9.


— Итак, вы по-прежнему хотите попасть в Дилат-Лин? Это странное желание не пропало, несмотря на то, что я рассказал вам?

Грант Эндерби с сомнением посмотрел на собеседника. Потом он поднялся с места и стал расхаживать по комнате. Рассказ Эндерби послужил только началом их беседы, а затем разговор потек своим чередом, затрагивая самые различные аспекты жизни Мира Снов. Мужчины разговаривали о путешествии де Мариньи и Титуса Кроу, о тягостной атмосфере тревоги и обреченности, подавленности перед лицом надвигающегося рока, который, казалось, повис, словно уродливая тень, над Миром Снов.

— Да, — отвечал де Мариньи, — я должен войти в Дилат-Лин. Там мои друзья, и они в опасности.

— Но, Анри, если сами Старшие Боги неспособны помочь вашим друзьям, то что сможете сделать вы — обычный человек?

— И вы об этом спрашиваете меня? Человек, который возвел Стену Наач-Титха вокруг Дилат-Лина, уничтожив рогатых торговцев?

— Мне повезло, — буркнул старик. — Без помощи Атала я ничего не смог бы сделать.

— Но мне тоже помогает Атал, — заметил де Мариньи. — А кроме того, у меня есть антигравитационный плащ.

— Ух! — проворчал недовольно Эндерби. — Вы просто не представляете против чего идете, Анри.

— Отлично я представляю. Вы рассказали, что мне встретится, Грант, и я вам очень благодарен. Правда, кое-что я не понимаю.

— ..?

— Теперь я знаю, как вы создали Стену Наач-Титха вокруг Дилат-Лина, но почему вы считаете, что теперь ее там нет? Почему вы уверены, что все стало, как прежде — и рогатые торговцы вновь кишат в несчастном городе?

Эндерби пожал плечами.

— Это единственное объяснение многим странным событиям. Путешественники, слишком близко подходившие к городу, исчезали бесследно. Впрочем некоторым удалось бежать. Говорят, что за последние пять лет из города удалось выбраться двоим — всего двоим из нескольких десятков пропавших! Кроме того, в кристалле Ктханида вы сами видели площадь в центре Дилат-Лина — с гигантским рубином посредине. Ныне рогатые вновь установили камень, который несомненно испускает коварные лучи…

— Но как тварям из Ленга удалось обуздать Дилат-Лина. Как они вновь загнали Летящего-в-Луче из Югготха в рубин, видимо джоставленный в город морем… Обо всем этом я могу только догадываться. Мои предположения не лучше и не хуже любых других, но помните, Анри: в древней книге написаны заклинания для возведения Стены Наач-Титха и освобождения Летящего-в-Луче. Разве не могут на соседней странице оказаться таинственные слова — снимающие барьер Наач-Титха?

— В конце концов это всего лишь Летящий-в-Луче, который в дневные часы должен искать темное убежище. Если человек — или дьявольская тварь — знает подходящие заклятия, то поймать вампира в дневные часы будет совсем нетрудно.

Де Мариньи устало провел рукой по лбу.

— В конце концов, это не так уж важно, — проговорил он. — Скоро я сам все узнаю.

Он поднялся с места и потянулся. Грант Эндерби почувствовал угрызения совести и извиняющимся тоном произнес:

— Боюсь, я слишком долго занимал вас разговорами, друг мой. Позвольте мне показать вашу комнату. Вы проделали долгий путь и вам нужно восстановить силы. Иначе как вы сможете спасти своих друзей?

Последовав за Эндерби по лестнице в крошечную комнатку для гостей, де Мариньи вновь обратился к хозяину:

— Я собираюсь заняться этим завтра вечером. Конечно, в город я полечу. Это путешествие займет несколько минут, самое большее — полчаса. При удачном стечении обстоятельств ваши рогатые торговцы даже не узнают о моем присутствии. Снаряжение я уже подготовил: веревка, острый нож… Да, возможно, мне потребуется немного черной краски, чтобы измазать лицо.

— Ладно, Анри, ложитесь спать, — отвечал хозяин. — Завтра, когда вы отдохнете, мы снова поговорим. Если бы я был молод, то…

— Нет, нет. Вы итак многое сделали, Грант, и я вам чрезвычайно благодарен.

— Мои мальчики тоже хотели бы помочь вам, — кивнул Эндерби в сторону спальни сыновей. — Если бы вы отправились пешком, я, пожалуй, не смог бы их остановить. Вы понимаете почему я рад, что вы собираетесь лететь в Дилат-Лин!

Де Мариньи кивнул.

— Конечно. В любом случае мне лучше идти одному… Доброй ночи, Грант.

— Доброй ночи, друг мой. И пусть ваши сновидения в Мире Снов будут приятными.


Следующим вечером, когда сгустились сумерки и первые звезды зажглись в небе над Ултаром, де Мариньи отправился в путь. Люди могли бы принять его за очень крупную летучую мышь, или предположить, что высоко над крышами парит ночной летающий демон, хотя демоны очень редко встречаются в этой местности.

Быстро перемещаясь по темному небу, сновидец мысленно повторял наставления, которые Грант Эндерби дал ему, описывая Дилат-Лин. Найти среди темных кварталов залитую светом площадь — ту самую, на которой рогатые твари терзали и мучали Титуса Кроу и Тианию — совсем нетрудно, а вот сбежать из самого сердца захваченного врагом города — намного сложнее.

Де Мариньи взял с собой крепкую веревку с петлей, острый нож в кожаном чехле и драгоценный сосуд, врученный ему Аталом. Больше ничего. Пожалуй, в подобном путешествии могли пригодиться тысячи разных вещей, но де Мариньи больше всего опасался взять слишком большой — для плаща — груз.

Пролетая над пустыней, он ненадолго остановился и, привязав один конец веревки к большому камню, весом, примерно равному двум взрослым людям, а другой — к поясу своего плаща, попытался подняться в воздух. Результат эксперимента очень расстроил его. Как и подозревал де Мариньи, плащ несмог поднять такую тяжесть. Тогда сновидец подыскал камень поменьше и полегче первого и повторил опыт. С замирающим от радости сердцем, он понял, что поднимается — медленно, но уверенно!

Получалось, что плащ, может поднять двух человек, но не троих. Так примерно де Мариньи и предполагал, но он надеялся…

Что ж, в таком случае придется действовать по обстоятельствам. Отвязав камень, сновидец обернул веревку вокруг пояса и продолжил путешествие к Дилат-Лину. Щурясь под ударами холодного ветра безраздельно властвующего над пустыней, де Мариньи то и дело поглядывал вниз, сверяя свой курс с течением величественной Шай, которая катила сверкающие мириадами звезд волны к заливу.


Де Мариньи еще издали заметил огни, расположенные по периметру города. Они образовывали фигуру в виде лошадиной подковы, опиравшейся концами в берега залива. Почувствовав опасность, сновидец поднялся выше — чтобы увидеть светящийся контур целиком — а потом, не желая попадаться на глаза бдительным часовым, решил увеличить расстояние между собой и теми, кто поддерживал пламя сотен костров и факелов.

В городе горели и другие огни, но они ничем не напоминали добрый и приветливый свет, льющийся из окон человеческих жилищ. Больше всего эти бесчисленные красные точки походили на мертвенные огни неоновых реклам. На самом деле эти розовые светлячки были всего лишь сильно уменьшенными копиями зловещего кристалла на центральной площади, непрерывно излучавшего пульсирующий красный свет; кристалла горящего, словно глаз свирепого циклопа. Глядя на него с высоты, де Мариньи понял в чем причина тягостной атмосферы, окутавшей Мир Снов ядовитым туманом.

Загрузка...