agape — festeno de kristana amo kaj ĝojo
Ahenobarbus — Kuprobarba
andabatæ — gladiatoroj kun kaskoj sur la kapoj, kovrantaj la okulojn kaj tiel blinde batalantaj
arbiter elegantiarum — plej eleganta kaj bonmaniera homo
arca — monkesto, kaso
as — monero egalvaloranta al funto da kupro (poste al dekduono de funto)
Asklepiadoj — filoj de Asklepias, kuracistoj
atriensis — sklavo-gardisto de ĉefa ĉambro, hejma servisto
atrium — ĉefa, plej bela ĉambro
aureus — altvalora ora monero
Ave Cæsar, imperator — Estu salutata Cezaro, armeestro! Morituri te salutant! — Mortontoj vin salutas!
balneator — banisto bakĥikoebria danco, dediĉita al la vindio Bakĥo
bulla — lada skatoleto, enhavanta amuleton, kiun patriciidoj portis sur la kolo
capitium — korsaĵo, vesto kovranta la bruston
Capitolium — Kapitolo, malnova urboparto de Romo, kie troviĝis la ĉefaj temploj kaj fortikaĵo
carbasus — maldika linaĵo, muslino
carissima! — plej kara, karulino!
carissime! — plej kara, karulo!
carruca — veturilo simila al kaleŝo
cilicium — teksaĵo el kapraj haroj, vesto de malriĉuloj kaj maristoj
cingulum — zono
Charites — Ĥaritoj, ĉarmulinoj, gracioj
Christus regnat — Kristo reĝas
Coa vestis — vesto el insulo Coa, preskaŭ travidebla vesto de malĉastaj virinoj
codicilli — kodiciloj, skribtabuletoj
compeditus — homo laboranta kun katenitaj piedoj
cubiculum — dormoĉambro
cuniculum — subtera irejo
curator — zorganto
dispensator — administranto, domestro
diva — dia
domina — sinjorino
domus aurea — domo ora
domus transitoria — domo kun du enirejoj, trairebla
eheu! (lat.) [ēheŭ] — ho, ve!
epilatorii — razistoj
epilichnia — lampoj
epinicium — triumfkanto, venkokanto
ergastulum — kamparaj punlaborejoj por sklavoj
ergo — do, sekve, pro tio
exomis — mallonga tuniko sen manikoj, kiun plejparte portis laboristoj
evoe! — ĝojkrio dum festo de Bakĥo
fauces — mallarĝaj irejoj, koridoroj
flava coma — flava haro
forum — forumo, placo de Romo, kie la popolo pritraktis publikajn aferojn
gallus — koko
habet — li havas, li estas trafita, sufiĉe
hasta — paliso, lanco
hastatus — legiano batalanta en unua vico
hic est — tiu ĉi estas, jen li
histrio — aktoraĉo, burleskulo
icuncula — pupo
imaginarii — sklavoj portantaj portretojn de la cezaro
impluvium — aperturo en la plafono, kiu lumigis la ĉefan ĉambron, malhelan de fumo el fajrujo kaj tra kiu enfalis pluvo en malgrandan basenon en la planko
innoxia corpora — senkulpaj korpoj
insula — ludomo, insulo, vilao
Jovi Optimo Maximo — al Jovo (Jupitero) la plej bona, la plej granda Jovi
Liberatori — al Jovo (Jupitero) liberiganto
Jovi Statori — al Jovo (Jupitero) haltiganto de fuĝantoj, savanto
kvadrigo — veturilo kun aljungitaj kvar ĉevaloj
kviritoj — romaj ŝtatanoj
lampadarii — sklavoj portantaj torĉojn
lemuralia — oferoj por animoj de mortintoj
lemuria — festo de mortintoj
lanista — posedanto de lernejo por gladiatoroj, gladiatoro
lararium — hejma preĝejeto
lares — statuetoj de dioj, gardantaj la hejmon, kiuj kune kun statuetoj de antaŭuloj troviĝis en lararium
lektoro — sklavo laŭte leganta manuskriptojn
liktoro — ŝtata oficisto ludus
matutinus — ludo, spektaklo matena en cirko
macte! — gloron! feliĉon!
mastigophori — homoj armitaj per vipoj, kiuj vipis stimulante la luktantojn sur cirkareno
matricida — patrinmurdinto
matrona stolata — edzino, hejmestrino en vesto de edziniĝintaj nobelinoj
me miserum! — mi malfeliĉa !
nablium — kordinstrumento simila al harpo
ne sutor supra crepidam! — ŝuisto ne rigardu super ŝuon!
ocelle mi — okuleto mia
oecus — plej interna parto de hejmo
panem et circenses! — panon kaj ludojn!
parricida — patromurdinto
patricio — nobelo apartenanta al klaso posedanta la politikan potencon en Romo
pax romana — paco roma
pax tecum — pacon al vi (ci)
pax vobiscum — pacon al vi
pedisequi — piedirantoj, sklavoj akompanantaj piede
peplum — virina mantelo
peractum est — iĝis, plenumita
peristylium — interna hejma ĝardeno ĉirkaŭita de kolonoj, korto
piacula — pentofaraj oferoj
piscina — fiŝlageto
pileolus — ĉapeto
plebo — plej malalta klaso en la roma popolo
pontifex maximus — plej altranga pastro
prandium — matenmanĝo
prætexta — blanka togo ruĝe borderita, kiun porti rajtis nur plej altaj ŝtatoficistoj militistaj kaj civilaj kaj iliaj infanoj ĝis maturiĝo
prefekto — supera roma magistratano
pretoro — urbestro
pretorianoj — soldatoj apartenantaj al persona gardistaro de la cezaro
pro Christo — pro Kristo
pronuba — edziĝa akompanantino pro
puticuli — malnova tombejo ekster la urbo, kie troviĝis ankaŭ komunaj kavoj, en kiuj oni enterigis sklavojn
Quo vadis, Domine — kien Vi iras, Sinjoro
rabbonim (hebr.) — rabenoj, hebreaj pastroj
retiarii — gladiatoroj luktantaj per retoj
salve! — estu salutata!
sagatio — ludo, konsistanta en suprenĵetado de knabinoj sur soldata mantelo
sambuca — triangula egipta arĉinstrumento
sannio — amuzisto, komikulo
sarmentitii (semaxii) — vivaj torĉoj el homoj alligitaj al fostoj kaj bruligataj
Satyricon — satiro (titolo de verko de Petronius)
scriptæ duodecim — antikva ludo simila al damludo
scripulum (scrupulum) — malgranda valora monero, triono de aureus
sestertia — multvalora monero, egalvalora al kelkmil as-oj
sica — mallonga roma ponardo
sine armis et sine arte — sen armilo kaj sen arto
Sic te diva potens Cypri sic fratres Helenæ, lucida sidera ven torumque regat pater — Gvidu dia Cipria vin, steloj klaraj du, fratoj du de Helen’, gvidu ankaŭ de ventoj patro (Horaco)
sistra — klakinstrumento
spectati — luktistoj, kiuj batalis jam sur cirkareno kaj triumfis sur ĝi
spharista — alportanta pilkojn dum pilkludo
spoliarium — senvestiĝejo por gladiatoroj
sponsa mea — fianĉino mia
stadium — vetkurejo, greka mezuro de vojo ĉ. 200 m.
stola — longa vesto de romaj patriciinoj
symposium — drinkadfesteno, dum kiu oni ankaŭ kantis drinkkantojn, aŭskultis flutmuzikon kaj ĝuis dancojn de dancistinoj
synthesis — vasta virina vesto
syrma — robo kun longa vosto, ĝin uzis ankaŭ aktoroj-tragediistoj
tablinum — skriboĉambro en malantaŭa parto de la domo
tepidarium — varma parto de vaporbanejo
tesseræ — kvarangulaj tabuletoj, enirsignoj
Thanatus — rapida morto
theurgus — sorĉisto, vidiganta diojn kaj fantomojn
togo — ceremonia vira vesto de romanoj, konsistanta el vasta lana tuko, kiun oni drapire volvis ĉirkaŭ korpo
tribunuso — militestro, popolestro
triclinium [triklínium] — manĝoĉambro; tropa sofo laŭanta 3 flankojn de manĝotablo, sur kiu oni duonkuŝis dum manĝado.
thyrsus — tirso — bastono de Bakĥo, bastono ĉirkaŭvolvita de hedero kaj folioj de vinberujoj
unctuarium — parto de vaporbanejo, kie oni balzamis la banintojn
univira — virino, kiu nur unufoje estis edziniĝinta
urbi et orbi — al la urbo kaj la mondo
væ misero mihi! — ve al mi malfeliĉa!
velarium — kurteno
velarius — sklavo moviganta kurtenon
vestiplica — sklavino ordiganta faldojn de togoj sur patricioj
via — vojo, strato
vicus — mallarĝa strateto
videant consules! — gardu, ŝtatestroj! (formulo, per kiu la roma senato turnis sin al du ĉefŝtatestroj, kiam la ŝtato troviĝis en danĝero)
vigil — gardisto, policano
vivarium — sovaĝbestejo
vomitoria — koridoroj, pordoj en cirko, tra kiuj plebo iris el ekstera galerio al siaj lokoj