил под шлемом (сото).
Начало празднества (ит.).
Фонарщики (ит.).
Митра (ит.).
Фурлана – итальянский народный танец.
Дорогой, любимый (ит.).
О боже! (ит.)
В середине вечера (ит.).
Лиф (ит.).
О господи! (ит.)
Осел (ит.).
Господи помилуй! (ит.)
Очень тихо (ит.).
Постепенно увеличивая силу (ит.).
Извлечение щипком музыки из струнного инструмента (ит.).
Свирель (ит.).
Всем оркестром очень громко (ит.).
Дополнительный заключительный раздел отдельного музыкального произведения или его части (ит.).
Постепенно ослабляя силу звука (ит.).
Частое и многократное повторение одного и того же звука (ит.).
Глашатай (ит.).
Заниматься любовью (ит.).
Музицировать (ит.).
Черт побери! (ит.)
Светлейший (ит.).
О боже! (ит.)
От «orbo» – слепой (ит.).
Оскорбление его светлости (ит.).
Шлюха и потаскуха (ит.).
Ублюдок (иврит).
Лапша (ит.).
Крем из яичного желтка с сахарным песком (ит.).
Прекрасный вкус (ит.).
Туманные сады (ит.).
Гарота (ит.).
Братская могила (ит.).
Закон (ит.).
Брат (ит.).
Каземат (ит.).
Порка (ит.).
Молчи! (ит.)
Великой Татарией (Тартарией) называлась в те времена Юаньская империя, включавшая весь Китай и управлявшаяся монгольскими завоевателями, потомками Чингисхана.
Здравствуйте, дорогой батюшка (ит.).
Здравствуйте, дорогой дядюшка (ит.).
Шелудивый (ит.).
Не дай бог (иврит).
Чахотка (ит.).
Пожар! (ит.)
Заповедь, подлежащая выполнению (иврит).
Убийство (ит.).
Принадлежащий священнику (ит.).
Правление в качестве дожа (ит.).
Потрясающе (ит.).
Ничтожество (ит.).
Хубилай (1215–1294) – пятый монгольский великий хан (с 1260 г.), внук Чингисхана. В 1279 г. завершил завоевание Китая; основал династию Юань, правившую до окончательного освобождения Китая от монгольского ига (1368 г.).
Траур вдовца (ит.).
Девочка (ит.).
Мачеха (ит.).
Молокососка (ит.).
Негодяй (ит.).
Левант (от фр. Levant или ит. Levante – Восток) – общее название стран, прилегающих к восточной части Средиземного моря (Сирия, Ливан, Израиль, Египет, Турция, Греция, Кипр).
Катай – северная часть Китая.
В Святую землю, в Акру (ит.).
Вечер (ит.).
Дож Анафесто (ит.).
К сожалению (ит.).
Кровоточащая язва (ит.).
От греч. kýklos – круг.
Волей-неволей (ит.).