— Леди Штанмайер! — радостно произнес подошедший к Диане граф Меллони. — Я хотел бы представить вас майору Мору.
Шумиха вокруг новоиспеченного героя улеглась, и гости стали потихоньку перемещаться во двор дворца, в предвкушении грандиозного фейерверка.
— Леди Штанмайер, — с улыбкой произнес Стефан, — я рад снова вас видеть.
Диана лишь кротко кивнула и улыбнулась.
— Вы знакомы? — удивился граф Меллони.
— Да, — ответил Стефан, — мы встречались в Лондоне. Вы все еще в поисках божественного оружия, леди Диана?
— Да, — кивнула Диана, — как видите, поиски завели меня в Новую Британию.
— И как вам Новая Британская империя? — с улыбкой спросил Стефан. Меллони недоуменно наблюдал за сценой. Впервые его заставили заткнуться обычным игнорированием.
— Прошу меня простить, — произнес он, — вынужден откланяться.
Граф оставил собеседников.
— Интересна, — произнесла Диана. — Не думала вас здесь встретить? Почему бы вам не рассказать графу всю увлекательную историю наших приключений?
— А вы ему не рассказали еще? — усмехнулся Стефан. — Граф хоть и влиятельный человек в Новой Британии, но не все ему следует знать.
— Значит, детали нашего с вами знакомства лучше сохранить в тайне? — спросила Диана.
— Вы совершенно правы, леди Диана, — кивнул Стефан.
— Мистер Мор, — воскликнула подбежавшая девица, хватая Стефана за рукав, — поспешим, фейерверк!
— Да, право, уже скоро! — улыбнулся ей Стефан. — Прошу меня простить, леди Штанмайер! Еще увидимся! — обратился он к Диане.
Диана с улыбкой кивнула ему, а вот девица уставилась на неё с ревностью, но промолчала.
— Еще увидимся, — тихо произнесла Диана. Гостей в зале становилось все меньше, и девушка поискала глазами своих спутников. Ни Гила, ни Граймса, ни Мияко в зале не было. Только Сэмюель стояла в компании дам и весело что-то рассказывал. Диана направилась к нему. Одна из его спутниц заметила её, и что-то сказала Сэмюелю. Тот оглянулся на Диану и, попрощавшись, откланялся.
— Где все? — тихо спросила Диана, подойдя к Сэмюелю.
— Ждут на четвертом этаже, — ответил Сэмюель. — Нам тоже пора туда направиться.
Диана молча кивнула.
Вся команда собралась на четвертом этаже, в охотничьем зале. Он был уставлен охотничьими трофеями: чучела животных стояли на полу, пьедесталах, стены были увешаны оружие. Сэмюель осторожно снял со стены арбалет, взвел его и зарядил один из ботов, что висели рядом с арбалетом.
— Плюс еще один заряд, — улыбнулся он. — Ты умеешь с этим обращаться? — спросил он у Гила, который взял в руки копье с больший наконечником.
— Это для охоты на медведя, — добавил Сэмюель. — В узком коридоре с ним будет неудобно.
Гил посмотрел на свое оружие и ответил:
— Во всяком случае, оно бесшумное.
— Хорошо, — кивнул Сэмюель. — Итак, первыми идут леди Диана и Мияко.
— Я против! — возразил Гил, — почему они?
— Женщины вызовут меньше подозрений, чем мужчины, — ответил Граймс.
— Ничего страшного не произойдет, — ответила Диана, — мы просто нейтрализуем двух охранников на входе, дальше вступите вы.
Гил хотел возразить, но за окном послышалось шипение и грохот: начался фейерверк.
— Пошли! — произнес Сэмюель, направляясь к выходу. Диана и Мияко пошли за ним. Мияко обернулась, посмотрела на Гила и улыбнулась, доставая из рукава платья дерринджер. Гил попытался улыбнуться в ответ, но у него не вышло.
Диана и Мияко вошли в коридор. Дорогу им перегородили два охранника.
— Леди, сюда нельзя, — произнес один из них. Девушки переглянулись и Диана ответила:
— Мы знаем!
После этих слов они обе вскинули руки и в упор выстрелили охранникам в лица. Грохот фейерверка заглушил выстрелы, и их звук был слышен только на этаже. Два других охранника быстро выхватили свои пистолеты, но в коридоре уже появились Гил, Сэмюель и Граймс. Гил кинулся с копьем вперед. Охранники начали целиться в него, чем воспользовались Сэмюель и Граймс, выстрелив в них.
— Быстро! — крикнул Сэмюель, — открываем дверь!
Он, Граймс и Диана бросилась к двери. Отмычек или ключей у них не было, и Сэмюель решил все просто, выстрелив вторым зарядом дерринджера в замок.
— Дьявол, — тихо выругался он, смотря на дымящийся замок, который так и не поддался. — Леди Диана, — он протянул руку за её дерринджером. Фейерверк все еще продолжался.
— Прошу! — она протянула ему свой пистолет. Замок выдержал и вторую пулю, и даже третью, из пистолета Граймса.
— Мияко, подай свой дерринджер, — попросила девушку Диана. Кивнув, Мияко направилась к Диане.
Гил опустил копье и повернулся к Мияко. «Вот видишь, все практически и закончилось». За его спиной распахнулись двери, ведущие в оружейный зал. В коридор шагнул молодой мужчина, сжимающий в руках клинок, светящийся слабым синим светом.
— Падите ниц, жалкие плебеи, посягнувшие на неприкосновенность аристократии Новой Британии! — воскликнул Андриано, поднимая свой клинок.
«Хозяин, будьте осторожны, ваша энергия нестабильна» — произнес клинок, но Андриано, единственный, кто мог его слышать, проигнорировал эти слова.
— Живое оружие… — обернувшись, восхищенно произнес Гил.
— Гилберт, назад! — крикнул Граймс, но Гил уже поднял копье и бежал навстречу Андриано.
— Хозяин! — крикнула Мияко, вскидывая пистолет. Она выстрелила, но Андриано легко отбил пулю и уже замахивался, чтобы поразить Гила. Он ударил по копью, отрубив наконечник.
— Я сказал, падите ниц! — воскликнул он. Гил опешил, держа в руках дышащееся древко, но, не растерявшись, он ткнул им в Андриано. Острый срез хоть и обуглился, но смог пробить фрак и плоть Андриано.
— А… — захрипел, Андриано, выронив меч. Гил еще сильнее надавил на древко, вгоняя его сильнее в грудь противника. Опустившись на колени, Андриано завалился на левый бок и затих, издав негромкий хрип. Но Гил не обратил на это внимания. Он схватил клинок и поднял его на уровне глаз. Клинок вибрировал и мерцал разными оттенками синего, он только что потерял хозяина и сопротивлялся новому прикосновенью.
— Твой хозяин пал! — произнес Гил. — Его поверг я, и, значит, отныне я твой хозяин! Черпай мою силу и служи мне, оружие созданное древними!
Это был старый ритуал, заставляющий оружие принять нового хозяина. После этих слов, клинок должен понять, что связь со старым хозяином невозможна и источник энергии теперь другой. Оружию ничего не оставалось, как принять это. Клинок перестал вибрировать и снова загорелся ровным синим светом. Гил ощутил легкое покалывание в правой руке, которая сжимала клинок, явный признак начавшегося энергообмена.
— Он мой! — восхищено произнес Гил, повернувшись к своим спутникам.
— Мои поздравления, мистер Марлоу, — улыбнулась Диана. Мияко просто кинулась обнимать Гила.
По правде говоря, в этот момент Диана даже позавидовала Гилу. Его цель достигнута, а вот её… она еще раз посмотрела на клинок, нет, это живое оружие, а не божественное. Божественное оружие сверкает белым пламенем, а не синим светом. К сожалению, её цель еще впереди.
— Прекрасно, — ответил Сэмюель, — а теперь помоги нам открыть эту дверь!
Гил подошел к двери, замахнулся мечом и одним ударом разрубил её напополам. С грохотом она упала на пол.
— Бронированная, — осматривая дверь, произнес Граймс, — только с виду деревянная, внутри стальная броня.
Кабинет был большим и Диана с Сэмюелем сразу принялись рыться в документах. Вдоль стен стояли большие шкафы для документов высотой с рост Сэмюеля. Больший стол стоял у окна. Напротив него было несколько кресел для гостей. Простота кабинета даже удивляла, по сравнению с помпезностью других комнат дворца.
— Нет, не то, — произнес Сэмюель, — закладные на землю, отчеты об отгрузке в порту.
— Что за отчеты? — спросила Диана. Она сидела за столом и просматривала бумаги, что лежали на нем и в ящиках.
— Контейнеры без маркировки, — ответил Сэмюель, — может, это и то, что мы ищем, но эти бумажки, — он потряс кипой бумаг, — не доказательство.
— Вы правы, — кивнула Диана.
Граймс оставил дверь и так же принялся рыться в шкафах. Мияко стояла на карауле, а Гил не мог нарадоваться своим приобретением. У него теперь есть живое оружие! Все, его цель достигнута! Да, он обещал леди Диане следовать за ней до конца, но теперь его мечта сбылась, и он может с чистой совестью выполнить свой долг перед баронессой и зажить счастливо! Как и планировал, со своей Маргарет, в пригороде Лондона по соседству с Мияко.
Он начал озираться по сторонам в поисках Мияко и заметил в углу сейф. Он был спрятан за дверью, и когда та открыта, его не должно было быть видно.
— Может, надо поискать там? — указал он на сейф.
Все посмотрели в сторону, в которую указывал Гил.
— Открыть бы его еще, — произнес Сэмюель.
— Открыть это не проблема! — весело ответил Гил, покручивая в руках меч.
— Осторожно! — остановил его Сэмюель, — не спали бумаги!
Он указал на разрубленную дверь. Сталь брони на срезе, оставленном живым клинком, оплавилась, а верхний слой древесины обуглился.
— Разумеется, — кивнул Гил и, подойдя к сейфу, замахнулся мечом. Ударив наотмашь, он снес переднюю стенку с дверцей.
— Прошу! — отходя, произнес парень.
— Так-с, что тут? — вытаскивая бумаги из сейфа, произнес Сэмюель. Диана и Граймс подошли к нему и так же стали рассматривать документы.
— Проект «Титан», — читал он один из документов, — создание механизированного доспеха для тяжелой пехоты, — он пролистал папку. — Паровая турбина на спине, бронированное стекло на шлеме, тяжелый пулемет на правой руке, огнемет на левой… что это?
— Новое оружие, — ответил Граймс. — Защищенное и более маневренное, чем танк. Должно быть эффективно.
— Мы не это ищем, — произнесла Диана, роясь в бумагах.
Пока они искали доказательства готовящейся войны, Гил вышел в коридор к Мияко.
— Вот, — показал он ей клинок, — это живое оружие!
— Это то, что вы искали, хозяин? — спросила Мияко.
— Да, — кивнул Гил, — и я нашел! Надо же! А я уже и не верил.
— Значит, я вам уже не нужна? — опустив ушки, спросила Мияко.
Гил недоуменно посмотрел на неё.
— Что значит, «не нужна»? — удивлено спросил он. — Ты мой друг! Ты никогда не была заменой живому оружию, что за чушь?!
— Я просто… — плача начала Мияко. — Раз вы нашли, значит…
— Я тебе не говорил, — перебил её Гил, — но я тут на досуге подумал, что неплохо было бы нам жить по соседству. Купить два домика в пригороде Лондона. Денег у нас с тобой достаточно, благодаря Стефану. Я женюсь на Маргарет, ты станешь нянькой наших детей. Сама замуж выйдешь, родишь детей, — он запнулся, понимая, что еще не видел замужнего нескота. — Вы же замуж выходите, рожаете детей?
— Мы… — начала Мияко, но появившейся в коридоре стражник не дал ей договорить.
— Что здесь… — начал он, но Гил оттолкнул Мияко, заслонил её собой и резко взмахнул клинком, как витязь в лесах Московии. С меча сорвался синий луч, который располовинил охранника.
«Хозяин, осторожней, ваш поток энергии еще не стабилен, чтобы использовать этот прием» — произнес клинок.
— Ты что-то сказала? — обернувшись к Мияко, спросил Гил. Он подумал, что это сказала она.
— Тревога! — послышался крик с лестницы, откуда был виден разорванный труп охранника, — на нас напали!
— У нас проблемы! — крикнул в кабинет Гил.
— Мы заметили! — ответил ему Сэмюель, срывая штору с окна. Диана с Граймсом собирали все бумаги из сейфа. Завернув их в штору и связав узлом, они вышли в коридор.
— Уходим через этот зал! — крикнул Сэмюель, указывая на оружейный зал, откуда пришел Андриано.
Гил пошел первым, так как самое эффективное оружие было у него. Остальные шли следом, перезаряжая дерринджеры. Проходя по залу, Сэмюель снял со стены две сабли и протянул одну из них Диане. Граймс взял меч из рук рыцаря, который стоял на небольшом постаменте.
— А мне что брать? — неуверенно спросила Мияко.
— А ты владеешь холодным оружием? — удивленно спросил Сэмюель.
— Да, — кивнула Диана, — я дала ей несколько уроков.
Сэмюель остановился и скептически посмотрел на Диану.
— Да, — пожала плечами Диана, — она не профессионал, но сможет защитить себя и оказать поддержку.
По коридору, примыкающему к оружейному залу, слышался топот, противник приближался.
— Ладно, — оглянувшись на дверь, произнес Сэмюель, — держи! — он протянул Мияко свою саблю, а сам взял алебарду со стойки.
Гил не остановился, он уверено шел к двери и, когда та отворилась, он стояла прямо перед ней. Вбежавшие с винтовками наперевес охранники опешили, и двоим из них это стоило жизни. Практически не замахиваясь, Гил разрубил их. Еще двоих уложили пистолетными выстрелами Сэмюель и Граймс.
— Благодарю, — произнес Гил, шагая в коридор. В коридоре было еще двое охранников, но смерть товарищей их деморализовала.
— Отступаем! — крикнул один из них и бросился наутек.
— Эй, куда ты? — крикнул ему напарник. Зря, конечно, он отвлекся, так как Гил сразу снес ему голову.
Второй отряд шел с другого крыла во главе с начальником караула. Они поднялись на этаж и прошли в коридор, ведущий в кабинет графа.
— Боги, что здесь произошло? — тихо спросил один их охранников.
— Понятия не имею, — ответил начальник караула, осматривая тело у лестницы.
«Разрублено и обожжено. Почему его светлость атаковал своих? Ошибся?»
Тело Андриано он заметил чуть позже, когда отряд прошел коридор и приблизился к кабинету.
— Это же племянник господина Энцио, — произнес охранник. — Ужас!
— Что в кабинете? — спросил начальник караула.
— Разгром, — ответил охранник.
— Понятно, — кивнул начальник караула, — перекрыть выходы!
— Так точно! — отчеканил охранник и побежал выполнять поручение.
— Господин Андирано, — закрывая мертвые глаза молодого мужчины, произнес начальник караула, — зачем вы сами пошли?
— Прошу прощения, граф Меллони, я струсил, — произнес охранник, который в испуге бросил товарища, увидев Гила с живым оружием в руках.
Кровавый шлейф тянулся до первого этажа. Беглецы покинули особняк через окно, ведущее в сад. После чего, проделав дыру в трехметровом каменном заборе, скрылись в ночи.
— Опустим это, — устало ответил Энцио. Сегодня он потерял не только племянника, но и ценные бумаги, связанные с новейшими разработками и стратегическим военным планом. Если эти документы покинут Новую Британию, скандала не избежать. А его самого отправят на плаху.
— Ты бросил своих товарищей на поле боя, — произнес Стефан, стоящий за спинкой кресла, на котором сидел граф, — этого достаточно, чтобы казнить тебя на месте.
Стражник сжался, но покорно кивнул.
— Но с другой стороны, — продолжил Стефан. — Ты запомнил тех, кто проник сюда, так ведь?
Гости продолжили праздник. Трупы были убраны, и чтобы не поднимать шума, праздник продолжился. Под предлогом плохого самочувствия, хозяин откланялся, призвав гостей продолжать празднество.
— О, боги! — воскликнул граф. — Меньше разговоров! Кто они?
— Их было пятеро, — быстро начал охранник, — две женщины и трое мужчин. Все прилично одеты. Дамы в платьях, джентльмены во фраках. Вооружены были пистолетами и холодным оружием. Один из нападающих имел при себе живое оружие.
— Это мы знаем, — произнес граф. — Что еще?
— Одна из дам была нескотом, — ответил охранник.
— Нескотом? — переспросил Стефан.
— Да, — кивнул охранник.
— Вам об этом что-то известно? — глядя на задумчиво лицо майора, спросил Энцио.
— В свите одной гости был нескот, — произнес Стефан.
— Вы о ком? — переспросил граф.
— Я о баронессе Диане фон Штанмайер, — ответил майор.
Граф печально опустил голову.
— Вы уверены, майор? — потирая переносицу, спросил он.
— Немедленно спустись в банкетный зал и узнай, где сейчас баронесса Штанмайер или кто-нибудь, кто прибыл с ней, — приказал Стефан охраннику, с которым велся допрос.
— Сию минуту! — крикнул тот и побежал выполнять поручение.
— Да, она что-то говорила про нескота, — устало произнес граф. — Значит, божественное оружие лишь сказка?
— Нет, — покачал головой Стефан. — Она действительно ищет божественное оружие, чтобы спасти своего возлюбленного.
— А вы не плохо её знаете, — лукаво усмехнулся Энцио.
Стефан тяжело вздохнул, присаживаясь в соседнее кресло.
— Знаете, граф, а ведь сегодняшней нашей встречи могло и не быть, — наконец произнес он.
— Почему? — удивленно спросил Энцио.
— Дело в том, что тайная служба села мне на хвост, — ответил Стефан. — Точнее, не мне, а людям со мной связанным. И мне пришлось искать альтернативные варианты покинуть Британию, — он сделал акцент на слове «альтернативные». — Одним из таких вариантов была экспедиция безумной баронессы. Хотя, как потом оказалось, эта авантюра была еще опасней. Леди Диана бросается в омут с головой. Мы с десяток раз чуть не погибли. По стечению обстоятельств, частью команды стала нескот Мияко. Насколько я знаю, путешествие они продолжили вчетвером: Леди Диана, Мияко, мистер Грайсм и мистер Марлоу. Кто пятый?
Стефан призадумался. Тем временем вернулся с докладом.
— Баронессы Штанмайер нигде нет, — произнес он.
— Кто-нибудь из гостей покидал праздник? — спросил Стефан.
— Только генеральный прокурор, мистер Ривз, — ответил охранник, — перебрал шампанского. Супруга с водителем с трудом его до машины донесли.
— Больше никто? — спросил Энцио.
— Нет, ваша светлость, — ответил охранник.
Стефан поднялся с кресла и посмотрел на графа:
— Дайте мне сутки и роту солдат, и я обещаю, документы будут у вас.
— Действуйте, майор, — кивнул Энцио.
— С вашего позволения, — откланялся Стефан и быстрым шагом направился к выходу. Новогодняя ночь в самом разгаре, почему бы не развлечь себя охотой на британцев?