Глава 34

Патриция с беспокойством ожидала возвращения Сэлира и старалась мысленно представить план дальнейших действий. Она не знала, куда направиться, но сознавала, что стоит попытаться прорваться на юг.

Патриция испуганно вздрогнула, когда Сэлир внезапно появился в дверях. Она не слышала его приближения. И как такой богатырь мог двигаться столь проворно и бесшумно?

— Одевайтесь скорее, мисси, следует поторопиться. — Он протянул ей узел. — Нас ждет конная упряжка, — сказал он и быстро вышел.

Патриция сняла платье и начала натягивать мужскую одежду, которая была немного ей велика, но зато слишком свободная рубашка скрывала грудь. Патриция собрала свои длинные волосы в пучок и завязала лентой, поглубже натянув на голову треуголку. Туфли были так ей велики, что почти сваливались с ноги, но на шерстяных чулках сидели более или менее сносно.

Патриция захватила с собой маленький сверток с драгоценностями, немного денег и бегом спустилась по лестнице.

Сэлир уже сидел на козлах. Он протянул свою огромную лапу и без особого усилия подтянул Патрицию, усадив рядом с собой. Он тронул поводья, лошадь двинулась вперед как раз в тот момент, когда на вершине холма показался английский патруль.

Двуколка, управляемая негром с сидящим рядом молодым пареньком, не привлекла особого внимания солдат. Путь был свободен.

Патриция украдкой оглянулась, когда они уже переваливали через холм, и увидела, что патруль остановился у ее дома.


Весь день они ехали вдоль побережья, а когда стемнело, укрылись в небольшой роще.

— Лошадям надо отдохнуть, мисси.

Сэлир спрыгнул на землю, затем помог спуститься Патриции. Мавр достал узелок с едой и расстелил на земле несколько предусмотрительно захваченных им с собой одеял.

Патриция не ела целый день, но у нее совсем не было аппетита. Она рассеянно жевала бутерброд с сыром.

— Спасибо, Сэлир. Очень вкусно. — И Патриция снова задумалась о своем положении.

Стивена нет. Нет и Чарлза. К Барбаре она тоже не могла обратиться, так как Том, вероятно, рискует не меньше Стивена. Сэлир был теперь ее единственной опорой, печально подумала она, наблюдая, как мавр, стоя на коленях, разжигает костер. Ее начала мучить совесть, что из-за нее его ждут неприятности.

— Тебе еще не поздно уйти, Сэлир. Он удивленно поднял голову, и она увидела в его темных глазах веселые искорки.

— Уйти? Куда? Мой дом здесь, мисси. С вами. Дом мужчины там, где остались его привязанности. Он не обозначен на карте. Его границы проходят в сердце мужчины.

— Ты удивительный человек, Сэлир, — сказала Патриция.

— Теперь постарайтесь уснуть, мисси, — приказал он. — А я покараулю.

— Я не могу спать, Сэлир. В голове бродят всякие мысли. Нас ждет дальняя дорога. Почему бы тебе не отдохнуть? А я посплю завтра, когда мы будем далеко от Бостона, — предложила она.

Сэлир увидел решительное выражение ее лица и понял, что спорить бесполезно. Он согласно кивнул и повернулся, чтобы налить ей чашку чаю.

Незаметно достав из кармана крошечный пакетик, Сэлир добавил его содержимого в чай. Это было снотворное, которое ему дала его приятельница-тоголезка в Бостоне на случай болезни или ранения. Он улыбнулся, вспомнив ночи, когда эта неистовая, пылкая женщина согревала его кровь и постель.

Сэлир повернулся к Патриции и протянул ей чашку.

— Выпейте это, мисси, и почувствуете себя лучше.

Патриция приняла чашку с рассеянной улыбкой.

— Спасибо, Сэлир.

Она пила чай, размышляя о том, какой пустой стала ее жизнь без Стивена. Может быть, попытаться его разыскать в Виргинии и согласиться с его предложением уехать во Францию? По крайней мере лучше быть его любовницей, чем жить без него.

Вскоре под действием снотворного ее глаза стали слипаться, и через несколько минут она уже крепко спала.

Необычный шум в тишине ночи привлек внимание Сэлира, и он осторожно пробрался меж деревьев к месту подозрительных звуков.

Он раздвинул кусты и увидел корабль, бросивший якорь в ближайшей бухте. Судя по беготне матросов на палубе, судно готовилось к отплытию с началом прилива.

Сэлир узнал в капитане, стоящем на берегу и отдающем команды, Стивена Керкленда. Широкое лицо мавра расплылось в улыбке. Он поспешил назад к спящей Патриции и поднял ее на руки, но та лишь слегка пошевелилась и крепче прижалась к его надежной груди.

Матросы с «Либерти» никогда прежде не видели Сэлира, и некоторые из них прервали свою работу, удивленно глядя, как гигантский мавр выходит из леса с мальчишкой на руках.

Стивен Керкленд медленно распрямился, увидев знакомца, и, уперев руки в бока, с подозрением наблюдал за приближением Сэлира.

— Что вы делаете так далеко от Бостона, Сэлир?

— Мы бежали из города, капитан. Там стало слишком опасно находиться, — сказал он. — Мы были бы очень благодарны, если бы вы приютили нас на своем корабле.

Стивен кивком указал на спящего паренька на руках у мавра. Лицом Патриция уткнулась в его грудь.

— А это что за мальчишка?

Мавр решил проявить осторожность:

— Это сын слуги, который работал у моей хозяйки. Его отец арестован по подозрению в мятеже, и мальчик бежал со мной, чтобы избежать ареста.

— А где теперь твоя хозяйка? — спросил Стивен с явным огорчением.

— Она тоже покинула Бостон, — ответил Сэлир, не погрешив против истины. — Если вам нужен еще один матрос, то я к вашим услугам, капитан.

Стивен решил, что такой человек ему пригодится.

— А что с мальчишкой? Он болен?

Сэлир усмехнулся. Его темные глаза любовно оглядели ношу в его руках.

— Он слишком устал, капитан. Это был длинный и тяжелый день для юнца.

— Ладно, — согласился Стивен. — Несколько моих матросов ранены, и мне нужны крепкие руки. Возможно, я найду работу и для паренька. Пусть он выспится, а утром пришлите его ко мне.

Сэлир кивнул с улыбкой:

— Премного благодарен, капитан.

Их разговор был прерван прибытием Тома и Барбары Сазерленд, и Стивен поспешил к ним с хмурым выражением лица.

— Я вижу, вы ее не нашли.

Том покачал головой.

— Сожалею, Стивен. Казино в окружении солдат, и мы были вынуждены проехать мимо. Впрочем, похоже, там никого нет.

— Где же она может быть, черт побери? — задумчиво произнес Стивен. Он через силу улыбнулся. — Как родители восприняли новость о твоем замужестве? — обратился он к Барбаре.

— Они были вне себя от счастья, — ответила Барбара, — и собираются поехать в Виргинию.

— А что здесь делает Сэлир? — удивленно спросил Том. — Увидев его рядом с тобой, я был уверен, что он принес известие от Патриции.

— Кто такой Сэлир? — спросила Барбара с любопытством. Она с интересом разглядывала мавра.

— Сэлир — преданный слуга Тори, — ответил Стивен. — Он сказал, что она покинула Бостон.

— Сэлир и вправду ей предан? — спросила Барбара с подозрением.

— Тори говорила, что он готов убить за нее кого угодно, — ответил Стивен. Он был поглощен тревожными мыслями о Патриции и казался рассеянным.

Барбара покачала головой:

— Ты уверен, что он не знает, где она?

Барбара быстро подошла к Сэлиру, который стоял в тени, и пристально на него посмотрела. Тот продолжал держать на руках спящего паренька, уткнувшегося лицом ему в грудь. Огромный мавр многозначительно ей подмигнул, и Барбара тотчас все поняла. Ее карие глаза озорно заблестели.

— Полагаю, нам надо подняться на борт, иначе мы пропустим прилив, — сказал Стивен, оглянувшись в последний раз.

Сэлир сел в шлюпку вместе со всеми. Вскоре «Либерти», распустив паруса в лунном свете, вышел в открытое море.

Прошел час, прежде чем Стивен покинул мостик. Он был крайне удивлен, увидев Сэлира, лежащего на полу перед дверью своей каюты.

— Что ты здесь делаешь, Сэлир? Разве внизу не нашлось для тебя койки?

— Мне здесь нравится, капитан, — с улыбкой ответил Сэлир.

— Надеюсь, ты нашел подходящее место для паренька? — спросил Стивен.

— Да, капитан, я нашел для него превосходную койку, — сказал он. Его губы расплылись в широкой улыбке. «Странный человек», — подумал Стивен, входя в свою каюту.

Единственная свеча в шандале на стене тускло освещала спящую на койке фигуру. «Так вот что развеселило Сэлира», — раздраженно подумал он, затем повернулся к двери и резко ее распахнул. Его потемневшие глаза сверкали гневом.

— Черт возьми, Сэлир! Забери этого парня с моей койки.

Мавр развел руками:

— Мальчик устал, капитан, и я хотел, чтобы он отдохнул в удобной постели.

— Да, но я тоже устал. Я не спал почти двое суток. Или ты заберешь его вниз, или я разбужу его сам и дам пинка под зад!

— Его невозможно разбудить, — возразил Сэлир. — Он очень крепко спит.

— Ладно, посмотрим!

Стивен со злостью подскочил к койке. Он отбросил одеяло и уже хотел растолкать парня, как вдруг застыл при виде спящей фигуры.

— Тори? — спросил он, не веря своим глазам. Затем повернулся к Сэлиру. — Это и впрямь Тори?

Патриция глубоко вздохнула во сне, и нежная улыбка тронула уголки ее губ как бы в ответ на звуки его голоса.

Стивен осторожно потряс ее за плечи, но она продолжала спать. Его темные глаза беспокойно метнулись к Сэлиру.

— С ней что-то не так?

— Это всего лишь безвредное снотворное.

— Ты подсыпал ей какую-то дрянь! — Стивен распрямился, сжав кулаки.

— Только для того, чтобы она выспалась, капитан. Она скоро проснется, уверяю вас. Надеюсь, теперь вы позаботитесь о моей хозяйке? — спросил он.

Стивен взял себя в руки и снова повернулся к Патриции.

— Да, Сэлир, я о ней позабочусь.

— Тогда я пойду спать.

Он направился к двери, но остановился, когда Стивен произнес ему вслед:

— Спасибо тебе, Сэлир.

Огромный мавр взглянул в полные благодарности глаза Стивена и, кивнув, закрыл за собой дверь.

Стивен долго сидел на краю койки, глядя на Патрицию и вспоминая, какие чувства он испытал, узнав от Томаса, что Патриция помогла устроить его побег.

Он десятки раз проклинал себя за глупость. Черт побери, ведь он безумно любит эту женщину! Почему же он не признался ей в этом раньше? Он поклялся, что, отправив раненых матросов в Виргинию, вернется в Бостон, и пусть ему придется сражаться с целой армией и флотом британцев, во он обязательно найдет Патрицию.

Стивен встал, скинул с себя одежду и лег рядом с Патрицией. С приглушенным стоном он ее обнял. Патриция прижалась к нему, удовлетворенно вздохнув.

Она постепенно приходила в себя, ощущая приятную теплоту его губ, скользящих вдоль ее шеи, и повернула голову навстречу его поцелуям. Ее длинные ресницы встрепенулись, и она поняла, что, к сожалению, приятный сон скоро кончится. Патриция приоткрыла глаза и увидела пару темно-синих глаз, любовно глядящих на нее. Несколько мгновений она радовалась, что все еще видит сон.

Прижавшиеся к ней губы, казалось, ее пожирали. Они становились все настойчивее. Она ощутила тепло во всем теле, внутри все затрепетало.

— О Боже, Тори, как я по тебе соскучился, — прошептал Стивен, едва отрываясь от ее губ.

Патриция открыла глаза и обнаружила, что каким-то чудом сон превратился в реальность.

— Стивен! — со страстью простонала она, когда он разорвал сверху донизу ее рубашку. Она была не в силах пошевелиться, сжатая в его объятиях. — Не понимаю, как я здесь оказалась? Что произошло?

— Успокойся, дорогая, ты в безопасности на «Либерти», — прошептал он. — Позже я все объясню.

Патриция увидела лицо возлюбленного, и в который уже раз их губы снова слились, а тела соединились в едином порыве, который унес их под облака.

Прошло немало времени, прежде чем Стивен приподнял голову и посмотрел в лицо Патриции. Затем он чмокнул ее в кончик носа и откинул назад упавшие на щеки пряди волос.

Ее глаза смотрели на него с такой любовью, что уголки его губ тронула нежная улыбка.

Лицо Стивена приняло мальчишеское выражение, совершенно не вязавшееся с его суровым обликом.

— Вчера вечером мне следовало бы догадаться, что это ты. Сэлир не мог тебя оставить в трудную минуту.

Выражение его лица смягчилось, и он ласково провел ладонью по ее щеке.

— Спасибо, Тори, за то, что ты спасла мне жизнь.

Она улыбнулась:

— Я не могла поступить по-другому. Я люблю тебя, Стивен.

Он не мог скрыть удовлетворенной улыбки.

— А мне казалось, ты останешься в стороне от восстания.

— Я еще не уверена, Стивен, мое ли это дело, но согласна с Сэлиром, что грядущие события касаются всех, а выбор у меня теперь небольшой, понимаешь?

Он застонал, когда она слегка укусила его плечо. Стивен поймал руки Патриции и прижал их к подушке.

— Понимаю и хочу тебе напомнить, что в открытом море всякое неподчинение или противодействие капитану рассматривается как бунт.

— А если я все-таки не подчинюсь? — вызывающе сказала она, блестя глазами. — Что тогда сделает со мной капитан?

Стивен принялся целовать ее в грудь, и вся она затрепетала от этой ласки.

— Он может тебя вздернуть на нок-рее, — пробормотал он, наслаждаясь ее упругими сосками.

Патриция задыхалась от острого наслаждения.

— А что… что… еще может сделать капитан, если он рассердится? — спросила она хрипло.

— Он тебя выпорет.

И снова началась ритмичная пляска их тел. Темп движений нарастал, и вот он прижался губами к ее рту, заглушая крик удовлетворения.

Они долго лежали, обнявшись, пока Патриция не нарушила тишину.

— Стивен, я подумала о Франции и решила, что лучше хотя бы иногда быть с тобой, чем жить без тебя.

Он встал с койки.

— Мы поговорим об этом, когда я вернусь. Мне ужасно не хочется тебя оставлять, но пришло время стоять вахту.

Патриция перевернулась на живот, восхищенно глядя на великолепное обнаженное тело Стивена, пока тот одевался. Закончив, он присел на край койки и с улыбкой погладил ее по щеке. Патриция тоже ему улыбнулась; ее глаза светились любовью.

— Поспи еще, Тори. Я вернусь через несколько часов.

Она вздохнула, когда Стивен исчез за дверью, затем повернулась к стене и через несколько минут уже крепко спала.

Загрузка...