В жизни человека нет ничего приятнее и полезнее, чем чтение книг, излагающих священную и светскую историю, так как из первых он может почерпнуть истинное познание Бога (ибо чем иным является Священное Писание, как не истинным историческим повествованием о Боге Отце, Сыне и Святом Духе?)[306], а из вторых понять, как ему жить и строить свое будущее. Необходимо, чтобы образованные люди с усердием обращали [свой ум] на познание этих книг, ведь в исторических сочинениях есть огромное множество наставлений о том, как избегать пороков и приобретать добродетели. Есть и бесчисленные примеры, показывающие, что нечестивые люди и тираны были наказаны и по большей части погибли насильственной смертью, а хорошие и благочестивые люди всегда спасались и умирали естественной смертью. [Это делается для того], чтобы тот, кто читает исторические сочинения[307], всегда имел перед глазами образец, в соответствии с которым он направлял бы все свои поступки, и на примере других смог узнать, каким образом ему вести себя в жизни, чтобы снискать милость Господню и чтобы дурной жизнью не навлечь на себя его гнева и справедливой кары; чтобы на примере других он научился сам заботиться о себе и избегать того, что навлекало гнев и кару на других, ведь Господь наказывает ужасными карами за ужасные преступления, о чем свидетельствует как священная, так и светская история.
Поскольку есть весьма много историков, которые в печатной форме достаточно пространно говорят о пользе исторических сочинений, я полагаю, что бессмысленно много писать о ней, и намереваюсь возможно более кратко, в немногих словах и в виде исторического повествования рассказать о путешествии в Россию[308], [предпринятом] мною и другими дворянами, меня сопровождавшими. Но поскольку я не считаю себя способным описать его изящным слогом (ведь, признаюсь, я [лишь] поверхностно знаком с латинским языком и мой способ выражения далек от совершенства, и это неудивительно, прежде всего потому, что я в течение шести пятилетий[309] был оторван от ученых занятий и, будучи постоянно занят придворными и домашними делами, не мог ни подучиться, ни повторить что-либо из того, чему когда-то выучился[310]; а также потому, что все записывалось в дороге — быстро и в спешке), я прошу любезного читателя благосклонно отнестись [к написанному], исправлять [неудачные места] и не судить строго. Впрочем, чтобы [читатель] знал, чего он может ожидать от меня в повествовании подобного рода, я изложу [это] в кратких словах. Сначала я хочу объяснить причину нашего путешествия, затем — кто был отправлен, кем, к кому, когда, каким путем; какие опасности ждали [в пути], как [посланцы] были приняты, [как с ними] обращались, каким образом они были отпущены и отправлены назад. И [все] это [изложу] не пространно, чтобы не утомлять уши читателя пустяками и длиннотами. Итак, я хотел бы, чтобы благосклонный читатель получил все [эти сведения] в самом кратком виде.
Я полагаю, ни у кого не вызывает сомнения, что в давние времена, в особенности при благочестивом блаженной памяти короле Кристиане[311], возлюбленном отце нынешнего короля, между Данией и Россией были дружба и союз[312] и два эти государства были так связаны между собой мирным договором, что жители каждой из стран могли беспрепятственно торговать и заключать сделки в областях другой [из них] и у них были назначенные им собственные дома, у русских в Копенгагене[313], у датчан — в Нарве[314]; и они даже [могли] безо всякой опасности ездить куда хотят. Зная об этом союзе, король Фредерик II[315] почел разумным последовать примеру своих предшественников, прежде всего дражайшего своего отца, и сразу же после коронации через посредство своих послов — гофмейстера Эйлера Харденберга[316], маршала Йенса Ульстанда[317] и Якоба Брокенхуса[318] — решил не только подтвердить прежний союз, но с помощью новых договоров возобновить дружбу и взаимную переписку[319], однако не с той целью, чтобы нанести вред какому-нибудь иному христианскому государю, и не с той [целью], чтобы объединиться с русским [государем] для получения от него помощи против врагов, но более для того, чтобы государства обоих правителей в результате заключения подобного союза процветали в мире[320].
Этот договор сохранялся вплоть до 1575 г., когда из-за разногласий между королем и ливонскими наместниками московского великого князя случилось нечто не соответствующее договору, а именно: три ливонские крепости — Гапсель[321], Леаль[322] и Лоден[323] — были отобраны великим князем [московским][324] у короля[325]. [При этом великий князь] раньше раз или два в письмах убеждал короля передать их ему, так как из текста договора [следовало, что] право владеть ими принадлежит королю[326]. Поскольку эту обиду, нанесенную ему вопреки данной клятве, нельзя было искупить без военных столкновений, крови и гибели подданных, если только не возобновить и не утвердить нового договора, удовлетворяющего интересам [обеих сторон, нашему] королю было угодно сначала испробовать путь переговоров, а не силу оружия, как подобает мудрецу (по словам Теренция[327]), чтобы подданные не страдали от [роста] налогов, войн и других бедствий и чтобы не проливалась невинная кровь, [ведь] он думал больше о спокойствии подданных, чем о справедливой жажде мщения.
Такой была главная причина этого посольства — то первое, о чем я обещал рассказать. Теперь мне следует перечислить лиц, направленных в это посольство, коим было доверено это дело. [То были] Грегерс Ульфстанд из Эструпа[328], Арнольд Угеруп из Уропа[329], Поуль Верникен[330] — секретарь и я. Чтобы придать [посольству] больше веса, к нам присоединили 6 дворян, чьей помощью мы могли бы пользоваться. Среди них первое место занимал Йене Венстерманн из Ольструпа[331], ему была поручена забота о деньгах, он исполнял обязанности нашего казначея; второе место вслед за ним занимал Стен Матссен[332], которого мы признавали за маршала, третий — Хеннинг Фальстер[333] ведал [нашей] кухней, четвертый — Ёрген Сваве[334] заботился о напитках. Были также Даниэль Хоркен[335] и Ёрген Мунк[336]. Все они ехали с нами, имея слуг и прислужников, так что нас оказалось 100 человек, не считая трех трубачей и стольких же музыкантов[337].
Итак, снявшись с якоря, мы подставили паруса ветрам в пятницу, ближайшую к празднику Вознесения Господня, 9 [числа] месяца мая. Покинув Драгер[338] при попутном ветре, мы на 3 парусных кораблях и б весельных галерах[339] направились к острову Борнхольм[340], отстоящему от Копенгагена на 25 морских миль[341]. Мы прибыли туда на следующий день. Встав там на якорь, провели там ночь. На другой день, на рассвете, когда, как казалось, направление ветра соответствовало нашим желаниям, мы снова направили паруса в море и поплыли к Готланду[342].
Во время плавания [совершенно] неожиданно [для нас] поднялся встречный северный ветер, помешавший нашем) продвижению, поэтому, после того как в течение нескольких часов нас бросало в разных направлениях то туда, то сюда, в соответствии с тем, как сталкивались враждебные волны, мы наконец были вынуждены со [всеми своими] кораблями снова пристать к Борнхольму, откуда начали путешествие.
Выслушай, однако, какое происшествие случилось в это время. Вполне ясное небо в мгновение ока затянулось тучами | до такой степени, что на восьми довольно близко к нам расположенных кораблях мы не могли разглядеть не то что маленьких [предметов], но даже и больших. Поэтому вышло так, что [одна] из галер, под названием “Абрахам”[343], из-за плотности туч неожиданно с такой силой ударилась о нос нашего корабля своим форштевнем, что ее чуть не захлестнули волны; [при этом] она потеряла ту часть правого борта, которая выступала над волнами и находилась ближе к нам; были повреждены передние паруса и фок-мачта[344], так же как и бизань[345]. Все это потом с большим трудом восстановили на Борнхольме.
Но и мы отделались не без урона, часть носа нашего {корабля] была потеряна с большим ущербом для него, ведь в результате этого столкновения отовсюду через пробоины хлынула вода, так что мы и днем и ночью были вынуждены более, чем обычно, откачивать ее из трюма и бороться с сыростью.
После [всего] этого мы (как [уже] было сказано) той же ночью подошли к Борнхольму, но, так как упомянутые тучи закрывали все небо, мы не могли видеть прибрежные скалы; поэтому мы встали на якорь в открытом море. [Лишь только] взошла заря, просветлело небо и разошлись облака, [обнаружилось, что] мы с большой опасностью [для себя] пристроились возле скал, так как считали, что между нами и островом целая миля или даже больше; если бы мы подошли к ним ближе, то с кораблями было бы покончено. Поэтому нужно вознести величайшую хвалу Всемогущему Господу, который спас нас от этих морских опасностей.
20-го числа того же месяца, когда утро благоприятствовало нашему [путешествию], мы снова отправились в путь и 25-го числа, в день Святой Троицы[346], проплыв 110 миль, соизволением Божьей благодати прибыли на остров Эзель[347]. На следующий день, покинув корабли, мы сошли на сушу[348] и поприветствовали ливонскую землю[349].
Там, проводя ночи возле крепости Аренсбург[350], в предместье Хагдверк[351], мы пробыли до 30-го числа [того же] месяца и наблюдали величайшие бедствия людей, голод столь жестокий, что, как мы видели, они ели хлеб, [приготовленный] из измельченных отрубей, сена и соломы, подобно тому как во многих других местах на нашем пути [люди ели] траву, собранную на лугах и пастбищах[352].
Покинув Аренсбург в тот же день[353], мы преодолели 3 мили и заночевали в королевской усадьбе Телсе[354], оттуда на следующий день прибыли в Зоненбург[355], проделав 5 миль.
В первый день июня мы пересекли пролив Монсунд[356] и прибыли к королевской усадьбе Монгард[357]. [Она] была разрушена и сожжена русскими и шведами, так что с той ночи мы спали под открытым небом.
2-го [июня] мы пересекли другой пролив, называемый Большой Монсунд[358] (в нем наш корабль с [большой для себя] опасностью налетел на неизвестную скалу, и, если бы мы не добрались до гавани на той лодке, которая у нас была, с нами, очень может быть, было бы покончено, ведь он [корабль] с такой силой ударился о скалу, что морякам удалось высвободить его и вывести на место, подходящее для плавания, с [большим] трудом — [лишь] за два или три часа), и прибыли в Вигт[359], [находящийся] на расстоянии двух миль от острова Мон[360]. Там нас встретили русские, которые сообщили нам, что поблизости находится шведское войско, поэтому, говорили они, мы не можем безопасно добраться до Пернова[361], прежде чем они [шведы] не уйдут в другое место, ведь в то время у русских были совсем незначительные силы, так что они не могли оказывать им [шведам] сопротивление[362]. Там мы оставались три дня, проводя все ночи под открытым небом. А поскольку из еды нам не предоставили ничего, кроме трех овец, одного быка и двух цыплят, напитков же — никаких, наши слуги вынуждены были спасаться от мучительной жажды водой[363]. Итак, мы поднялись на корабль, желая достичь Пернова морем. Но, после того как в течение трех или четырех часов нас без пользы бросали бушующие волны, сломленные жестокостью ветров, мы были вынуждены в конце концов снова возвратиться в оставленную гавань и там провести ночь возле разрушенной за несколько лет до того крепости, называемой Вердер[364].
На другой день, это было 5 июня, мы в сопровождении 40 всадников и нескольких стрельцов[365] на повозках и лошадях[366] поехали за 5 миль, к селению, находящемуся между Перновым и Вердером.
6-го [июня] мы достигли Пернова, проделав еще 5 миль. Здесь мы надеялись найти подходящего хозяина, который бы хоть в какой-то мере заботился о нас, и получить кров, чтобы мы могли хоть как-нибудь оправиться и восстановить силы, растраченные в бессонные ночи. Но мы обманулись в надеждах. Когда [мы] прибыли туда, навстречу нам вышли два пристава[367] (которые должны были стать нашими спутниками и доставлять [все] необходимое) [и] запретили входить в город, поставив перед воротами весьма большое число лучников[368], чтобы преградить нам вход[369]. Нам указали дома в предместье[370], в которые мы должны были направиться. Но лишь только я познакомился с хозяином, в моей комнате возник пожар и вся она сгорела в очень короткое время, так что я сам едва [успел] убежать; сгорела кое-какая одежда, шпага, копье и другие вещи, и если бы [прочее] наше имущество не оставалось на кораблях, со всем ним было бы покончено.
Когда мы это увидели, мы стали раздумывать, в каком месте можно было бы остановиться в безопасности, и после долгих размышлений решили сидеть на кораблях до тех пор, пока не прибудут лошади, которые [должны] везти нас дальше, но [и] это нам было запрещено. Более того, лучники, размещенные по берегу моря[371], [просто] не позволили нам исполнить то, что мы хотели. Поэтому волей-неволей мы расположились лагерем на поле возле города[372] [и пробыли там] вплоть до третьего дня.
Там мы узнали, что слухи о шведах, сообщенные нам ранее, верны. Ведь в те дни они с небольшим отрядом находились в предместье [Пернова]. Русские сделали против [шведов] вылазку из города, и произошло небольшое сражение с немалым ущербом для первых: шведы убили 80 русских[373].
9-го [июня] мы отправились [оттуда] в сопровождении 100 лучников и 20 всадников[374]. Проехав [одну] милю, ночевали, по заведенному обычаю, в поле[375].
На следующий день, 10 июня, мы проделали 7 миль [и] отдыхали под сенью деревьев.
11-го [июня] прибыли в Фелин[376], город, отстоящий от вышеназванного места на 7 миль. В пути нас встретили русские с [отрядом из] 100 стрельцов и нескольких всадников. И так как нам не позволили войти в город, мы 8 дней пробыли в поле за пределами [городских] стен, потому что не могли найти ни лошадей, ни повозок, хотя изо дня в день нас обманывали, обещая нам [скорое] отправление. Однако все их обещания были ложными.
Здесь, я полагаю, нельзя обойти молчанием и опустить [то обстоятельство], что очень многие ливонские женщины на руках приносили к нашему пастору[377] [своих] детей, желая очистить их водой святого крещения[378], что и свершилось. За то время, что мы там находились, наш пастор окрестил что-то более 55 [детей], некоторым из которых было больше двух лет[379]. Если бы мы случайно не оказались там, они были бы лишены святого таинства крещения.
Видя бедствия этих людей, да научимся мы благодарить Всемогущего Господа за его милость к нам, за то, что в наших королевствах сохранил он слово свое чистым и неизменным, украсил нашу церковь таинствами крещения и причастия, которых несчастные ливонцы лишены вследствие некогда совершенных грехов[380]. Поэтому всем сердцем надо нам стремиться [к тому], чтобы всегда пребывал с нами Святой Дух, просвещая сердца наши, дабы не оказалось в пренебрежении слово Божье, снизошедшее к нам, язычникам, по Его милосердию, за которое Он не требует платы, и дабы не утратили мы его [слово Божье] из-за своей дурной жизни и дурных нравов.
18 июня мы покинули Фелин и, проделав 4 мили, остановились на пастбище[381]; там нас встретили русские с 200 лучниками и 100 всадниками. Так как они боялись вражеских отрядов, находившихся неподалеку, по дороге к нам присоединились 1000 всадников — все татары — и 100 стрельцов[382], которые в случае необходимости должны были защищать нас от нападения врагов[383]. Недалеко оттуда расположены крепости Хельмодт[384], Рюге[385] и Каркис[386], которые до сих пор находятся под властью великого князя[387].
На самом рассвете следующего дня, около 2-х часов, мы снялись с места и направились прямо к Дерпту[388]. Переправившись через пролив Хальстевере[389] и проделав в этот день путь в б миль, мы остановились у реки[390].
Оттуда мы выступили на рассвете 20-го [июня] и, преодолев 7 миль, прибыли в Дерпт. Этот город обнесен крепостной стеной и застроен каменными домами, как говорят, тем же способом, что и город Любек[391], хотя недавно почти все дома были разрушены и опустошены.
Поскольку нам не разрешили туда войти, мы разбили лагерь в деревне, в полумиле от него, [и] спали, прикрытые только лишь кронами деревьев, потому что на постоялых дворах[392] не было ни одного пригодного и подходящего места. Так как шведские войска почти в это [же самое] время захватили всю область между Фелином и Дерптом и [все там] разрушили, [русские] по этой причине не захотели вести нас прямой дорогой, но [вели] несколько миль по бездорожью — по мостам, холмам, лесам, болотам — с большой опасностью и уроном для наших лошадей и имущества.
Уже после нашего прибытия туда [в Дерпт] мы узнали, каков был ход сражения шведских всадников с русскими, [произошедшего] за несколько дней до этого, когда мы были в Пернове. А было это так: они [шведы] ночью незаметно вышли из крепости Оберполен[393] (которая недавно отошла под власть шведского короля) и, желая захватить добычу, [подошли] к Дерпту. Когда они явились туда, они предали огню все обширное и богатое предместье, русские же, находившиеся в городе, увидев это, бросились на них. Так как шведы уступали им в численности, они обратились в бегство. [Русские] преследовали их и в погоне захватили 40 шведов. Одержав эту победу, русские попытались продвинуться со своими войсками дальше и, собрав до 4 тысяч [человек], пошли прямо на Оберполен. Прибыв туда, они решили, что все совершилось согласно их замыслу и ничто не препятствует тому, чтобы они сделали то, что хотели. Но послушай, что неожиданно случилось с ними. Шведы, которым стало известно об их приходе, решили применить военную хитрость. Бросив свое снаряжение вместе с добром, взятым в Дерпте, перед городскими воротами, они возбудили у неприятеля желание вернуть [то], что он [некогда] утратил, и сделали вид, что они не могут внести это [добро] в крепость вследствие внезапного подхода врагов. [Сами же] между тем укрылись в лесочке, расположенном недалеко от крепости (это место было прикрыто листвой, лесом, густой порослью, так что каждый легко мог укрыться и не был виден врагам). Русские, не заметив этого, с жадностью набросились на добычу и оставленное добро, в неистовстве разбивали сундуки, военное снаряжение и прочее тому подобное, празднуя триумф, еще не успев одержать победу. [Шведы], увидев это, выскакивают из леса, нападают на них, занятых своим делом, ранят, убивают и вражеской рукой истребляют [русских][394]; таким образом, из 4 тысяч вырвалось лишь 3[395] — если верить тем, кто нам это сообщил[396], ведь то были московиты[397].
Отсюда 22-го июня мы отправились в Псков[398], город, который отстоит от Дерпта на 25 миль. Первую ночь, так же как и вторую, провели под деревьями, проделав путь в б миль.
23-го [июня] на самом рассвете мы снова отправились в путь, проделали 7 миль и на следующий день — а это был день св. Иоанна Крестителя — прибыли в Псков, [проехав] 7 миль от вышеупомянутого места[399]. В тот день эту дорогу пересекло много татар. Это люди безобразные [с виду], они двигались отрядами, направляясь в Ливонию против шведов и поляков. Все они были на конях, легко вооружены и не имели никакого другого воинского снаряжения, кроме луков[400]. Русские говорили, что число их превосходит 5 тысяч, и утверждали, что [за ними] последуют [еще] 20 тысяч. Они могут переносить величайшие трудности, очень легко терпят голод и жажду. Все необходимое им для пропитания они возят с собой, повозки [для этого им] не нужны, питаются кониной, порции которой привязаны [у них] к седлу. Кроме того, они — язычники (αϑεοι), проводят жизнь в наслаждении и имеют жен, сколько захотят. Когда я с помощью переводчика обратился к одному из них, он признался, что в настоящее время имеет 10 жен — немецкого, русского и татарского происхождения[401].
В этот день мы проехали мимо озера под названием Пебс [Чудское][402], которое тянется на 20 миль в длину и на столько же в ширину, в него впадает 72 речушки, а вытекает только одна — по направлению к Нарве[403].
Мы прибыли также к тому месту, где 40 лет тому назад произошло сражение между русскими и ливонцами, [в котором] последние одержали победу, перебив 4000 [врагов], поэтому [там] была воздвигнута часовня[404] на вечную память об этом сражении[405].
Мы посетили также монастырь под названием Ибдокт[406], видели их образы[407], но хотя дверь и открыли, в храм нам войти не позволили, потому что мы, по их мнению, были недостойны вступить в святая святых[408].
Говорили, что недалеко находится еще один [монастырь], довольно большой и богатый, имеющий 300 монахов, а их храм расположен под землей, так что его не видно. Они, по своему обычаю, постоянно предаются молитвам и постам, великим князем дарованы им свободы и многочисленные деревни. Они до того свободны ото всяких повинностей (пользуются таким иммунитетом. — А. X.), что их крестьяне не обременены ни военной службой, ни податями[409]. Итак, они постоянно оберегают его [великого князя] своими молитвами, [молясь о том], чтобы он стяжал победу, особенно в Ливонии[410]; их воспринимают как оракул. Хотя нас обуревало желание увидеть этот монастырь, однако из-за недостатка времени мы были лишены этой возможности.
По прибытии в Псков нам указали дом в предместье[411] (так как входить [или не входить] в город было не в нашей воле), где все мы должны были оставаться до тех пор, пока князь[412] не сообщит нам о том, как нам ехать [дальше], причем и нам, и нашим слугам сразу же было запрещено выходить[413].
Если даже мы страдали от недостатка питья, то и тогда нам не разрешалось покупать что-либо у живших поблизости торговцев[414]. Мы узнали, что один человек был жестоко наказан за то, что продал [нашим] слугам модий[415][416] молока. Но нам некоторым образом отдавали должное: приставы, которые нас сопровождали, добывали все необходимое, хотя и с большим трудом, ибо они обещали многое, а давали мало.
Что же еще [можно сказать]? [Эти] люди до такой степени лживы и далеки от стези истины, что им нельзя давать никакой веры, они не держат слова, не считают позором лгать, обманывать и красть. Они ежедневно уворовывали что-нибудь из доставлявшейся нам еды, пива[417], меда[418], и при этом почти половину, не придавая никакого значения [тому], что это становилось нам известно и мы уличали их в краже. Кроме того, каждый день они удерживали у себя — иногда больше, иногда меньше — лошадей и повозок, предназначенных для [перевозки] нашего имущества, и за [некоторую] сумму денег[419] возвращали их боярам, которые должны были [их предоставлять], что создавало для нас неудобства, ведь наши слуги много раз вынуждены были идти пешком. В результате я убедился [в том], что нет ни одной категории людей, которая была бы более лишена всякого стыда и страха, чем та, о которой мы говорили. Вот что я хотел сообщить об их характере, теперь [же] обратимся к другим [предметам].
Этот город [Псков] расположен на равнине и окружен стенами, башнями и рвами[420]. Оттуда плавают по реке Нарве[421], омывающей город и впадающей в озеро Пебс (Чудское)[422]. Там очень много воска[423], льна[424], пеньки. По-видимому, именно для этих товаров предназначен [тамошний] рынок[425]. Наконец, [этот] богатейший город украшен 300 храмами и 150 монастырями, как утверждают те, которые, по их словам, знают их точное число[426]. Почти все они построены из камня [и] сверкают, придавая городу величайший блеск, ведь они украшены башнями, которые крыты железом и крашены в свинцовый цвет[427].
Хотя мы думали, что пробудем здесь полмесяца, 28-го июня, вечером, приставы сообщили нам, что днем они получили письмо, в котором нам предписывалось ехать в Новгород, отдаленный от Пскова на 35 миль. Поэтому 30-го [июня] мы отправились в путь, переночевали в поле, после того как проделали 7 миль, на следующий день мы проехали 5 миль, на третий — 7, на четвертый — 6. В этот [день] мы прибыли к озеру, называемому Ильмень, простирающемуся в длину на 10, в ширину на 8 миль[428], по которому на кораблях[429] мы переправились в самый Новгород[430].
Около вика[431][432], в поселении под названием Новая Руса[433], находятся солеварни; если бы ты их увидел, они показались бы тебе дивным творением Всемогущего Господа. Дело в том, что вышеназванная река, как и другие реки, имеет пресную воду, но здесь же по соседству есть соленое озеро, откуда вываривают довольно крепкую соль, так что, как видим, русские не имеют никакого недостатка в соли. Несколько [солеварен] есть также недалеко от Новгорода и в прочих местах[434]. Это показалось мне по-настоящему удивительным, в особенности потому, что я достаточно часто слышал от своих соотечественников их мнение [о том], что русские[435] испытывают недостаток в соли, с тех пор как [сначала] им поставили препятствия на море, а [потом] преградили доступ к Нарве[436]. Однако я узнал, что дело обстоит иначе.
После прибытия туда [в Новгород] нас отвели в палаты, где некогда было местопребывание убитого брата Московита[437]. Они, как и весь город, да и другие дома по всей России, построены из дерева. Тотчас нам объявили запрет, чтобы никто из нас и шагу не ступил к дверям чужого дома; это было очень тяжело переносить, так как нам не было позволено приобретать необходимое. Тем не менее, если исключить три ночи, проведенные нами в предместье Пскова, этот город был первым, который принял нас под свой кров, после того как мы покинули Эзель, владение нашего короля, область, отстоящую оттуда на 112 миль.
Здесь мы узнали, что татарский [хан], называемый крымским, вместе с войсками [уже] у ворот, недалеко от Москвы, окруженный многими тысячами татар, и что он решил силой оружия вторгнуться в Россию[438]. Поэтому великому князю показалось неразумным оставаться в Москве, но он [предпочел] лучше укрыться в крепости Слобода[439], где мог бы быть в безопасности от их вторжения. Он вспомнил о том ущербе, который [хан] причинил ему 8 лет тому назад[440], когда он предал огню почти всю Москву, спалив 40 тысяч домов, при этом были перебиты и сожжены 200 тысяч русских[441].
Здесь я чуть было не забыл коснуться достоинств этого города, которые по справедливости должны быть упомянуты в особенности потому, что некогда он был наиболее значительным [городом] этого края, и [еще] 80 лет тому назад[442][443] не признавал своим господином московского князя, но жил по законам, [установленным] собственной властью[444]. Его владения простираются далеко, с одной стороны [подходя] к границам Норвегии, с другой — к Ливонии, и составляют 300 миль в длину и 200 — в ширину[445]. Его могущество было так велико, что он легко мог защищаться от врагов и соседних государств. Поэтому появилась поговорка: “Кто может сделать что-нибудь против Бога и Великого Новгорода?”[446]. Это его могущество продолжалось до того дня, когда возникли ненависть и распри между [его] правителями и дело дошло до того, что они доверили разрешение тяжбы Московиту, который впоследствии, опираясь на слабейшую партию, подавил другую и, овладев городом, сделал себя его господином[447].
Что касается его застройки[448], то построен он действительно превосходно, по русскому образцу, и украшен бесчисленными храмами и монастырями[449]. Сооружен он на красивейшем месте, равнинном, повсюду изобилующем пшеницей, зеленеющими лугами, рыбными угодьями, озерами, реками и всеми благами[450].
Здесь мне также следует рассказать о разрушении городов, деревень и сел между Перновом и Новгородом и его причине.
Лет 9 тому назад, если не ошибаюсь, у великого князя возникло некое подозрение на своего единоутробного брата — подозрение в том, что тот задумал ему навредить и строит козни. Было ли это так — знает Бог. Итак, он вызвал его к себе [и] поднес ему яд. После того как тот выпил его, он заболел и умер[451]. Затем [великий князь] отобрал 300 опричников, предоставив им власть над жизнью и смертью людей, а также над всем имуществом, домами и домашним скарбом[452].
Они обошли все пространство между Москвой и Псковом[453] [и] сравняли с землей великое множество домов; по своему усмотрению убивали мужчин, женщин и детей, грабили купцов, уничтожали рыбные пруды, а рыбу сжигали [и] вообще все настолько расстроили и разорили[454], что страшно об этом [даже и] говорить, а не то что видеть. Поэтому, если бы приставы не доставляли нам [средств], необходимых для поддержания жизни, которые привозились из других мест, мы все неизбежно погибли бы от голода и лишений[455]. Люди впали в такую нужду, что мы [почти нигде], за исключением очень немногих мест, не могли купить даже жалкого яйца.
При этом в то же самое время царь созвал в Новгород большое количество людей, словно намеревался обсудить г ними неотложные дела. Когда они туда прибыли, он приказал всех их согнать на мост недалеко от города[456] — тот, который мы видели каждый день. Собрав их, он [велел] сбросить их в текущую там реку. Были убиты и задушены многие тысячи людей, которых он подозревал из-за брата, [еще] раньше устраненного им с помощью яда, — [подозревал в том,] что они якобы были на его стороне[457]. И что более всего удивительно, [так это то], что утонуло такое множество людей, что вышеупомянутая река заполнилась трупами сверх всякого человеческого ожидания и была настолько ими запружена, что не могла течь по своему прежнему руслу, но разлилась по зеленеющим лугам и плодородным полям и все затопила своей водой[458]. Хотя это и кажется маловероятным и далеким от истины, однако все это в действительности так и было, как я узнал в России от людей, достойных доверия, то есть от тех, которые до сих пор живут в Новгороде под властью Московита[459]. Иначе я, что называется, не стал бы писать об этом.
Пока мы оставались там, наши приставы изо дня в день преследовали нас с величайшей ненавистью, о чем здесь не стоит умалчивать, но, напротив, стоит упомянуть, чтобы образованные [люди] поняли, с какой жестокостью эти варвары относятся к германцам[460], над которыми имеют какую-либо власть. После того как в течение целых 14 дней нас удерживали в Новгороде под стражей, [приставы] пришли к нам [и] сообщили, что в этот день из Москвы прибыл гонец. Он по приказу великого князя объявил, что и нам, и слугам нашим разрешается ходить куда угодно и совершать торговые операции, если [в этом] будет нужда, что доставило нам удовольствие и радость, ведь мы испытывали величайшее желание подвигаться и в быстром движении размять наши тела, до того времени пребывавшие в домах. Поэтому на следующий день через нашего переводчика мы попросили[461], чтобы нам не отказали снарядить лодки, на которых бы мы переправились через реку, протекающую по городу, и чтобы нам разрешили, если вдруг это возможно, поохотиться с помощью силков на птиц[462], в чем нам было тотчас отказано[463].
И не только в этом случае они показали себя недоброжелательными людьми; но и на следующий день, когда мы пытались восстановить свои силы, гуляя в равнинной местности по соседству с нашим жильем, они сразу же последовали за нами, упрекнули нас и запретили впредь делать это, говоря, что царь дозволил, чтобы мы покупали то, что нам нужно, [но только] нашим слугам разрешено выходить [из дома], а [отнюдь] не нам[464].
Мы дали им такой ответ: “Мы посланы его светлейшим королевским величеством к великому князю московскому ради выполнения дела, нам порученного, и сделано это по просьбе [великого] князя, который не один раз в [своих] письмах просил направить к нему послов[465], и мы прибыли не [для того], чтобы производить какие-то торговые операции. По этой причине нам кажется странным, что то, что дозволено нашим слугам, запрещено нам; мы совсем не привыкли постоянно сидеть в домах, но более привыкли заниматься какими-нибудь делами, идущими на пользу здоровью[466]; мы не хотим ничего более, как только [иметь] возможность посетить Московита, если же это невозможно, то мы полагаем, что нам нельзя запретить иногда выходить из дома, и не считаем, что находимся в плену. Но если дело пойдет противно всяким ожиданиям и данной клятве (ведь нас защищала надежная посольская неприкосновенность), мы хотели бы, чтобы нас об этом ставили в известность”. [При этом] мы прибавили, что царский посол, недавно приезжавший к нашему королю[467], под стражей у нас не содержался, как мы здесь, ему не причинили ни малейшего зла, но он был прекрасно принят, его возили в экипаже, куда он хотел, приглашали на пиры и там любезно принимали и угощали; так что достойно удивления, что [русские] не стараются хоть чем-нибудь отплатить за это благосклонное отношение.
На это [нам] ответили (не обратив ни малейшего внимания на то, что было сказано), что мы сейчас находимся у них и нам следует подчиняться их указаниям и вести себя так, как они предписывают, ибо в каждой стране свои обычаи, которым каждый человек должен следовать; [и] они не сомневаются, что нам совершенно ясно, что всякая струйка должна следовать течению вод, [тому,] куда они текут.
Услыхав это и подобное [этому], мы прониклись столь большим отвращением к их поведению, что невозможно этого даже сказать, не то что написать. Кроме того, мы видели, что нас столь долгое время удерживают там (ведь с нами обращались, как с пленниками), надеялись, [что нам дадут] позволение отправить к императору гонца и просить доступа к его величеству, они же не захотели этого разрешить, отговариваясь [тем], что ему очень хорошо известно о нашем прибытии, [и] он по своей воле может нас удерживать или отпустить, и утверждали, что все во власти Господа и самого [царя][468]. Получив такой ответ, мы перестали докучать им и стали вести жизнь уединенную, смешанную со скорбью. Ведь пока мы там находились, нас не посещал никто, кроме дряхлых двух бояр, которые сначала изображали величайшую важность, но, поскольку они были людьми необразованными, и нельзя не сказать о том, каким образом они вели себя у нас, чтобы образованные люди узнали, сколь велико их варварство и сколь грубы и неотесанны эти подмастерья и ослы.
19-го июля к вечеру они появились у нас перед обедом и направились к нашему столу. После того как они как следует наелись и выпили по своему обычаю много меда, к столу был подан сыр. Увидев и отведав его, они попросили дать [его] им, что мы позволили. Они сразу же отдали его слугам, чтобы [те его] берегли. После этого был подан десерт, сахар, гранаты, финики, фиги, [кушанья], пряность, имбирь и прочее того же рода, все привезенное из Дании. Они съели из этого сколько могли, а то, что осталось в мисках, взяли и спрятали себе в кушаки; суп же они ели, вызывая у нас отвращение, слизывая его с пальцев, так что нас чуть не рвало, как мальчишки или нищие, принимающие пищу у порога. Хотя у них в изобилии было для насыщения пива и меда, тем не менее они не довольствовались напитками подобного рода, но пожелали получить от нас наши напитки, рейнское вино или вино другого рода, что и было сделано, им были поданы красное вино “алекант”[469]. Отведав его, они выпили друг за друга “с поцелуем”, то есть, подняв бокалы, они поцеловались[470].
Но не только они демонстрировали эту грубость нравов, ежедневно мы видали ее и у других. К нам всякий день приходили гудошники[471], разыгрывали комедии на свой лад, часто среди представления они обнажали зады и показывали всем срамные места тела, вставали на колени и поднимали зад кверху, отбросив всякий стыд и робость. То же самое иногда делали и женщины. Однажды, находясь на площадке перед нашим домом вместе со своими многочисленными слугами, мы увидели в соседнем [доме] женщин, которые задирали вверх одежду и показывали нам в окне срамные [части тела], как передние, так и задние; высовывали из окна голые ноги — поочередно то левую, то правую, и зад, и другие [части тела], не смущаясь присутствием приставов[472].
Из этого можно увидеть и ясно понять, что здешние люди отличаются весьма грубым и развратным нравом; и если бы пришлось сравнить их с другими, культурными людьми, последние посмеялись бы над первыми, словно те ничем, даже очень малым не отличаются от тупиц[473].
[В один из] ближайших дней пришел к нам наш пристав по имени Федор, человек пожилой и степенный, [и] я вступил с ним в беседу об их вере[474]. Когда в разговоре случайно зашла речь о прегрешении против Святого Духа, он сказал, что каждый может спастись, пусть даже он изо дня в день прибавляет грех к грехам, если только однажды у него появится намерение обдумать [свои поступки] и принести покаяние[475].
Я, защищая противоположную точку зрения, сказал: “Это верно, что каждый грешник, даже запятнавший себя многими и большими грехами, может спастись, лишь бы только он покаялся и с верой молил Господа о милосердии. Но если он противно разуму и душе не постыдится каждый день грешить против него [милосердия Господа], надеясь когда-нибудь исправить [свою] жизнь, он, конечно, грешен против Святого Духа, и этот грех ни в нынешней, ни в будущей жизни не будет ему отпущен”.
Выслушав это, он достойно ответил, что все грехи прощаются, сказал, что подтвердит это примером, и поведал следующее: “Мария Магдалина была нечестивейшей блудницей и многажды предавалась разврату, следовательно, совершала тяжкий грех. Однако за то, что однажды она уступила просьбе мужчины, попавшегося ей на дороге и склонявшего ее к прелюбодеянию, прося, чтобы она сделала это ради Господа, и он получил желаемое, она — спаслась и отмечена в списке святых красным цветом — [все] по той причине, что не отказала в этом, но дозволила ради имени Божья”[476].
И хотя это в высшей степени нелепо и отдает баснями и вздором, я счел нужным рассказать об этом, так как сие было приведено, чтобы доказать верность одного из положений его веры. [Из чего] да узнают наши, какой тьмой окутаны их умы и сколь скрыто и удалено Священное Писание от тех, кто вместо Евангелия вспоминает бредни и басни и считает их откровениями[477]. Мне кажется поэтому, что к ним хорошо подходит изречение пророка: “Так как они не верят истине, Бог дал им живой ум, чтобы верить лжи”[478]. И раз слово Божье не является для них [источником] света, они неизбежно будут находиться в потемках. Их жалкое состояние по справедливости должно было бы научить нас быть осторожнее, с величайшим благоговением и благодарностью беречь слово Божье и с большим вниманием следить, чтобы оно не покинуло нас вследствие [нашего] к нему пренебрежения и неуважения.
Здесь я не буду говорить о [некоторых] других их недостатках и заблуждениях, о которых они сообщали нам в другие дни во время нашего пребывания в Новгороде. Но так как мы познакомились с некоторыми их обрядами, мне кажется, будет уместным кое-что о них рассказать.
1-го августа, после восхода солнца, когда мы пытались облегчить мерзость [нашего] положения прогулкой, мы заметили вдали большую толпу народа, собравшегося в одном месте около реки, [текшей] поблизости от города[479]; здесь были почти все горожане, как мужчины, так и женщины, либо державшие младенцев на руках, либо ведшие детей за руку; кроме того, там была большая толпа монахов и дев-весталок [монахинь]. После того как [все] они туда собрались, к ним приблизился архиепископ с крестом в руках в сопровождении священников и людей того же рода. Взойдя на мост через реку, возведенный специально для этой надобности, и произнеся речь, он благословил ее [реку] и по особому обряду, похожему на католический, освятил воду. После этого великое множество мужчин разделись и голыми у всех на виду бросились в реку, не прикрыв [даже] срамных частей, не обращая никакого внимания на то, что на них смотрели девицы и женщины. Те также обливали этой водой своих детей и обмывали и очищали этой святой водой все свои идолы, отмечая этот день в качестве праздничного[480].
Не знаю, право, должен ли я рассказывать, каким образом они пользуются помощью святых при изготовлении пива и какими действиями [это] сопровождают. После того как они нальют в бочку воду, они погружают в нее изображение святого (его специально держат под рукой), привязанное к длинной палке, и тотчас вынимают обратно. Это же они делают, когда кладут солод и хмель. Затем они поднимают палку кверху, а сами, преклонив колени, опустив голову и осеняя лоб крестным знаменьем, поклоняются этому образу[481]. Они настолько впитали подобные суеверия и погрязли в этих предрассудках, что считают, что весь их труд будет затрачен впустую, если не проделать описанных обрядов.
Упоминая об [этих] обрядах, я также считаю необходимым добавить кое-что о религии русских, равно как и то, что я узнал из общения с ними, из их бесед между собой, [их] жестов и другими способами.
Их религия — почти что католичество[482], они чтят иконы, четырежды в год соблюдают посты, первый от воскресенья после [праздника] Троицы в течение 6 [недель] вплоть до праздника Петра и Павла; затем 14 дней до дня Успения [Девы] Марии, после этого постятся также целых 6 недель, предшествующих Рождеству Христову, наконец, 7 недель, предшествующих Пасхе[483]. Так вот, в это время они не едят ни мяса, ни масла, но только рыбу, уксус, чеснок, корнеплоды и тому подобные вещи.
У них есть таинства крещения и причастия, причем приобщаются [Святых Тайн] они под двумя видами, и для этого [используют лишь] красное вино, а не другие напитки.
Каждый день они идут в церковь[484], и даже если двери [храма] бывают закрыты, они, тем не менее, осеняют себя перед ними крестным знаменьем, преклоняют колена и склоняют голову к земле.
У них нет клятв и проклятий, и они не употребляют имени Бога, чтобы клясться, а имени дьявола, когда ругаются, но клянутся и бранятся словами “пойди к матери”[485], “собака”, “собачий сын”, “бастард”, произнося: “Pudi matter”, “Sabach”, “Sugin sin”, “Pledin sin”[486].
Их священники необразованны[487], знают только русский язык (ведь там нет ученых людей), все они имеют жен (холостые не допускаются к исполнению священнических обязанностей), но, что более всего достойно удивления, овдовевший [священник] тотчас устраняется от исполнения обязанностей, и ему не разрешается вступать в брак во второй раз, если только он не будет вести жизнь частного человека[488]. Одеваются они по греческому образцу, волосы носят длинные, бороду не бреют[489]. Никогда не произносят проповедей[490], но ежедневно читают из Евангелия и [поют] на свой лад священные песнопения. Субботу они не чтят, но, поскорее отслужив службу, [начинают] заниматься торговлей и погружаются в дела[491].
Храмы их украшены многочисленными идолами и иконами[492]. Как только они их видят, сразу же им молятся. Образы есть у них даже в домах, причем у каждого свои. Им они оказывают необыкновенное почтение. У них также висят на шеях кресты, которые они чтут особым образом[493]. Не стоит здесь обходить молчанием [того], что я очень часто беседовал с их священниками и боярами об их религии и обрядах. Я говорил, что никоим образом не следует обращаться с молитвой к святым, и доказывал это словами Священного Писания, приводя некоторые свидетельства, а именно, 20 главу Исхода [и] пятую Второзакония: “Не делай себе кумиров, не поклоняйся им, не воздавай им почитания”. Также из Исайи (44), который резко осуждает тех, кто делает идолов, также Варуха (6), псалом 115, также из Послания Павла к коринфянам: “Убегайте идолослужения”[494].
Я считал, что с помощью этих [цитат смогу] убедить их [поверить мне], но зря потратил время. Они не смогли привести никакого обоснования и никаких доводов (они очень сдержанно говорили об этих, столь значительных вещах) и ответили мне только следующее: “Наши предки чтили изображения святых, и мы будем делать то же самое”. Они также прибавили, что ежедневно совершаются чудеса, чем они могут доказать, что почитание икон оправданно. Они также добавили: “Никто не [станет] отрицать, что земные государи имеют своих канцлеров, сенаторов, секретарей, к которым подданные обращаются раньше, чем предстать перед ними [государями], и чем больше их влияние на государей, тем быстрее можно добиться чего бы то ни было у последних”.
На это я ответил: “На небе дела обстоят иначе, нежели на земле, и у нас есть явное свидетельство, что следует чтить Единого Бога в Троице, Троицу же — в единстве, а не святых”. Я также сказал, что нет никакого [другого] посредника между Богом и человеком, кроме Иисуса Христа, что к Отцу мы имеем доступ через Сына, а не через Петра, Павла, Николая или кого другого; что Господом нам заказано чтить изваяния и в первой заповеди запрещено призывать других богов, поэтому нужно избегать идолопоклонства[495].
Мои аргументы заставили их замолчать, и им нечего было ответить. Поняв это, они с гневными лицами выпалили на мои слова: “До сих пор тех, кто говорил что-нибудь оскорбительное о предметах нашего культа, всегда бросали в темницы и наказывали смертью[496]; яснее ясного, что Лютер[497] и все его последователи осуждены [на вечные муки], те же, кто не стесняется поклоняться святым, спасутся; в России, скажем, ныне в Новгороде, есть примеры, когда можно увидеть (если только верить их словам) даже и теперь тела умерших, похороненные много лет тому назад, но нисколько не тронутые тлением, у них снова поднимается голова, шея, грудь, плечи, руки, так что все могут это видеть, и отсюда легко можно заключить, что эти люди отмечены величайшей святостью и причтены к лику святых”[498].
Услыхав подобного рода вещи, я положил конец [этому] спору, и, приняв во внимание их угрозы, больше не упоминал об иконах, но приложил палец к губам.
После того как мы против нашей воли пробыли в этом месте месяц и 5 дней, 4-го августа, едва взошло солнце, между 3 и 4 [часами] пришли приставы, стали стучать в дверь моего дома и потребовали открыть им, чему я немало удивился, так как раньше они никогда не посещали меня так рано и тело [мое] еще отдыхало под покровом одеял. Как только им открыли дверь, они тотчас подошли к моей постели, показывая полученные ими письма, которыми мы наконец вызывались в Москву; они потребовали, чтобы мы как можно скорее приготовились к отправлению, и доложили, что им поручено в этот же день увезти нас из Новгорода в другое место; если же это не будет сделано, им грозит смертная казнь.
Выслушав это, я сказал, что давно готов и ничего не желал более и так часто, как отъезда [отсюда], нет ничего важнее отправления, поэтому никоим образом за мной не будет задержки. Сообщив все это, они удалились, обещая возможно скорее позаботиться о лошадях и повозках. Однако из-за того, что у них был большой недостаток в лошадях[499], мы не смогли отправиться в путь раньше 2-х часов пополудни, когда мы поднялись на корабли[500] с небольшим количеством слуг и направились в Бронницу[501], город, отстоящий от Новгорода на 4 морские мили. Прочие же на повозках и верхом совершали сухопутное путешествие, и, проделав 8 миль, этой же ночью присоединились к нам в вышеупомянутом месте[502].
На другой день, очень рано отправившись в дорогу, мы прибыли в Зайцево, проделав 7 миль[503], отсюда в течение дня проделали путь в 8 миль до Крестцов[504], а оттуда в Яжелбицы, расположенные на расстоянии 8 миль[505].
Эти переходы, как и последующие, мы совершали с огромным трудом, так как наши лошади, которые должны были тянуть повозки, были нагружены сверх меры, кучера же, оставив их, решили сбежать, и наши слуги волей-неволей вынуждены были исполнять их обязанности на протяжении 67 миль, ведь из всех деревень, где мы ночевали, все мужчины с лошадьми и имуществом убегали, так что нам предстояло добираться до Торжка[506] на лошадях, полученных в Новгороде.
Поэтому получилось так, что в пути некоторые лошади задохлись и погибли от сильной жары и тяжести поклажи, а наши слуги устали до такой степени, что еле могли передвигать ноги. Но не только продолжительность и трудность пути, который они проделали пешком, истощили их силы, их уменьшили также голод и жажда, так как от Новгорода вплоть до Вышнего Волочка[507] (а это расстояние составляет 53 мили) им не было дано ни капли пива, меда или какого-нибудь другого напитка, несчастным приходилось с великим отвращением пить воду, и редко их жажда утолялась молоком, смешанным с водой. И хотя столь измученные люди и лошади не могли переносить таких больших трудностей и тягот, тем не менее приставы не разрешали в течение дня давать отдых измученным членам в каком-нибудь месте, но постоянно приказывали двигаться вперед, ссылаясь на приказ царя, чтобы мы появились в Москве 19-го августа. Его нельзя было нарушить, [поэтому] не жалели ни людей, ни лошадей, ни снаряжения, ни прочей нашей собственности.
Так как, надеясь на лучшее, мы везде обманывались в своих надеждах и во всех местах жили на одних и тех же условиях, мы воспользовались законным поводом, чтобы пожаловаться приставам и потребовать у [них] лошадей, повозок и пищи. Пригласив их, мы обратились к ним с такой речью: “Мы не сомневаемся, что вы помните, как недавно объявили нам в Новгороде, что получили от своего царя письма, которые предписывали вам прямым путем везти нас в Москву, и вы потребовали, чтобы мы подготовились к отъезду как можно скорее, и этот [отъезд] произошел в тот же день; и вот уже некоторое число дней мы и наши слуги переносим тягчайшие бедствия, каждый день ожидая перемены к лучшему. До сих пор мы не хотели жаловаться, чтобы не показаться слишком нетерпеливыми, но так как наши страдания растут все больше и с каждым днем становятся все тяжелее, пища скудеет, люди и животные изнемогают, мы не можем не высказать вам чувств, идущих от души, и мы говорим:
“Мы посланы датским королем Фредериком II к великому князю московскому вместе с [другими] дворянами и слугами для того, чтобы выполнить возложенные [на нас] поручения, и считали, что нас будут обеспечивать необходимым для поддержания жизни. А мы уже испытали сверх всяких ожиданий голод, жажду, недостаток лошадей, кучеров и прочие неудобства, что нам кажется весьма странным — в особенности потому, что, когда нас держали почти 5 недель в Новгороде, у вас оставалось достаточно времени, чтобы подготовить все необходимое для нашего путешествия. Мы и наши слуги не привыкли каждый день удовольствоваться и утолять многодневную жажду водой; [к тому же] мы привезли их не для того, чтобы они выполняли обязанности кучеров или шли пешком, но чтобы они нам служили и были для короля, королевства и нас свидетельством достоинства, а не позора. У нас же столько денег, что, если бы можно было приобретать на них необходимое, то не пришлось бы ни слугам испытывать какую-либо нужду в чем-либо, ни нам просить что-нибудь у них [русских] бесплатно. И раз дело обстоит именно так, а они не считают нас иудеями или турками[508], мы хотели бы, чтобы в ответ на самую любезную нашу просьбу они поступали с нами не иначе, как подобает христианам (а на это звание они претендуют) поступать с христианами, иначе они оскорбили бы [имя] Божье, наложили бы на своего великого князя клеймо бесчестия и нанесли оскорбление нашему королю”.
Выслушав это, они ответили, что все это, конечно, им известно и они очень хорошо видят, как тяжко и по разным поводам страдают наши слуги, однако они не могут этого изменить. Они попробуют, если удастся, найти большее число — и притом свежих — лошадей в другом месте. Произнеся эти речи, они удалились.
Ты спросишь, как мы поехали дальше? На следующее утро мы попытались двинуться в путь на тех же лошадях, ведь мы не могли достать других, и с огромным трудом проделали путь в 8 миль и достигли города Едрово[509]. Когда [мы] прибыли туда, те, кто должен был дать нам лошадей, оставив город, убежали в леса, а очень немногих, которые остались, приставы изрядно наказали палками и плетьми, пока они не обещали, что добудут лошадей. Даже служитель слова Господня не избежал побоев, но был бит и руган до тех пор, пока не предоставил лошади[510].
Но сверх этого они смогли силой извлечь из жителей всего города [лишь] б лошадей, которых те на следующий день, то есть 10-го августа, ночью увели обратно в поле, поэтому все на тех же несчастнейших животных, которые везли нас от Новгорода[511], мы, [проделав] еще 9 миль, прибыли в город Коломну[512]; отсюда 11 августа мы проделали путь в 5 миль и приехали в город Вышний Волочек с огромным вредом для этих животных, ведь очень много их пало и погибло в пути.
На всем этом пути почти все деревни[513] разрушены Московитом и сравнены с землей таким же образом, как и по другую сторону от Новгорода, так как он считал, что [их] жители были на стороне его убитого брата и что они замышляли его [царя] убийство. Названный выше город омывает река[514], по которой плывут в Отверь[515], оттуда до нее 26 миль. Говорят также, что недалеко от города есть источник, откуда вытекает ручей, текущий вплоть до Новгорода. Он пригоден для навигации[516].
12-го [августа] мы снялись с лагеря и вечером этого же дня прибыли в Выдропуск, проделав путь в 7 миль[517]. До этого места простираются владения Новгорода, и отсюда начинается Московское княжество. Его земля очень отличается от той, которую мы [уже] проехали, она ровна, плодородна, возделана и повсюду изобилует плодами.
Отсюда на конях и повозках 13-го августа мы прибыли в Торжок[518], отстоящий от вышеописанного места на 7 миль. Этот город расположен на ровном и красивом месте возле реки Тверцы, застроен деревянными, по русскому обычаю, домами[519]. Здесь наши слуги впервые хоть как-то наполнили алчущие желудки медом; ведь они уже давно (как раньше было сказано) терпели голод и страдания.
Отсюда мы отправились 14-го [августа] и прибыли в Отверь; путь [между ними] составляет 12 миль. Некогда этот город был богатейшим торговым центром[520], теперь же он совершенно запустел и доведен почти до крайней степени бедности, потому что в нем сидел убитый князь, то есть брат великого князя[521]. [Это] была [его] крепость, прежде окруженная рвами, валом и стеной, но сейчас она разрушена настолько, что не осталось даже следов стены[522]. Отсюда плавают в Казань и Астрахань, а затем по реке Волге в Каспийское море, держа курс на восток.
Невозможно описать, какие тяготы мы испытали, прибыв сюда. В этот день мы проделали путь в 12 миль, двигаясь от Люцифера к Гесперу[523]; во время путешествия приставы уверяли, что все относящееся к пропитанию приготовлено, но они солгали (как [делали] довольно часто и в других случаях), ведь [на деле] ни о чем не позаботились. Кроме того, нам, страдающим от голода, предоставили помещения, почти совершенно опустошенные и без крыши; до следующего дня мы были вынуждены давать отдых своим голодным и измученным телам именно в них. В этом не было для нас [ничего] удивительного, ведь нигде во всей России мы не встречали гостеприимства, но во всех местах, где мы проезжали, были пустые дома, брошенные людьми и скотом, так что едва можно поверить, что существует какое-нибудь государство, не подвергшееся нападению врагов, которое было бы в большем запустении, чем это царство.
Мы на [своем] опыте узнали, что слухи, распространившиеся о Московите повсюду, очень далеки от истины; ибо он правит своими подданными с такой жестокостью и тиранией и на самом деле довел их до такой степени покорности, что они ни в малейшей степени не осмеливаются противиться его распоряжениям, но демонстрируют, что они [всячески] готовы исполнить любые [его повеления]. При этом они достаточно упрямы, непокорны и склонны ко всякого рода порокам, ведь наши приставы не могли, не прибегая к побоям, достать у жителей городов для нашего пользования ни лошадей, ни повозок, ни кучеров. С помощью плетей, палок и дубинок они ниспровергали их на землю и [держали] до тех пор, пока те не пообещают приготовить [все] необходимое. Однако [жители] проявляли покорность лишь до того времени, когда, как видели, они смогут вырваться; в дороге [столько раз], сколько это было возможно, они либо уводили лошадей, которых [перед этим] предоставили нам, либо убегали сами. Отсюда можно заключить, с какими мучениями и трудностями мы проделали этот долгий путь, ведь часто мы не имели пищи, питья, пристанища, лошадей, повозок, кучеров и другого, не говоря уже о том, что так бывали приняты, что невозможно скоро забыть и изгнать [это] из памяти.
15-го [августа], оставив Тверь, мы прибыли в Городно[524], в 6 милях от нее, а на следующий день в Клин[525], проделав путь в 10 миль, оттуда 17-го мы прибыли в город Дмитров, сделав 8 миль. В этом городе есть крепость, окруженная стеной [и] сооруженная из бревен, грязи и соломы[526]. Отсюда мы отправились очень рано[527] [и] заночевали в Троице[528], которая отстоит от предыдущего [города] на 6 миль. Здесь можно увидеть довольно большой по величине монастырь, окруженный башнями, укреплениями и каменной стеной. [Это] главный [монастырь] всей России, в котором, говорят, живет 300 монахов[529]. Он имеет очень много озер, которые действительно красивы[530], густые леса, поэтому место это очень удобно для рыбной ловли и охоты. И поскольку царская крепость Слобода[531] (в которой царь довольно часто проводит время из-за красоты ее расположения) неподалеку, [царь] оттуда довольно часто приезжает сюда, чтобы возносить здесь свои молитвы своему Богу. Нам сообщили, что вечером он будет там, и что нас приглашают туда, [и уже] присланы лошади, которые должны везти нас в Слободу[532], поэтому ранним утром мы отправились в путь, который составляет б миль, и около первого часа пополудни закончили его, прибыв в город 19-го августа.
По дороге нас встретили бояре [великого] князя со 100 лошадьми, следующим образом: как только показалась крепость, мы издали увидели всадников, а когда подъехали к ним поближе, поняли, что это те, кто должен нас встречать. Подъехав прямо к нам, они приблизились к моей повозке [и] сказали, что они посланы великим князем московским и царем всея Руси[533], чтобы встретить нас и указать нам пристанище, куда мы должны направиться.
Державший речь, по имени Болер[534] был крив на правый глаз. Так как он не сошел с коня и не оказал мне никакого почета, то и я не оказал почета ему, но находился в повозке, слушая то, что он говорил[535]. Он, поняв, что я не собираюсь выходить из повозки, велел мне ее покинуть, что я и сделал, тогда и он соскочил с коня на землю и повторил те же слова, которые сказал раньше. И хотя я хотел по возможности ответить [ему] и поблагодарить царя за прием, оказанный нам на дороге, и высказать [все] прочее, что подобает в таких у случаях, насколько у меня хватило бы таланта, однако мне не дали возможности говорить, но он приказал мне сесть в повозку, что я и сделал, и мы под их предводительством поспешили в город и прибыли в назначенный [нам] дом.
(А город этот отстоит от Новгорода на 100 миль)[536].
Под вечер, между 9 и 10 часами, когда мы предавались отдыху, пришел тот же Болер и среди прочего стал спрашивать, прибыли ли мы с добрыми намерениями и с добрым ли умыслом, прося это ему открыть. Я сказал на это:
“Мы присланы его королевским величеством к великому князю как к другу, и нам поручено вести дело только о том, что имеет целью спокойствие обоих королевств; если бы дело обстояло иначе и наш король имел бы другие намерения по отношению к царю, тогда его поручения могли быть исполнены людьми ниже нас [по рангу]”. Получив этот ответ, он предложил изложить ему [наши поручения], но я сказал: “Мы надеемся в скором времени появиться перед царем, и если бы это произошло, то, как мы полагаем, мы изложили бы ему все наше дело. Выслушав это, он удалился и на следующий день, а это было 20-го [августа], снова пришел к нам и объявил распоряжение царя — на следующий день нам явиться к нему, — он прибавил, что видит нашу искренность и благорасположение, поэтому не может не помочь нам своим советом [о том], каким образом и какими средствами нам легче добиться у этого государя милостивого к себе отношения. Он дал понять, что прилично будет излагать порученное нам дело с величайшим почтением и заранее тщательно обдумав свои слова и избегать того, что могло бы дать государю какой-нибудь повод к гневу, а также исключить все, что не имеет отношения к делу; кроме того, [следует] со всем возможным тщанием перечислять все титулы его величества [великого князя] прежде, чем называть титулы нашего короля, и упомянуть обо всем, что служит ему [царю] ко славе.
При этой беседе присутствовал переводчик с русского языка, по имени Яков, австриец [по происхождению][537], который по поводу этих слов добавил: “То, что [этот] добрый господин напоминает о произнесении титулов царя до титулов вашего короля, имеет свои причины, о которых не стоит умалчивать. Главная из них — как бы из-за вашего пренебрежения на вас не легло клеймо бесчестия. Я помню, как несколько лет тому назад царя посетили послы, которые с позором были удалены и изгнаны сразу же после своего прихода по той причине, что, отложив на потом титулы [этого] государя, они сначала назвали титулы своих правителей”. Он [успел договорить лишь] до этого места.
Восприняв это указание как звук боевого сигнала, я немедленно ответил: “Нас и раньше посылали к королям и князьям[538], и мы так выполняли королевские поручения, что наши действия одобряли, и мы надеемся, что и [это дело] мы поведем так, что ни царю, ни королю не будет бесчестья, но мы и к нему [царю] будем обращаться с приветствием по немецкому обычаю[539]. Если же все-таки он [Болер] захочет дать нам совет, каким образом нам добиться благосклонности царя, снискать его милость, но и нашего короля не лишить достойного почета, [все] это мы обязательно с самым добрым чувством примем [от него] как от друга и будем считать благодеянием.
Что касается изложения самого дела, то мы получили от нашего короля указания, как его вести, и не имеем права, и не хотим прибавлять к его поручениям что-либо от себя”.
Тогда он снова спросил, не поручено ли нам упомянуть о крепостях, отнятых у короля в Ливонии[540], и если это так, то, он считает, ни к чему говорить об этом.
Я сказал ему: “Нам предписано излагать порученные нам дела в присутствии императора и сената[541], но не другим [лицам]. Поэтому я считаю нетактичным беспокоить нас этими [вопросами]”.
Тогда он попросил, чтобы ему сообщили, посланы ли его королевским величеством подарки царю и намеревается ли каждый из нас поднести ему [царю][542] что-либо.
Я сказал, что король прислал царю и его старшему сыну позолоченные кубки[543]. Тогда он сказал, что необходимо, чтобы и младшему сыну были преподнесены дары. Мы обещали поступить по его совету. Услыхав это, он приказал составить список подарков[544] и отдать их [подарки] ему. Забрав их, он удалился, а когда вечером снова пришел, объявил, что царь велел нам явиться к нему на следующий день, 21-го [числа] этого же месяца [августа][545]. И это было [для нас] самым желанным известием.
И вот он пришел к нам на следующий день около 9 часов утра [и] предложил нам приготовиться к отправлению; мы безо всякого промедления сели на коней и направились прямо в крепость.
Там по обеим сторонам дороги стояли длинной чередой 2 тысячи лучников в [полном] снаряжении, оставив промежуток, по которому мы продвигались. Проехав дальше, мы достигли крепости, действительно обширной и выстроенной по-царски из камня, окруженной стеной и рвами, вмещающей три замечательных храма[546] (см. рисунок на с. 319 наст. изд.[547].
Там мы увидели многолюдное место [собраний] бояр, которые были разодеты в красные и разноцветные одежды. Миновав их, мы взошли во дворец, заполненный другими боярами, одетыми самым богатым образом, сидящими каждый на своем месте[548]. Мы их приветствовали и, когда хотели войти в тронный зал[549], у входа навстречу нам вышел переводчик по имени Каспар[550], он напомнил, чтобы мы не произносили королевских титулов раньше царских и чтобы мы не забыли поприветствовать и назвать почетным титулом царского сына. Затем, когда нас впустили, мы увидели царя и его старшего сына, оба сидели — отец на троне, возвышавшемся над полом на один локоть, сын немного пониже справа от него.
Первый был облачен в шелковую тунику золотистого цвета, украшенную драгоценными камнями, на шее у него было золотое украшение, сделанное из разных [драгоценных] камней[551], на голове — шапка[552], украшенная камнями и самоцветами, на которую была надета золотая корона[553]; на всех пальцах были перстни, в которые были вставлены большие жемчужины[554], в руке он держал позолоченный скипетр[555].
На втором была шелковая туника красного цвета[556], усеянная драгоценными камнями, на голове у него — головной убор, отороченный мехом[557].
Рядом с ним стояли четверо юношей, державших в руках топорики, одетых в белые полотняные одежды[558].
Там было [также] большое количество бояр, сидевших повсюду, все они были одеты в дорогие одежды.
Как только мы оказались на виду у царя, он протянул руку, и глашатай[559], обращаясь ко мне, сказал громким голосом[560]: “Якоб, Иван Васильевич жалует тебя тем, что удостаивает подать тебе руку, приблизься к нему и протяни к нему свою руку”, что я и сделал, так же как и по отношению к его сыну, с подобающей почтительностью, затем он таким же образом подозвал к себе Грегерса, Арнольда[561] и всех других людей дворянского звания. Потом он стал спрашивать у меня, в прежнем ли здравии находится наш король. Я ответил, что при моем отъезде он был совершенно здоров и, надеюсь, он и сейчас пребывает в благополучии[562].
После этого я начал речь и передал привет от короля[563]. Царь благосклонно выслушал приветствие и [перечисление] своих титулов [и] прервал беседу, не дав нам времени приступить к сути дела, [но] приказав, чтобы прочее мы изложили боярам[564]. И так как нам совершенно не дали возможности говорить, мы были вынуждены обойти молчанием то, что, собственно, должны были изложить ему по поручению короля. Затем он приказал нам сесть, и, как только мы сели, глашатай снова провозгласил: “Царь приглашает вас сегодня на пир; встаньте и воздайте благодарность его величеству”, что и было исполнено. После этого он велел принести подарки, которые, как только их внесли, взяли и убрали слуги (см. рисунок на с. 321 наст. изд.[565].
Потом мы удалились и были отведены в другое помещение[566], в котором оставались до тех пор, пока не появились советники Богдан Яковлевич Бельский[567], Василий Григорьевич Зюзин[568], Дементий Иванович Черемисинов[569], дьяк Андрей Яковлевич Щелкалов[570] и дьяк Андрей Васильевич Шерефетдинов[571], которых он прислал для переговоров с нами[572] и с которыми мы беседовали до тех пор, пока не наступило время обеда[573].
Отсюда мы были отведены на прежнее место; царь восседал там выше своего сына, он снял прежнюю драгоценную одежду и надел другую, полотняную, темного цвета[574], на голове у него была шапочка из красной ткани, украшенная камнями. Сын также, сняв прежнюю одежду, облачился в белую, и все бояре тоже были одеты в более скромную одежду, а ту, пурпурную, очень дорогую, которая принадлежала царю и была куплена им, чтобы показывать свою важность и великолепие, уже убрали. На этот пир были приглашены довольно многие из них [бояр, но] они сидели за другими столами, мы же находились недалеко от царя по левую руку[575].
Князь, пока еще не было подано кушанье, пил вино с пряностями, затем слуги[576], приносившие кушанье, по [существующему] порядку подали все тарелки ему, [и] среди бояр он распределил их таким образом, первое блюдо он послал своему главному военачальнику князю Ивану Федоровичу Мстиславскому[577], который принял его как величайшую честь, — в это время все бояре встали — второе своему шурину Никите Романовичу[578], который принял его с таким же почтением, третьим удостоил меня, следующими — Грегерса, Арнольда и всех остальных [наших] людей дворянского звания; в то же самое время некоторые [блюда] были поданы и его боярам.
А так как число блюд было бесконечным, то и вставаниям не было конца, ведь сколько раз подавали [блюда], столько же раз нам нужно было подниматься, а было их 65[579], и среди них [бояр] не было недостатка в тех, кто придирчиво следил за нами, требуя, чтобы мы оказывали честь [их] царю[580]. Спустя какое-то время князь послал мне кубок, наполненный медом, так же как и второй с медом другого сорта, после этого он приказал подать ему золотую чашу, в которую велел налить мальвазию[581]. Пригубив ее, он затем послал ее мне. Взяв и отведав [вино], я протянул его Грегерсу, тот — Арнольду, этот последний — Поулю Верникену, он же — Юхану Вестерманну и так далее, дабы все они насладились его щедростью и великодушием, и это (как они считают) было знаком милости, [ведь] из других [чаш] он не отведал даже малой капли.
Сделав это, он обратился ко мне через переводчика, говоря, что ему хорошо известно, что мы проделали долгий путь не только по суше, но и по морю, перенесли огромные трудности и, если нам нужно что-нибудь необходимое для поддержания жизни, это нам будет предоставлено. Он прибавил, что то, что нас задержали на несколько недель в Новгороде, имело свои причины, ведь он был занят некоторыми другими делами, так что невозможно было устроить нам отъезд раньше. Это было единственное, о чем он говорил со мной и другими во время обеда.
Все столы были настолько тесно заставлены серебряными кубками и блюдами, что совсем не оставалось свободного места, но блюдо ставилось на блюдо, чаша на чашу, одновременно нам подавалось много различных яств, так же как и разные виды меда. Царь и его сын пользовались ножами длиной в половину локтя[582], но чашей и ложкой — деревянными. Как тошнотворно и с какой неучтивостью поведения они ели, знают все, кто присутствовал на его пиру, и никогда в жизни я не видел никого, кто занимал бы такое высокое положение и должность и кто принимал бы пищу более неопрятно, чем этот могущественный государь[583] (см. рисунок на с. 325 наст, изд.[584]. По окончании обеда переводчик приказал нам подняться, и, когда это было сделано, царь подозвал нас к себе и каждому дал по серебряному кубку, наполненному медом красного цвета[585]. Каждый из нас один за другим в соответствии со своим рангом брал [кубок] из его рук; осушив их, мы удалились и отправились к домам, предназначенным для [нашего] пребывания[586].
23-го [августа] после ничем не заполненного дня мы снова были приглашены во дворец. При этом нам было предписано не брать в сопровождение больше 20 слуг. В том же порядке и с той же пышностью, что и раньше, мы отправились [ко двору]. Те же стрельцы и те же бояре оказались там же, а царь и его сын занимали свои обычные места. [Едва] мы вошли в двери его дворца, переводчик объявил нам, чтобы мы сели на поставленные здесь скамьи, но лишь только тела коснулись сидений, он приказал встать и идти в место, предназначенное для переговоров. Когда мы пришли туда, советники, которые уже раньше начали переговоры с нами, снова спрашивали о причине[587] нашего посольства и занимались этим делом, если мне не изменяет память, с 9 часов до первого часа пополудни. Когда это было закончено, мы вернулись домой.
На следующий день после этого, [а это был] день св. Варфоломея[588], посетив царя, мы нашли его на обычном месте, одетого в шелковую тунику зеленого цвета, а сына его, [одетого] в красное; повидавшись с ними, мы удалились и, после того как потратили небольшое количество времени на усаживание и вставание, начали дальше заниматься нашим делом и вели его с очень большими трудностями[589]. Невозможно высказать, сколь великая опасность — быть среди них, как много нужно было нам затратить труда и усилий на [ведение] этого дела.
Как ведут себя эти варвары, ты можешь заключить даже из того, что все, что бы они ни говорили, они считают незыблемым и твердым и, более того, они при переговорах не позволяют возражать себе, не придерживаются никакого порядка, но говорят необдуманно обо всем [сразу], бросаются то туда, то сюда, смотря по тому, что придет им в голову, не удостаивают внимательно выслушать [чужие] слова, перебивают и, по греческой пословице, действуют в своих интересах[590], рассматривают только то, что предлагают сами; а если предложат что-нибудь, что им не нравится, они говорят, что это вздор и не имеет никакого отношения к делу; они думают хорошо только о себе и остальных по сравнению с собой считают ничем. На основании этого справедливо можно сказать: “Среди хороших ты будешь хорош, среди дурных — дурен”[591].
Да и их князь отличался таким гордым и надменным нравом, что без конца поднимал брови, выпячивал грудь, раздуваясь всем телом, в особенности когда выслушивал свои титулы. Больше всего подходит сюда поговорка: “Каков властитель, таковы и нравы его подданных”.
Кроме того, они хитры и изворотливы, упрямы, своевольны, враждебны, недружелюбны, порочны[592], чтобы не сказать бесстыдны, склонны ко всяким мерзостям. Они [предпочитают] использовать насилие, а не разум. Поверь мне, они отказались ото всех добродетелей.
27-го [августа], после того как все было уже записано, одноглазый пригласил нас в крепость; получив лошадей, мы прибыли туда. Когда мы вошли в нее, все его бояре были на месте — одни находились в повозках, другие — на лестницах, по которым мы поднимались, сверкая царскими одеждами, они изображали величайшую важность. Пройдя мимо них, мы вошли в тронный зал [и] с почтением приветствовали [великого] князя, этот обычай стал для нас уже привычным, после того как мы столько раз представали “пред ясные очи” (если воспользоваться их словами)[593].
Пройдя отсюда вместе с советниками в обычное помещение, предназначенное для ведения наших дел, мы вели [переговоры] с 9 часов до часа пополудни. Нам показалось, что все наше дело уже закончено[594]. Мы оставили в крепости Поуля Верникена, чтобы он переписал бумаги набело[595]. После того как мы долгое время ожидали его возвращения, глубокой ночью, почти в 12 часов, к нам пришел посланец [царя] и нагло заявил, что царь изменил формулировки в некоторых статьях [договора], изъяв и объявив недействительным то, что мы накануне утвердили в окончательном варианте и зафиксировали письменно. Он сказал, что, если мы не пойдем навстречу желанию [государя], все наше дело окончится неудачей. Поэтому будет благоразумным, если мы немедленно откроем ему, что мы намереваемся делать. Едва лишь он изложил порученное, как прибыл другой [посланец] и потребовал как можно скорее дать ответ.
Невозможно выразить, как мы, услыхав это, были поражены по разным причинам и в какое сомнение погружены, в особенности потому, что мы были уже спокойны за [свое] дело, ведь накануне [стороны] в беседе друг с другом обсудили и решили все [вопросы] с величайшей предусмотрительностью, и более всего потому, что нам не было дано времени на размышление. Поэтому, так как не было другого выхода, самым безопасным решением нам показалось подписать и утвердить то, что способствовало бы миру и спокойствию[596].
Я чуть было не забыл сказать, что все дела они делают ночью; пока мы там находились, они не спали ни одной ночи, но стрельцы и днем и ночью оставались на том же самом месте, где они находились [и] в тот день, хотя только один Поуль Верникен, занятый (как было сказано) переписыванием документов, оставался [еще] в крепости.
На следующий день, 28-го августа, после того как то, что было изменено предшествующей ночью, было прочитано снова, записано, скреплено нашими печатями и утверждено, мы снова отправились в царскую резиденцию. Царь, усевшись на свой трон, обратился к Грегерсу, Арнольду и мне, говоря, что он намеревается скрепить крестным целованием то, что его бояре обсудили с нами и решили; он тотчас же приказал прочитать ему [эти] грамоты, имеющие обязательную силу, [и] на чтение их потратили час.
Так как в это время мы находились довольно близко от него и видели его одежду, отличавшуюся большой роскошью, мне кажется, здесь уместно сказать и [о том], как он был одет, и как вел себя, и какие обычаи [при его дворе].
Он был одет в красную шелковую тунику, с нашитыми драгоценными камнями и самоцветами, с шеи его свешивалось украшение из золота и драгоценных камней[597], похожее на те [украшения], которые некогда имели обыкновение носить наши знатные дамы в Дании[598], на голове у него была золотая корона, надетая на головной убор с драгоценными камнями и самоцветами, в руке он держал золотое яблоко величиной с детскую голову[599], оно все было отделано драгоценными камнями, приблизительно напоминая форму [детской головы]. Рядом с ним находилось [некое] позолоченное приспособление, предназначенное для вкладывания [туда этого] яблока. После того как он долго держал его в правой руке и часто поднимал, он клал его [туда]; также он поместил в золотую чашу, которая была для этого приготовлена, и свои головной убор и сидел с непокрытой головой. (См. рисунок на с. 331 наст, изд.[600]
Между тем во время чтения документов он занимался совершенно другими делами, так что казалось, что он присутствует [здесь] лишь телом, а не душой: он подзывал к себе бояр, обращаясь то к одному, то к другому, посмеиваясь и разговаривая, и так провел все это время[601].
Тогда же недалеко от него находился Богдан Иванович Бельский[602], к которому он обращался с веселым видом [и] со всей возможной приветливостью показывал ему свои перстни, весьма дорогие (ими у него были унизаны все пальцы и на правой, и на левой руке); вытягивая руки, он прикасался к золотым ножнам, спрятанным под накидкой и выставлял их на обозрение, проводя рукой по позолоченной портупее. Кроме того, в правой руке он держал скипетр, инкрустированный сверкающими камнями, на ногах у него были надеты сапоги, украшенные драгоценными камнями. По обеим сторонам от него стояло четыре юноши, одетых в белые шелковые одежды, с золотыми цепями и вооруженных топориками. Сын занимал свое место, он был одет в красную тунику, в руке держал позолоченный клинообразный посох[603].
Когда чтение документов подошло к концу, князь подозвал к себе двух бояр, державших чашу, и приказал принести грамоты. Взяв их, он поднялся и рукой, украшенной [перстнями], как султаном[604], с большой торжественностью и важностью положил королевские [грамоты] в чашу, сверху на них возложил свои, а поверх них также каменный[605] золоченый крест; приблизив чашу к лицу, он поцеловал крест, произнеся [при этом], что будет соблюдать обещания и честно все хранить[606].
После этого принесли Новый Завет, написанный на русском языке, мы возложили на него пальцы, поцеловали Евангелие св. Иоанна и, как нам было поручено[607], поклялись от лица нашего короля, говоря, что он со своей стороны также будет нерушимо все хранить[608].
После того как это было произведено, он приказал нам сесть, принесли три чаши с медом, и он дал каждому из нас выпить по очереди. Взяв их из его рук, мы их осушили, [а] он, протянув нам руку, попрощался с нами, то же сделал и его сын[609]. Оба они поручили нам пожелать от них нашему королю доброго здоровья.
С такими напутствиями нас отпустили, но прежде мы поблагодарили его за оказанные нам милости и попросили его об освобождении пленных ливонцев из областей Эзель и Вик, на что он дал согласие[610]. Исполнив все это, мы вернулись домой, если не ошибаюсь, в 12 часов пополудни.
После обеда явился посланец от одноглазого (который часто приходил к нам и [должен был] о нас заботиться) с сообщением, что царские дары уже приготовлены, и он хотел бы нам их принести; то же самое немного позже он объявил во второй раз, а затем и в третий, намекая в разговоре, что [одноглазый] хотел бы показать [своему] царю те подарки, которые должен был, [по его мнению,] получить от нас.
После его ухода наконец пришел сам [одноглазый] с дарами в виде мехов, которые несли 43 человека, все они [подарки] были записаны в списки, и каждому были предназначены свои.
Подарки, действительно, были чрезвычайно ценными — если их оценить по справедливой цене, они могли быть проданы не дешевле нескольких тысяч талеров. Было 27 сороков[611] меха соболя, 17— куницы, однако прочим, кроме Грегерса, Арнольда, Поуля Верникена, Юхана Вестерманна, Юргена Свава и меня, то есть тех, кто преподнес подарки царю, ничего дано не было.
Вот что, любезный читатель, ты будешь знать от меня о последнем нашем посещении Московита, что произошло там, какими церемониями сопровождалось [подписание] договора, и в настоящее время ты не можешь ожидать большего. Но прежде чем перейти к рассказу о других [событиях], я в кратких словах опишу, как обращались с нами и нашими слугами в Слободе и какие милости были нам оказаны.
В тот же вечер, когда мы туда прибыли, нам сообщили, что царь узнал, что у нас есть трубачи[612], услугами которых мы ежедневно пользовались в дороге, в особенности когда во время обеда или ужина нужно было сообщить всем, что [пора] садиться за еду. Он не разрешил этого [делать] и, кроме того, запретил любому из нас выходить со двора на улицу, но каждый должен был находиться в стенах [дома].
Что [еще]? Когда нас приглашали ко двору, нашим слугам не разрешалось нас сопровождать, но русские возложили это на своих [людей], которые должны были при нас находиться, для других же вход был закрыт.
Что касается пищи, [то] нас принимали очень плохо, нам не давали никакого другого вида пищи, кроме [мяса] быков, овец и кур, совсем не приносили рыбы, хотя [вокруг] было очень много рыбных прудов[613]. Не позаботились и о пиве для нас, но [давали] только мед для слуг, совсем дешевый и непригодный [для питья], похожий на воду, так что часто они оставляли его нетронутым. Изнуренные сильной жаждой, они терпели недостаток [даже] в воде, так как выход [из дома] им был запрещен, а воду, предназначенную для варки [пищи], привозили из других мест, и она не была чистой[614], содержалась в грязной посуде, но [все равно] много раз они утоляли ею жажду.
Умолчу [уж о том], что за все это время нас никто не навестил и с нами не разговаривал [никто], кроме приставов и Болера, услуживавших нам, и мы, можно сказать, погибли бы от жажды, если бы у нас не было при себе нашего вина, которое мы привезли с той целью, чтобы угощать им русских бояр, но так как никто, кого мы сочли бы достойным такой почести, у нас не появлялся, [то] оставшееся вино мы предназначили для собственного употребления.
Теперь, когда я осуществил первую часть моего замысла и [описал] путешествие к Московиту, которое составило 332 мили как по морю, так и по суше, я, наконец, успешно перехожу ко второй части, где постараюсь кратко рассказать о возвращении в Данию.
29-го августа, после того как нам были преподнесены дары, нам объявили, чтобы в этот же день мы приготовились к отъезду, о чем раньше мы не были уведомлены, но так как тогда было около 2-х часов пополудни, мы выехали лишь в 5 часов и, проведя бессонную ночь (во время которой проделали 6 миль), прибыли в монастырь Троицы, откуда на следующий день мы приехали в Дмитров. По дороге видели монастырь св. Николая, отлично построенный из камня наподобие крепости[615]; на 3-й день, то есть в последний день августа, мы въехали в город Клин [и], покинув его, 1-го сентября заночевали в Городне.
Так как расстояние между [различными] местами было достаточно [точно] указано выше, по этой причине здесь я буду его опускать, чтобы не показалось, что я занимаюсь этим больше, чем нужно[616], но обращу свое перо на описание городов и селений, так же как и того, что в [этом] путешествии оказалось достойным упоминания.
Выехав из Городни, мы прибыли в Тверь. На этом пути повсюду нам встречались татары, возвращавшиеся из Ливонии и везшие с собой очень много пленных (некоторые из них были ранены), мужчин, женщин, девочек и мальчиков.
Женщин и девушек, которых они берут в плен, распродают, делят между друзьями, а иным дают в виде подарка; те ими пользуются по своему усмотрению[617]. Когда они им надоедают, их отпускают, прогоняют и оставляют другим на поругание. О горе и беды людские! Можно ли представить себе что-либо ужаснее, чем попасть под власть подобных тиранов, которые обращаются с христианами не иначе, как с грубыми и неразумными животными?
Что, в конце концов, [может быть] плачевнее для супругов, соединенных нерасторжимыми брачными узами, чем быть разлученными и отторгнутыми друг от друга? Мужа от его половины посылают в Казань или Астрахань против татар, а русский похищает его жену, оскверняет, покрывает позором и бесчестьем. Первый падает, изнемогая от раны, второй дни и ночи наслаждается с его женой и предается порокам. Таких людей, по моему убеждению, постигнут не меньшие несчастья, чем Давида, который совершил насилие над Вирсавией и послал на смерть Урию[618].
В этих грехах виновны не только подданные и жители [страны], но даже и сам князь. Ведь он (как утверждают) имеет в своем гинекее[619] 50 девиц, происходящих из знатных родов и привезенных из Ливонии, он их возит с собой, куда бы ни направлялся, пользуясь ими вместо жены, ведь он не женат[620].
Но оставим их наказание справедливейшему судье — Господу, который воздаст за это в свое время, ведь он имеет карающее око, и, как говорит один греческий автор: εχει θεος εκδικον ομμα[621].
В этом же месте [в Твери] мы узнали, что татарский [хан][622] уже давно покинул Крым [и] снова неожиданно для русских появился здесь с большим войском в те самые дни, когда мы уехали от царя, и, воспользовавшись необыкновенной военной хитростью, занял [некоторые] русские области. Ты спросишь, как это было? За месяц до этого он направил [послом] к Московиту человека, вероятно, отчаянного и ничем не связанного, чтобы тот вел с ним переговоры о перемирии. Царь же послал к нему своего дьяка Василия Щелкалова[623], чтобы тот с ним обсуждал это. Между тем татарский [хан] вооружается, готовит все необходимое для войны и, хотя его посол до сих пор находится в России, начинает войну с Московитом [и] силой оружия вторгается в его царство[624]. Что выйдет из этого и каков будет конец предпринятым военным действиям, все это, без сомнения, прояснится в свое время. Отметь, со временем все тайное становится явным.
3-го числа того же месяца мы прибыли в Торжок и на следующий день оставались там же, так как не могли достать лошадей и повозок. Дело в том, что наши новые приставы научились от других [приставов], которые везли нас в Слободу, брать у городских воевод деньги [за то], что те оставляли у себя своих свежих лошадей. А нам и дальше приходилось пользоваться теми, которые привезли нас сюда. И хотя мы убеждали их, чтобы они на примере чужих пороков исправляли свои, дабы и на них не пало то же подозрение (ведь после нашего отъезда некоторых [приставов] посадили в тюрьму из-за покраж, учиненных [ими] в дороге, и [они] были отпущены только после того, как их наказали плетьми и взяли с них штраф в 700 талеров[625], — так дурно приобретенное дурно и гибнет), однако они не обратили внимания на наши увещевания и запятнали себя таким же воровством, так что можно с уверенностью сказать о них: с тех пор как на земле появились люди, таких бесчестных не бывало.
5-го [Сентября] мы проехали Выдропуск, где нам повсюду встречались толпы татар с людьми, захваченными в окрестностях Риги.
6-е [сентября] мы провели в Вышнем Волочке, где мы сели на корабли[626], построенные для нас во время нашего пребывания в Слободе, и двинулись в Новгород, отстоящий оттуда на 100 миль.
Впрочем, так как этот водный путь[627] был не только опасным, но и в высшей степени тягостным, я думаю, нельзя не сказать, с какими трудностями и опасностями он был проделан. Итак, сначала послушай [о нем].
Нам удалось осуществить наше плавание благополучно, если учитывать огромное количество камней, скал и прочего, что препятствовало движению. При этом наши корабли столько раз [и] с такой силой ударялись о скалы, что, не будь они новыми, им никогда бы не выдержать столь сильных столкновений. Ведь мы плыли по течению, [а] в некоторых местах оно было таким стремительным, что из-за его быстроты чаще, чем можно было ожидать, то нос, то корма ударялись о верхушки скал, разумеется, с большим уроном для кораблей. Затем мы попали на мелководье, опасное более, чем прочие [места]; будучи повсюду усыпано камнями, оно совсем не пригодно для плавания. Там мощные потоки воды, [преодолевая расстояние] в 4 мили, ниспадали с огромных высот в глубочайшие озера, полные камней[628], так что волна гигантской силы подхватывала корабли и разбивала их на мельчайшие куски. Мы же, стремясь предотвратить это, сняли [с кораблей] нашу поклажу и эти 4 мили ехали на лошадях и повозках[629], что позволило нашим облегченным [кораблям] пройти это место. Когда [же] мы снова сели на них, оказалось, что они частично разрушены и поломаны.
Кроме того, наши приставы намеренно везли нас водным путем, [и мы] петляли более 30 миль, так что дорогу, которую на повозках можно было проехать за один день, мы не могли преодолеть на веслах за два или [даже] за три дня, ведь нас везли по кривой линии, много раз [сворачивая] то на восток, то на запад, то на юг в зависимости от того, в какую сторону отходили рукава реки, так что для нас, плывших то вперед, то назад, не было ничего длиннее этого водного пути.
Кроме того, в дома, где мы останавливались, мы никогда не входили раньше заката солнца; мы находили их пустыми, грязными, разрушенными, в ужасной неисправности и до того душными от жара печей (которыми пользуются во всех домах)[630], что нам приходилось пользоваться ими безо всякого удовольствия, но с великим отвращением, что [не способствовало] восстановлению сил.
Здесь можно спросить, по какой причине нам пришлось совершать путь по воде, а не по суше. Насколько мне дозволено делать предположения, я отвечу: [все] это происходило по трем причинам. Первая — недостаток продовольствия и лошадей был у них [русских] столь велик, что они не могли довезти нас до Новгорода по суше[631]. Вторая — царь боялся, как бы его войско, возвращавшееся из Ливонии с пленными, не натолкнулось на нас по дороге. Третья — везя нас кружным путем, он продлевал время нашего [путешествия], чтобы его послы, которых собирались отправить в Данию, [могли бы] быстрее соединиться с нами.
Как бы то ни было, мы переносили эти и другие тяготы так, что, вспоминая то время, мы до сих пор содрогаемся; и до того мы были ненавистны нашим приставам, что, [если] они видели, что нам что-нибудь неприятно, они с величайшей настойчивостью и рвением старались нам это подстроить.
Почти каждый день мы поднимались с рассветом, чтобы [поскорее] закончить этот долгий и вместе с тем опасный путь. Они [же] отбирали у нас гребцов, чтобы мы не могли уплыть дальше того, чем им было угодно; хотя мы нередко просили их о гребцах и других [вещах,] необходимых для плавания, однако ни просьбами, ни даже угрозами мы не могли ничего добиться, за исключением того, что им самим было любезно и приятно. И наоборот, когда нам оставалось проехать только 3 или 4 мили, они будили нас ночью, около часа или двух, требуя ехать [дальше]. Они прерывали [наш] сон с таким криком и шумом, что нам волей-неволей приходилось им повиноваться.
Что [еще]? Если мы приезжали в такое место, где можно было что-нибудь купить, они тотчас же запрещали торговцам показывать и предлагать нам какой бы то ни было [товар]; если же они узнавали, что те при нас упоминали о возможных торговых сделках, тотчас били их плетьми, так чтобы они не приближались к нам и бежали от нас, как от чумы. Это я попытаюсь показать на [таком] примере. 12-го сентября, в сумерки, мы прибыли к берегам города Белая[632]. Послав нашего переводчика, мы купили на свои деньги двух гусей, чтобы поскорее подкрепить силы, подорванные усталостью (ведь на всем этом пути нам не давали ничего, кроме коров, овец и цыплят[633], которых приносили лишь глубокой ночью, так что нашим поварам едва хватало времени, чтобы их заколоть и приготовить; прежде чем они успевали всех их заколоть и [доварить] до готовности, [поваров] снова заставляли садиться на корабли, [чем] доводили их почти до изнеможения). [Итак], когда приставы случайно узнали об этом, те несчастные люди, которые продали нам гусей, немедля были наказаны плетьми и палками с такой жестокостью и яростью, что если бы они нанесли оскорбление царскому величию, [и то никакие] христиане не стали бы бить и полосовать их более [бесчеловечно][634].
В вышеназванный день нам встретилось много кораблей, которые тянули против течения лошади; все они были нагружены пленными, среди которых я заметил множество знатных женщин и девиц, выражения их лиц и жесты свидетельствовали о величайшей скорби; и хотя мы были очень взволнованы этим, однако никакой помощи оказать им не смогли.
16-го [сентября] глубокой ночью мы прибыли к монастырю св. Николая[635], довольно красивому и расположенному в красивейшей местности, но находящемуся в запустении: царь, охваченный ненавистью к монахам, всех их лишил жизни и утопил в воде. Здесь нам не разрешили готовить пищу в пределах монастыря, а трубачам издавать трубами звуки, утверждая, что это святое место.
Наконец, после того как мы как следует проблуждали 11 дней по воде и по суше[636], испытали много опасностей и, постоянно петляя, проехали от Люцифера к Гесперу[637], 17-го сентября мы прибыли на кораблях в Новгород.
По прибытии мы вошли в прежнее [наше] жилище, считая, что завтра или послезавтра отправимся оттуда, так как все наши дела были закончены уже в Слободе. Но мы обманулись в этом, ведь нас задержали до 24-го числа, причем содержали настолько строго, что нам ни разу не разрешили отойти [даже] на милю дальше, чем им было угодно.
Хотя мы каждый день донимали их просьбами назначить день нашего отъезда, так как для нас не было ничего важнее отправления, зима стояла на пороге, и я понимал, что нам нужно было пересечь море, а в это время года [такое дело] сопряжено с величайшей опасностью, однако мы ничего не смогли выпросить до того момента, когда появились лошади и повозки, которые должны были везти нас во Псков.
Могло ли у каких-нибудь [других] людей быть больше коварства и ненависти, чем у них, которые сделали все, чтобы привести нас в гнев, печаль и душевное смятение? Об этом мне пришлось бы рассказывать [слишком] долго, в особенности потому, что я спешу [изложить] другое.
В то самое время, когда нас там задерживали, по городу проводили большую толпу ливонских пленников (это кроме тех, которые повсюду попадались нам навстречу в пути), их было более 1000 — старики и молодые, мужчины и женщины. Некоторых из них татары везли в Московию, других распродавали в городе, поставив у входа в храм[638], чтобы все могли их рассмотреть. А покупатели и продавцы собирались перед нашим домом. Первые, выбрав тех, кого хотели, приобретали по низкой цене. Эти несчастные люди шли такие грязные, обнаженные, оборванные, что, поверь мне, вызывали у нас величайшее сострадание.
24-го сентября, после того как нас против нашей воли продержали в Новгороде целых 8 дней, бояре решили отпустить нас оттуда. Итак, после того как были приготовлены лошади и повозки, мы в 2 часа пополудни двинулись в путь и к вечеру прибыли в разрушенный город Лентово, отсюда 25-го числа — в Новую Русу, а оттуда в день св. Михаила[639] — во Псков, проведя в дороге две ночи в местах, не достойных упоминания.
Там мы оставались до 1-го октября. А поскольку не были приготовлены свежие лошади, чтобы сменить усталых, на которых мы прибыли из Новгорода, мы были вынуждены ехать в Дерпт на тех же. В первую [ночь] мы нашли приют в Гарелле[640], покинув его, [прибыли] в Репенск[641], затем в Гаренск, [а] оттуда 4-го октября — в Дерпт.
Здесь, прежде чем мы отправились дальше, нас снова задержали почти на месяц из-за опоздания с прибытием послов великого князя[642], которые должны были направиться в Данию вместе с нами и которые появились только 10-го октября. Невозможно выразить словами, как отвратительно [там] было и [с какими] невзгодами и душевными муками было связано для нас это промедление. Для этого были особые причины, некоторые из которых я приведу здесь: во-первых, нам предстоял путь по морю (о чем упоминалось раньше), и была реальная опасность, что море покроется льдом и плавание станет для нас невозможным, так как приближалось время года, когда корабли обычно устремляются в гавани для зимовки и когда убирают паруса и снасти; во-вторых, войска польского и шведского королей, так же как и Московита, располагались лагерем неподалеку от той дороги, по которой нам предстояло ехать, и русским было трудно везти нас до Пернова, они часто меняли свои намерения: то они желали, чтобы мы доверили свое добро морскому пути, то сухопутному — в зависимости от [тех] сведений о вражеских лагерях, которые они получали; в-третьих, то место, где мы находились, совсем не было безопасно от врагов, ведь каждый день приходилось ожидать их неожиданного появления, так как этим летом такие нападения несколько раз имели место и еще тогда можно было видеть у ворот [города] трупы убитых, которые не были преданы земле, но были оставлены на лугах и полях, и их терзали собаки и свиньи.
Поэтому достойны сожаления невыразимые бедствия ливонцев и достойна проклятия жестокость русских, которые, подобно львам рыкающим, свирепствуют против них и жестоко преследуют, чтобы захватить, а захваченных, как бешеные собаки или свиньи, терзают и пожирают[643].
Я не знаю, что сказать об их жизни, кроме, пожалуй, того, что у них нет никаких занятий, кроме военной службы, на которой они претерпевают тяготы, переносят голод и жажду, почти все они ведут жизнь, похожую на [жизнь] неразумных животных. Большей частью голод заглушают хлебом[644], [а] жажду утоляют водой, используя, [таким образом], то же пиво, что и лягушки, [то есть воду]. Им редко позволяют находиться дома, [ведь] их все время заставляют воевать они то защищают русские границы от татар, то ливонские — от поляков и шведов. Но хватит об этом, [лучше] направить усилия на другое — рассказ о том, как нас принимали, когда мы находились в Дерпте.
Когда мы туда направлялись, мы самым твердым образом были убеждены, что местные жители окажут нам гостеприимство, однако благодаря приставам мы обманулись в наших ожиданиях. Совершенно запретив нам [пребывание] в городе, они привезли нас в предместье, недавно сожженное шведами, в дома грязные, разбитые, разрушенные. Если бы ты их увидел, ты, я не сомневаюсь, сказал бы, что это хлев или загон, скорее подходящий для собак или свиней, чем жилища, пригодные для нас, ведь их невозможно было очистить от копоти и грязи за 3—4 часа, в них не было ни кроватей, ни столов, ни окон, ни скамеек, ни каких бы то ни было других предметов. Мы не сильно удивились этому, в особенности потому, что Исдан Иванович[645], который прибыл из Дании вместе с нами, состоял в должности воеводы этого города и часто в дороге заверял нас, что он не забудет милостей, оказанных ему в Копенгагене. Хотя мы в этот день не обедали, однако приставы не привезли провиант, и мы отправились спать, удовольствовавшись [только] немногочисленными рыбками, тайно приобретенными нами на свои деньги. Для наших слуг и прислужников были куплены норвежские сельди за более низкую цену, чем можно было бы их купить в Копенгагене или каком-нибудь другом месте в Дании, три штуки продавались за [один] датский солид, чему я никогда бы не поверил, если бы не видел этого собственными глазами, — ведь их привезли очень издалека[646].
5-го [октября] воевода крепости[647] через своих слуг прислал нам десерт: яблок 15 (если я правильно запомнил число), груш — 20 и два квадранта[648] меда, [а] на следующий день [его примеру] последовал слуга Исдана, также принесший меда и яблок.
Кроме того, к нам пришел один боярин[649], который должен был вместе с нами ехать в Данию, и объявил, что встретился с нами для того, чтобы проявить к нам свое расположение и милость и узнать, не нужно ли нам чего-нибудь для поддержания жизни, [сказав, что] он обо всем этом позаботится. Приняв нашу благодарность, он удалился. Когда же мы захотели в этот же день побеспокоить его по поводу некоторых необходимых [нам] вещей, он скрылся в Псков, [отстоящий] оттуда (как было сказано выше) на 25 миль. Из этого поступка ясно видно, что сердце и уста этого человека сильно отличались [друг от друга], в первом совершенно не было правдивости, вторые же всего-навсего любили пустословие.
Здесь я чуть было не забыл рассказать о том, как приставы строили козни нам и нашему посланцу, который отправился на Эзель вперед нас, равно как и о других [их интригах][650]. Этого не нужно скрывать, но следует изложить, чтобы все узнали об их ненависти к нам и ни от кого бы не скрылось, что их вероломство и коварство превосходили меру. Поэтому я хотел бы, чтобы ты, читатель, узнал об этом.
Когда мы еще покидали Слободу, одноглазый Болдан заговорил о наших кораблях, на которых мы должны были пересечь море, спросив, в каком месте мы должны на них погрузиться. Мы сказали ему, что они будут находиться возле крепости Аренсбург до тех пор, пока это будет возможно, и не отойдут оттуда, прежде чем их шкиперы не получат от нас какого-нибудь извещения, если только их не вынудят отойти [оттуда] слишком сильная буря или жестокое обледенение. Узнав об этом, он сказал, что будет разумным, чтобы мы заранее отправили какого-нибудь человека, который бы сообщил [шкиперам], что мы в пути и направляемся к Эзелю. Тогда там заранее позаботятся обо всем необходимом для нас. Исполнив поручение, он должен снова встретиться с нами в Дерпте или в каком-нибудь другом месте. [Также] он прибавил, что приставам будет дано поручение, чтобы они, когда нам это будет угодно, дали ему проводника, и он бы тем вернее выполнил свои дела и тем скорее возвратился к нам. Этот совет мы приняли с благодарностью и признательностью, совершенно убежденные в том, что он дан от чистого сердца и искренне, но, как мы поняли позже, и в этом мы обманулись, о чем я расскажу ниже.
Итак, когда мы прибыли в Новгород, помня сказанное нам в Слободе, мы переговорили с приставами о снаряжении проводника и лошадей для нашего посыльного, они изъявили себя готовыми исполнить это. И вот, получив лошадей и проводника, он покинул Новгород и 19-го сентября отправился в путь. Но еще до его отправления у нас появились приставы и после разговора о разных предметах коснулись в разговоре вопроса о кораблях [и] сказали, что есть царский приказ, чтобы наши корабли пристали к Пернову, а мы и царские послы, которые поедут вместе с нами, должны отправиться туда. Услыхав это, мы, чрезвычайно взволнованные, ответили: “То, что вы сейчас подвергаете обсуждению, нам кажется странным; по нашему мнению, нам нельзя помешать вернуться в область [нашего] короля — на Эзель, где приготовлены все припасы для нашего морского путешествия и где мы должны выполнить данные нам королевские поручения; вы не знаете правил навигации, а таким большим кораблям, как те, что предназначены для нас, невозможно дойти до Пернова из-за камней и скал. Мы же не можем пойти на невозможное”.
Но они восприняли это так, как если бы глухому рассказали сказку. А чтобы уж окончательно завершить эту историю, [скажу, что] после долгих споров и словопрений в конце концов мы были вынуждены письмом вызвать нанятые парусные корабли и весельные галеры из Эзеля в Пернов, иначе бы нам не позволили отправиться в сухопутное путешествие [то есть не выпустили бы из Новгорода]. Но они не удовольствовались только этим обманом, но устроили и другие козни, ведь нашего посыльного, которому было дано строгое указание, чтобы он как можно скорее вернулся к нам, по дороге повсюду старательно задерживали на много дней, чтобы он как можно позже достиг Эзеля. Когда он наконец прибыл туда [и], закончив там [свои] дела, направился в Пернов, ему почти не давали возможности продвигаться и задержали бы вплоть до нашего приезда [туда], если бы время нашего [пребывания] в Дерпте не растянулось до такой степени.
На основании этого можно предположить, что этот вероломный одноглазый еще в Слободе задумал сделать так, чтобы создать препятствия нашему передвижению по суше и отозвать корабли в Пернов, но в то время он молчал об этом. И на самом деле он [вовсе] не заботился о нашем удобстве, [как] то изображал.
Мне совсем не хочется говорить об этом дольше. Скажу только об одном событии, которое достойно упоминания. После того как с помощью нашего конного гонца корабли и галеры были отозваны в Пернов, и потребовалось какое-то время, прежде чем мы прибыли в Аренсбург, начальник этой крепости решил послать к нам гонца, от которого мы должны были узнать, что корабли повернули паруса к Пернову. Он убеждал нас как можно скорее отправиться в путь, чтобы скорый приход зимы, которая обычно наступала в этой северной области довольно рано, не помешал нашему переезду.
К этому гонцу был приставлен сотоварищ из области Пернова, который должен был прямым путем привезти его в Дерпт. После того как русские узнали, что оба они прибыли туда 16-го октября, они схватили проводника и посадили его в тюрьму за то, что он сопровождал этого гонца и показывал [ему] путь. Здесь я прошу представить себе, сколь вероломен этот род людей — русские, какой ненавистью пылают они к нам, как тягостно нам было иметь с ними дело в течение этой половины месяца. Несмотря на наши настойчивые просьбы, он не был освобожден из тюрьмы и не смог получить прощения.
Пока мы там находились, до наших ушей стали доходить слухи, что шведские отряды находятся недалеко от нас и опустошают почти всю местность между Перновом и Дерптом и, нападая то на сам [Пернов], то на город Фелин, то на крепости Армут[651], Каркис и Рюге и другие пункты, отвоеванные русскими. Мы узнали об этом по сильной пушечной канонаде, которую слышали целых 3 дня. [И хотя] русские не хотели в этом признаваться, мы предположили, что либо город Фелин, либо одна из этих трех крепостей будет осаждена[652].
Из-за присутствия [здесь] этого войска мы находились в состоянии страха, сомнения и нерешительности, потому что у нас в случае внезапного подхода врага не было возможности найти убежище в городе, [ведь] его ворота были для нас закрыты[653]. Дома, в которых мы укрывались, находились в местах, довольно далеко отстоящих от города. Враги легко могли их ограбить, сжечь и сравнять с землей.
Кто-нибудь может здесь спросить, где же в это время находилось русское войско, раз уж оно не противостояло врагу и дало ему возможность нападать и свирепствовать? Я хотел бы сказать ему, что русские в это время находились с вооруженными отрядами под крепостью Вендена[654], они утверждали, что им приказано осадить ее и отойти оттуда не раньше, чем они овладеют крепостью. Здесь недавно был захвачен герцог Магнус[655], сын датского короля Кристиана III. И здесь Московит проявил по отношению к знатным женщинам и девушкам такую жестокость, что, когда слышу [об этом], а уж тем более когда говорю, я содрогаюсь всем телом. Но так как это не имеет отношения к целям нашего изложения, мы это опустим, а интересующихся отсылаем для ознакомления к недавно изданной “Ливонской Апологии”[656], в которой рассказывается о том, к чему привело это несчастье.
Теперь же поведем речь об обрядах, которыми они сопровождают перевозку и установку военных орудий. Когда пушки сдвигают с места, при этом присутствует священник, который кропит их святой водой и освящает их, произнося русские молитвы и песнопения, потом несчастных крестьян заставляют их тянуть: для этой работы их используют вместо лошадей. Я видел, как орудие огромной величины тащили 800 человек[657].
На следующий день после того, как его приволокли в военный лагерь, мы узнали, что поляки, находившиеся в крепости Вендене, в те дни сделали вылазку против русских, завязали небольшое сражение и одержали победу. Было убито и уничтожено около 2 тысяч русских; в этом сражении погиб, пораженный ядром, предводитель войска[658], его тело было отправлено в Дерпт, привезено и при [всеобщей] скорби похоронено с совершением погребального обряда. Другой, следующий за ним по рангу, был ранен, так же как и большое число бояр, так что все хирурги Дерпта, призванные для их лечения, не надеялись на выздоровление его и других.
Под действием этого поражения [русские] не отвели отряды от крепости, но все больше и больше стягивали осаду, [в особенности] из-за присутствия дьяка Андрея Щелкалова, которого царь недавно прислал туда, с тем чтобы тот командовал войском от его имени[659] и побуждал солдат к взятию крепости, даже не столько чтобы побуждал, сколько чтобы объявил, что царь намерен казнить всех тех, кто отступится от осады раньше, чем крепость будет взята[660]. Также он имел поручение ни в малейшей степени не щадить врагов, за исключением одного [только] начальника крепости, которого он хотел видеть у себя живым, чтобы осуществить свое желание помучить его.
Пусть сказанное положит конец рассказу об этом, теперь же обратим речь на другое.
После того как мы долгое время прождали прибытия послов, они прибыли 19-го октября, в результате чего мы воспряли духом, так как это сулило нам отъезд, ведь до сих пор эту задержку приставы сваливали на них, но, как и во многих других случаях, и здесь нас обманули.
Ведь после своего прибытия они протянули три дня, прежде чем встретиться с нами и сообщить нам хоть что-то. По прошествии этих [дней] они через приставов прислали нам лошадей, на которых мы должны были приехать к ним. Как только мы у них появились, после [обычных] приветствий, прежде чем мы смогли завести разговор о других делах, они начали сетовать на то, что шведские войска расположились между Дерптом и Перновом, [а ведь] по этой дороге нам предстоит ехать; поэтому они считали, что нам будет разумно оставаться в Дерпте до тех пор, пока они не уйдут оттуда и не перейдут в другое место, чтобы мы в большей безопасности смогли отправиться в Пернов.
В ответ на эти жалобы я сказал: “Нас на продолжительное время задерживали повсюду вопреки ожиданиям нашего короля и нашим собственным и противно всем заверениям, хотя нам [и] дали право свободного проезда и мы защищены охранной грамотой, что гарантирует наш свободный въезд в Россию и возвращение на родину без того, чтобы кто-либо препятствовал нам или нашей деятельности. Не будь это [так], король никогда бы не отправил нас в посольство. Впрочем, если вы не хотите выполнить обещанное и отпустить нас, это [неизбежно] станет известно Всемогущему Богу и нашему королю”. Я добавил к этому, что мы не боимся войска шведского короля, так как у нашего короля нет с ним никакой вражды, и что мы готовы к путешествию безо всякого проводника. И хотя это было высказано им открыто и довольно резко, однако они этого не слушали, но пели все ту же песню, постоянно повторяя одно и то же, в результате чего мы, оставив их в их резиденции, вернулись в [наше] жилище в гневе, в особенности потому, что путь был свободен и не представлял никакой опасности вследствие отсутствия шведов, которые уже давно покинули эту дорогу и направили свои отряды прямо к Вендену, где ожидали вспомогательных сил от поляков. Эти [силы], как думали [шведы], направлялись туда, соединившись недалеко [от этого места]. [Шведы] не обманулись в своей надежде, и в тот самый день, когда русские попытались овладеть крепостью и броситься на ее [штурм], оба войска соединились и, выступив, двинулись на готового к бою врага, [и] это многочисленное войско намеревалось завязать сражение; они напали на русский лагерь и перебили несколько тысяч [человек], ведь почти все их [русских] войско разбежалось (было захвачено 33 орудия с ядрами и порохом), остатки же несчастного войска обратились в бегство кто куда и едва [сумели] донести весть о столь значительном поражении. Некоторые из них, раненые и оборванные, пришли в Дерпт. Если бы ты их видел, ты не удержался бы от смеха, что уж говорить о слезах.
Пострадал в этой беде и дьяк Андрей Щелкалов, которому было поручено руководство войсками. Он попал бы в руки врагов, если бы тотчас не обратился в бегство[661]. Итак, он бежал и укрылся в крепости Ронненбург[662]. Невозможно сказать, какой страх охватил русских из-за этой победы [их] врагов, ведь, как говорят, в наши дни со времен отца нынешнего царя[663] в этих местах не было подобного сражения[664]. Итак, в этой местности распространился такой страх перед поляками и шведами, что наши приставы, которые везли нас в Пернов, во время путешествия часто настолько теряли присутствие духа, что не осмеливались вести нас прямым путем, но отклонялись от прямой дороги [и] много времени [шли] по бездорожью. Но об этом достаточно. Вернемся к описанию нашего путешествия.
29-го [октября], после того как мы против нашей воли пробыли месяц без трех дней в грязных домах перед воротами города Дерпта, в то время как царские послы находились в самом городе (в который они переехали, едва лишь узнали, что враг находится поблизости[665]), а сельские жители со всем своим имуществом сбежались под защиту города, мы отправились в путь, [но] отчасти вследствие страха, который их охватил из-за появления врагов, отчасти вследствие наступающей зимы, которая, как они видели, приближалась, в этот день мы проехали [лишь] половину мили до какого-то селения Арвеколла, оттуда к Еллинкферу, [отстоящему] от него на 6 миль, на третий день, проехав 4 мили, мы прибыли в Оберполен.
Не знаю, нужно ли упоминать о том, что недавно русские напали на крепость этого города, а во время нашего пребывания в Новгороде [снова] захватили [ее]. А до того она досталась шведскому королю, [так как] герцог Магнус, брат датского короля, уступил [ее ему]. Поэтому русские вели ее осаду весьма решительно, ведь их раздражало то, что она, раньше [им] принадлежавшая, отнята у них.
Отсюда мы отправились в Каролл[666], отстоящий от Обер-полена на 3 мили, а затем 2-го ноября мы [приехали] в Фелин, проделав путь в 6 миль.
Наши приставы снова запретили нам входить в город, и мы расположились в поле перед городом под открытым небом, ведь во всех [этих] местах бедность вошла в те дома, которые когда-то были богатыми.
Здесь мы узнали, что предводитель ревельского [шведского] войска Ганнибал[667] немного времени спустя со всей добычей, взятой в Вендене, прошел всю нетронутую [еще] русскую территорию в направлении Ревеля, чему не помешало [то], что он довольно близко подходил к Фелину и Пернову. Из этого можно заключить, что силы их [русских] ослабели, так как они не делали вылазок против них и не жаждали овладеть захваченной [врагом] добычей.
Отсюда 4-го ноября мы вышли по направлению к Пернову и первую ночь провели в городе Кепт[668], проехав 3 мили; так как в отсутствие Ганнибала, который незадолго до этого (как [уже] было упомянуто) направился к Ревелю, русские в этих местах немного перевели дух от войны, они повезли нас быстро, чтобы достичь Пернова раньше, чем он изменит направление движения и направит войска на город. Таким образом, мы прибыли в Пернов 6-го ноября, причем провели одну ночь в каких-то жалких хижинах на расстоянии 5 миль от Кепта и 7 [миль] от Пскова[669]. Наши приставы сопровождали нас дотуда, хотя мы были уже за пределами русских и ливонских владений и достигли моря, которое нам предстояло пересечь. Однако они не могли удержаться [от того], чтобы и здесь, по своему обыкновению, не быть нам препятствием и не вызвать у нас гнева.
Ведь когда мы туда прибыли, я отправился в дом одного хозяина-немца — по всегдашнему обыкновению, перед городскими воротами, — считая, что именно он будет доставлять мне необходимое для поддержания жизни, а уже в течение 3 дней я не мог утолить желудок, требовавший пищи. Но я не получил желаемого. Дело в том, что они схватили его и увели в город вместе с женой, не позволив ему посещать свой дом, пока мы там находились, поэтому нам пришлось довольствоваться этими пустыми и разграбленными помещениями; там же мы остались и на второй день. Но не это было самым большим бедствием, которое нас постигло, но были и другие, гораздо более важные, о чем я хотел бы тебе рассказать.
Перед нашим приездом прибыл [сюда] копенгагенский купец на корабле, который мы наняли, чтобы перевезти через море наше добро, [но] его [купца] заключили под стражу, чтобы мы его не видели до времени нашего отъезда. Подобным же образом они в день нашего отправления задержали в городе гражданина Любека, кораблем которого мы намеревались воспользоваться для перевозки русских послов, вместе с одним гражданином Аренсбурга, который прибыл туда с письмами к нам от королевского наместника. Когда он понял, что не сможет вырваться [от них], он потребовал дать ему возможность пройти к нам, объясняя, что у него есть письма для передачи нам. Когда они узнали об этом, они взяли их себе, вскрыли, и прочитали, и [уже] прочтенные переслали к нам. И хотя им было достаточно ясно указано, что честному человеку вовсе не подобает вскрывать и тем более читать чужие письма, [и] в особенности тех [людей], которые всегда хорошо к ним относились и от имени своих государей исполняли важные поручения, однако, пропустив это мимо ушей, они ни разу не проявили признаков какого-либо смущения или стыда, [но] уверяли, что им все дозволено.
При этом, так как русские послы, которые должны были предпринять вместе с нами морское путешествие в Данию, [уже] находились здесь, они испугались, как бы мы, оставив их, не сели [на корабли одни], поэтому ночью нас сторожили обвешанные оружием стрельцы, которые перехватали бы нас, если бы у нас вдруг возникла мысль тайно скрыться.
Вот оно вероломство и коварство [этих] дерзких людей, то есть русских! Кто, говорю я, из всех смертных мог бы подумать, что они поступают подобным образом с друзьями и теми, с кем только что заключили союз? У кого, наконец, не возникнет чувства враждебности от их отношения и обхождения, так как никто не может избежать опасности, находясь среди них, и всякий меж ними живущий страдает от окружающей [его] злобы? Конечно, если только [человек] в здравом уме, он скорее будет переносить какие угодно трудности, чем подвергнет себя столь большой опасности.
Но довольно говорить о них, перейдем с Божьей помощью к изложению того, от чего мы отклонились. Итак, выслушай, читатель, без недоброжелательства правдивый рассказ.
9-го ноября, когда уже истек полугодовой срок с того дня, как мы покинули отеческие лары[670], ранним утром, до рассвета, мы отправились в морское путешествие, так как сухопутное нам было заказано, и чтобы не удалиться, не сообщив им и против их воли ([как мы], по их мнению, [хотели сделать]), мы [оповестили о нашем] уходе звуком трех труб. До морского берега нас сопровождали стрельцы, о которых было сказано выше [и] которые постарались бы помешать [нашему] продвижению, если бы четыре дворянина, находившиеся там, не предложили себя послам в качестве сопровождающих. Итак, снявшись с якоря, мы отправилась на о. Мои [и] на следующий день прибыли во владения нашего короля.
Так как во время плавания мы едва не потерпели кораблекрушение, я в кратких словах расскажу об обстоятельствах этого дела.
Когда мы взяли курс на Мон, отстоящий от Пернова на 14 миль, дул сильный ветер, а мы шли на всех парусах, и корабль резким движением наскочил на скалу. Поэтому сделали так: ослабив и опустив паруса, мы на протяжении часа простояли на ней при большой опасности для себя, но милость Господа, который и раньше спасал нас от многих больших опасностей, после долгих мытарств и в этот раз привела нас в гавань невредимыми; оттуда [мы отправились] в Аренсбург [и] прибыли [туда] в ноябрьские ноны. Там мы были с почетом приняты наместниками и знатными людьми острова, которые воздали великую благодарность Всемогущему Господу за то, что он освободил нас невредимыми из рук самого настоящего фараона[671], то есть Московита, злейшего врага германцев, и возвратил нас на давно и страстно желаемую землю. Они выказали себя готовыми к оказанию нам всяческой благосклонности, с радостью узнали о договоре, заключенном между Московитом и королем [с той целью], чтобы они не испытали на себе варварских русских обычаев, [как это были вынуждены сделать] другие ливонцы, которые за столько веков привыкли к германским законам[672].
Там мы пробыли до 20-го [ноября], потому что решили возвращаться к родным местам через Германию, [чтобы] избежать мороза и других трудностей на море. Мы позаботились о том, что было нужно для путешествия.
Вот, любезный читатель, то, что я хотел вкратце рассказать об этом нашем путешествии в Россию, теперь в мои планы входит в кратких словах описать возвращение оттуда в Данию. Но прежде чем перейти к этому, я хочу добавить к моему повествованию еще краткое описание того, что, вероятно, из-за недостатка времени и быстроты [нашего] передвижения я опустил раньше.
В рассказе о путешествии в Россию уже было упомянуто, что татары могут брать себе [столько] жен, сколько захотят, о чем мы узнали в Новгороде.
Там был татарин, которого жители именовали цезарем[673], он содержал 6 жен, происходивших из знатных ливонских родов, с которыми он по очереди совокуплялся, однако все эти 6 жен признавали и чтили как свою госпожу седьмую его жену — русскую. Когда он хочет насладиться любовью с другими, он посылает той, которая внушает ему страсть и чьей любви он желает, кольцо или иной знак. Получив его, она показывает, что готова исполнить все что угодно и исполняет обязанности супруги до тех пор, пока он не воспылает любовью к другой и не вызовет [ее] к себе подобным же знаком.
[Также] я упомянул об Исдане Ивановиче, недавно отправленном послом к римскому императору[674]. Нужно обратить внимание, что этот человек оказался низким и неблагодарным, он совсем не выказывал к нам расположения, пока мы в течение месяца были в Дерпте, [и] чуть ли не желал нас признавать, хотя [раньше] очень часто обещал обильно отплатить за ту щедрость, которая была проявлена по отношению к нему в Копенгагене. Если ты спросишь, в чем она заключалась, мы не постесняемся об этом рассказать, однако не с той целью, чтобы вопреки благопристойности восхвалять себя, но скорее для того, чтобы показать неблагодарность этого животного и его каверзный характер.
Наш король одарил его золотой цепью, хотя он не был послом к его величеству, но оказался там [в Копенгагене] по воле случая, [надеясь], что его в безопасности доставят на родину на королевских кораблях. [И действительно,] затем он был благополучно доставлен на них в Пернов; в противном случае он едва ли увидел бы родные места из-за шведского флота. Что касается лично меня, то я, стремясь оказать ему любезность, пока он был в Копенгагене, каждый день посылал ему вино, рыбу, зайцев, коз и прочее необходимое, пригласил его на обед, с почетом принял и угождал как мог, подарил ему ружья и другие подобные [вещи], то же самое делали Грегерс и Арнольд, определенно считая, что он примет это с благодарностью и в России отплатит [тем же]. Но там я понял, что он очень далек от этого, ведь, отбросив всякую порядочность и забыв все обещания, он показал себя неблаго-дарнейшим и в высшей степени нелюбезным [человеком].
Когда мы упоминали о крепости Оберполене, я забыл отметить то, что мы видели там, а именно, что трупы повешенных на виселицах терзали собаки и догрызали вплоть до костей. При этом повсюду на дороге [можно было увидеть] головы убитых, надетые на колья заборов, так же как и валявшиеся на дороге непогребенные мертвые тела.
Не стоит скрывать [и] того, что русские столь бесчеловечно обращаются со своими пленниками, что не позволяют им ничего принимать от послов и путешественников, препятствуя этому как могут, и запрещают подавать им милостыню. Когда мы были в Дерпте, слыша крики этих несчастных, мы послали им 20 талеров, но им не разрешили их взять, вместо чего наказали плетьми тех, кто позволил нам приблизиться [к ним].
И вот еще что приходит на память: русские послы, отправленные вместе с нами в Данию, в Дерпте ни разу не пригласили нас на обед и ничего не прислали. Поэтому мы, воспользовавшись случаем, чтобы устыдить их, пригласили их, купив [все] необходимое за свои деньги. [Так] мы узнали, что они более склонны получать милости [от других], чем оказывать их [милости], ведь они не отказались прийти к нам, но, напротив, проявили самую полную готовность, не смущаясь [тем], что [сами] ни до, ни после того не удостаивали нас какой-либо чести.
Вот что я коротко изложил из того, что нужно было добавить. Теперь [же] перейдем к описанию возвращения в Данию, откуда мы начали путь. Так как эта дорога хорошо известна, мы ограничимся лишь упоминанием названий городов, крепостей и деревень, через которые проезжали, и расстояний между ними. Пусть все это будет так.
20-го ноября, покинув Аренсбург и проделав путь в 3 мили, на следующий день прибыли в селение Сальме[675], где и остановились. Оттуда на другой день прибыли в королевскую усадьбу в Торрихе[676], отстоящем от предыдущего места на 3 мили, отсюда отправились в усадьбу Шварфер[677], резиденцию дворянина Георга Витинга[678], отстоящую от предыдущей на одну милю.
Здесь находится гавань Эзеля, которую омывает часть моря, называемая Рижским заливом, отделяющая Эзель от Курляндии[679], которая располагается на противоположной стороне [залива]. Здесь 24-го ноября погрузились на какие-то утлые лодки и на них преодолели 7 морских миль с большой опасностью и большими трудностями — частично из-за жестокого холода, который наступил как раз в эти дни, так что мы были вынуждены на расстоянии одной мили преодолевать это замерзшее море как [используя] паруса, так и с помощью весел, а частично из-за отсутствия гавани: со стороны Курляндии вообще нет порта, но ее омывает со всех сторон открытое море, и на берег накатывают огромные волны, потому что море в этих местах изобилует многочисленными скалами, так что, если бы подоспевшие курляндцы не оказывали помощи лодкам, никто не смог бы причалить к земле на целых и неповрежденных кораблях. Итак, они [курляндцы] с огромным вниманием следят, не покажется ли парус, выходят навстречу и приходят на помощь. Чего же больше? Я не поверил бы, что [где-либо] у всех океанских берегов есть [места], плавать в которых опаснее.
Этот переход мы с Божьей помощью совершили счастливо, но если бы мы не прибыли в этот день, то уже на следующий в эту зимнюю пору мы, может быть, не достигли бы берегов, так как этой ночью море покрылось таким прочным льдом, что [там], где в день нашего прибытия по нему вряд ли можно было пройти пешком, на следующий можно было совершить путь на коне.
Здесь нам [снова] предоставляется случай, как и много раз в других местах, вознести величайшую благодарность Всемогущему Господу, который при посредстве святых своих ангелов провел нас невредимо и освободил от грозившей опасности.
26-го [ноября] мы прибыли в Сутен[680], проделав путь в 3 мили, отсюда 4 [мили] в Позен[681], где находится замок герцога Магнуса Донданг[682]; здесь протекает также река Виндова[683], которую вследствие сильнейшего мороза мы переехали на повозках. Отсюда 5 [миль] до Этвалена[684], местопребывания Ганса Беера[685], человека, достойного всяческой похвалы, который встретил нас на дороге, пригласил к себе и принял любезно и щедро. Мы оставили его 29-го [ноября] и в этот же день прибыли в Газенпот[686], проделав путь в 5 миль, от Газенпота до Греббина[687] — 5 миль, до Сибенберга по направлению к Хейлиген Аэ[688] — 4 мили.
Здесь также нужно было переправиться через реку, отделяющую герцогство Курляндское от польской области, называемой Литвой[689] или Сарматией[690].
Пока мы там находились, мы узнали, что в этих местах был сильнейший мятеж, поднятый крестьянами, так что все жители этой местности размером 10 или 12 миль собрались в одном месте на той дороге, по которой мы должны были ехать, [и] решили, если смогут, воздействовать силой на управителей этой области, по той причине, что они задавили их бременем новых поборов[691]. Они выбрали себе предводителем какого-то одноглазого крестьянина, который вел себя настолько деспотично, что наказывал плетьми и розгами всех, кто прятался в домах, не повиновался и оказывал [ему] сопротивление. В результате собралось такое множество крестьян, что все стали их бояться, управители же, заботясь о себе и пытаясь помешать их намерениям, собрали 500 татар и поляков, чтобы победить [крестьян] в открытом бою[692]. Но было ли это, мы не знаем, [ведь] мы отправились другой дорогой, миновали их лагерь и в этот же день, после того как проехали город Поланген[693], прибыли в Мемель[694].
Там можно увидеть очень хорошо защищенную крепость, маленькую, как и [сам] город. Хотя мы думали дать нашим уставшим лошадям только однодневный отдых, а затем быстро продолжать начатый путь, однако против своей воли задержались на 3 дня из-за буйства здешней реки[695], через которую мы должны были переправиться. Вся она была заполнена льдом, сильный ветер резкими порывами гонял его то туда, то сюда, и невозможно было кому бы то ни было ее пересечь, пока сильный мороз, сковав эту реку льдом, не вернул ее в прежнее спокойное состояние.
В эти дни из-за дождя и влажности море было бурным, лед раскололся и грозил опасностью — это испытали на себе люди, пожелавшие поплыть [куда-то] на каком-то корабле. В тот день их вместе с кораблем льды отнесли в открытое море. Еще две ночи бедовали они в море, но в конце концов усилиями местных жителей были спасены и приведены в покинутый [ими] порт.
Мы же, переправившись на следующий день [через реку], прибыли 11-го декабря в Региомонт[696], [находящийся на расстоянии] 18 миль оттуда. Выехав оттуда 13-го [декабря], 15-го прибыли в Мельбинг[697], на следующий день дали там отдых лошадям, а 18-го числа достигли Данцига[698], проделав путь в 24 мили; там наши лошади, уставшие от долгого пути, паслись и отдыхали в течение 2-х дней.
Здесь нас с почетом приняли и хорошо содержали наши друзья, которым наш король оказал большие услуги. Ведь они не забыли помощи, недавно оказанной им его величеством[699].
Когда мы хотели уезжать оттуда, группа сенаторов привела нас к портовым укреплениям поблизости от города, чтобы показать, сколь много и сколь жестокие нападения врагов выдержали они во время последней осады этого города. Они вознесли бесконечную благодарность Всемогущему Господу и нашему королю за то, что в это опасное время он оказывал им помощь, и они вырвались из рук врагов[700].
Под вечер, после щедрого пира, на который нас там пригласили, мы продолжили путь на повозках, но сделали только 2 мили и заночевали в местечке Каллипке[701], там мы оставили одного гданского сенатора Михаила Сифрида[702], который сопровождал нас вплоть до этого места. На другой день, проехав 7 миль, мы прибыли в Ландсвитц[703], на следующий день, проделав путь в 7 миль, миновав город Леонбург[704], достигли Загарса[705], отсюда прибыли в Зетцемин[706], отстоящий от предыдущего на 4 с половиной мили.
На этом пути мы проехали города Замноу[707], расположенный в миле от него Кецлин[708] и город Карлин[709], отстоящий от предыдущего на 3 мили. Эти города[710] признают господином герцога Померании[711] Казимира Младшего[712], то есть [подчиняются] тамошнему епископу, кафедра которого находится в обоих этих городах. Она довольно богата. Из вышеназванного пункта мы в этот же день доехали до графства Нойгардского, а к вечеру, в день, предшествующий празднику Рождества Господа нашего Иисуса Христа, проделав 5 миль, подошли к городу Новогард[713], местопребыванию графа. На другой день мы прибыли в расположенный на расстоянии 7 миль оттуда город Дам[714], пройдя находящийся в 3 милях от него город Гольдское[715], оттуда проехали одну милю до Штетина[716], отстоящего от Данцига на 43 мили. Наняв там новые повозки, в этот же день сверх того проделали 2 мили и прибыли в селение Фалькенволле[717]. Выехав оттуда, мы через 5 миль немного передохнули в городе Аккермунде[718] и после трапезы, проделав еще 2 мили, заночевали в селении Бугевиц[719]. Оттуда, миновав город Анклам[720] в 6 милях [от Бугевица], ранним утром проследовали к городу Дамин[721]. Оттуда 29-го декабря мы прибыли в Росток[722], проехав через крепость Тесселин[723], отстоящую от него на 5 миль. На середине этого пути проходит граница владений Померании и начинается герцогство Мекленбургское[724].
31-го декабря мы достигли города Висмара[725], [отстоящего] от Ростока на 6 миль, пройдя 30-го декабря 3 мили [и] переночевав в каком-то селении. 1-го января миновали Травемунде[726] и вступили в Голштинию[727], снова проделав путь в б миль, [также] остановившись на ночевку в селении. Оттуда на другой день мы прибыли в Сегеберг[728], проделав путь в 2 мили. Там мы посетили нашего друга Хендрика Рантцова[729], наместника нашего короля в Голштинии, которому наш приезд был очень приятен и который показал, что он готов предоставить нам какие угодно блага. Покинув его, мы в тот же день проехали 3 мили. 3-го числа того же месяца мы прибыли в Реннесбург[730], 4-го — во Фленсбург[731], 5-го — в Хадерслев[732]. Затем, с 5-го января, вступили в [пределы] отечества [и] прибыли в Коллинг[733], проделав за время своего путешествия 244 морских и 566 сухопутных миль.
Здесь мы прибыли к нашему королю и рады были видеть его величество здравым и невредимым.
Здесь же мы нашли счастливой нашу королеву[734], ибо в эти самые дни она подарила королю и королевству прекраснейшего ребенка[735], который да будет вверен Всемогущему Богу, и да попросим у Него всем сердцем, чтобы этот младенец, как и рожденный нам 1579 лет тому назад, почти в то же время года, а именно Сын Божий, возрастал бы годами, мудростью и был бы все более любим Богом и людьми.
Вот краткий рассказ об этом нашем путешествии в Россию. Я хочу, любезный читатель, чтобы ты благосклонно принял все это. Да узнаешь ты ясно, с какими опасностями и злоключениями проделали мы этот путь.
Теперь нам остается возблагодарить, насколько это в наших силах, Всемогущего Бога за то, что он освободил нас из рук Московита, жесточайшего фараона, злейшего врага христианского имени, и возвратил невредимыми к отеческим ларам. Да будет хвала и слава Ему во веки веков.
Ему, единому Богу, да будет честь, слава и хвала. Конец.