Примечания

1

Возможна транслитерация названия — ваститас.

2

Названия в честь ученых на этих телах являются исключениями из принятых правил.

3

Значение этого слова неясно.

4

Интернет — адрес — http://isis.astrogeology.usgs.gov

5

Интернет — адрес — http://www.mapaplanet.org. Версия с меньшим разрешением есть на сайте http://astrogeology.usgs.gov/Projects/ClementineNIR.

6

Интернет — адрес — http://geopubs.wr.usgs.gov/i‑map/i2769

7

Список аббревиатур помещен в конце главы.

8

Центр им. Маршалла в Хантсвилле (штат Алабама) руководит созданием и испытанием ракет-носителей.

9

Алан Бин исправил упущение Сернана: раскрашивая это место на своих лунных картинах, он добавил имя Трейси. С тех пор этот валун так и называют — «камень Трейси».

10

Раздел подготовлен В. Г. Сурдиным

11

В силу исторических причин русское название в данном случае не является точным переводом латинского (ingenium — талант, ум, способности).

Загрузка...