Через три дня после встречи с Джаредом Стоуном Белла последовала за радушной Мэри в свои апартаменты в «Стоун-Ридж».
– Сегодня я побуду здесь, чтобы помочь вам обустроиться, – с улыбкой сказала помощница Джареда. – Если вам что-нибудь понадобится или возникнут какие-то вопросы, я к вашим услугам. Мистер Стоун внизу, в своем кабинете. Ему не терпится вернуться к работе. По мне, он слишком торопится, но этот парень настроен весьма решительно. Он передал, как только вы будете готовы, он хотел бы повидаться с вами.
Стоун организовал ее переезд этим утром, хотя у нее было не так много вещей, когда она уехала из дома отца, всего пара чемоданов и три коробки с детскими принадлежностями. Белла путешествовала налегке, насколько это возможно с маленьким ребенком. У Сиенны было полно игрушек, любимых одеялок и кукол, без которых она не могла жить.
– Спасибо, Мэри. Я скоро спущусь.
– А как себя чувствует сегодня маленькая принцесса? – Женщина перевела взгляд на ее дочку.
– Сиенна, поздоровайся с Мэри.
Сиенна застенчиво помахала своей пухленькой ручкой. Она не хотела сердить леди, которая пекла такое вкусное печенье.
– Думаю, ей будет весело на ранчо. Здесь столько всего интересного для маленького ребенка.
– Не спорю.
– Ну, я пойду. Не забывайте обращаться ко мне, если возникнут какие-то вопросы. Я так рада вашему появлению. Вы с Сиенной вдохнете немного жизни в это место.
– Может быть, ее будет намного больше, чем вы с Джаредом ожидали.
– Глупости. Дети не приносят ничего, кроме радости, – выходя из комнаты, бросила Мэри.
С ребенком на руках Белла осмотрелась по сторонам. Хозяин дома предоставил в их распоряжение две смежные спальни с кроватями королевских размеров и большой ванной. Комнаты были отделаны в голубых и лавандовых тонах и обставлены современной мебелью из белого дуба. Наверняка Белла с дочкой были первыми гостями, которые переступили их порог. Но через пару часов Сиенна придаст этим комнатам вполне обжитой вид. Бедный Джаред Стоун даже не догадывался, на что он подписался, пригласив в свой дом маленького ребенка. Скоро его тихая жизнь превратится в настоящий хаос.
Белла подошла к окну и посмотрела на зеленеющую лужайку, изобилующий цветами сад и бассейн с водопадом. Потом ее взгляд скользнул дальше – к пастбищу с пасущимся на нем стадом домашних животных, черными точками раскиданным до самого горизонта.
Белла вздохнула и повернулась.
– Что ж, Сиенна, давай разберем наши вещи.
У нее ушло меньше двадцати минут, чтобы распаковать чемоданы и коробки. Белла решила, что ребенок будет спать с ней, пока не привыкнет к новому окружению, и перенесла игрушки Сиенны во вторую спальню.
Было немного не по себе при мысли, что им придется жить под одной крышей с абсолютно незнакомым человеком, хотя Эми провела тщательное расследование в Интернете и узнала, что Джаред Стоун был успешным владельцем ранчо и бизнесменом. Не так давно он вместе со своим братом Купером профинансировал строительство детской площадки для местного населения и участвовал во многих благотворительных проектах.
«Вряд ли такой человек может быть серийным убийцей», – вспомнила Белла слова Эми, и у нее полегчало на душе.
– Ладно, крошка, пойдем поздороваемся с нашим боссом, – сказала она и вышла из комнаты.
Они с Сиенной спустились вниз и подошли к приоткрытой двери кабинета Джареда. Белла негромко постучалась.
– Входите, – крикнул Джаред.
Она открыла дверь и увидела Стоуна, сидящего за столом и закрывающего свой ноутбук. Сегодня он выглядел намного лучше. Цвет его лица стал здоровее, повязки и пластыри были сняты, а порезы начали заживать. Джаред больше не кривился от боли, и взгляд его колдовских синих глаз стал еще более пронзительным.
Белла смутилась, думая о том, что теперь будет жить в одном доме с этим невероятно привлекательным мужчиной.
Он начал вставать с кресла, и она жестом попыталась остановить его. Напрасно.
– Добро пожаловать в «Стоун-Ридж».
– Пожалуйста, мистер Стоун, садитесь. Если вы будете вставать каждый раз, когда я буду входить в комнату, у вас закружится голова.
Джаред рассмеялся, а потом помрачнел, и машинально потянулся рукой к своим сломанным ребрам.
– Так и будет, если вы не начнете обращаться ко мне по имени. Зовите меня Джаред.
– Хорошо… Джаред.
– Пожалуйста, садитесь.
Она присела напротив Джареда, а Сиенна встала рядом с ней, с любопытством оглядываясь по сторонам. Больше всего ее внимание привлекли две стоявшие рядом со столом Джареда коробки, завернутые в подарочную бумагу, с нарисованными на ней воздушными шариками.
– Привет, Сиенна, – поздоровался с девочкой Стоун. – Надеюсь, тебе понравится здесь.
Малышка глянула на Джареда и, опрометью забравшись на колени Беллы, крепко обхватила ее за шею.
– Она немного стесняется, потому что еще не успела привыкнуть к новому окружению.
– Понимаю.
– А как вы себя чувствуете?
– Лучше с каждым днем. Через неделю с небольшим я полностью приду в норму. – Он замолчал, словно чувствовал себя некомфортно, говоря о своих травмах. – Надеюсь, вам понравились ваши комнаты. Мэри сегодня останется здесь, чтобы показать вам кухню и все остальное. Можете смело пользоваться всем, что есть на ранчо, включая лошадей, если вы любите кататься верхом. А если вам что-нибудь понадобится…
– Я обязательно скажу вам, – договорила за него Белла.
Джаред улыбнулся, и теперь его улыбка не была такой вымученной, как пару дней назад. Он написал что-то на клочке бумаги и протянул Белле.
– Это ваша начальная зарплата. Думаю, она соответствует текущей ставке.
Белла посмотрела на указанную сумму, и у нее отлегло от сердца, что Джаред не собирался переплачивать ей.
– Да, все превосходно. – Если бы он предложил ей чуть больше денег, ее гордость была бы уязвлена. И Джаред Стоун, похоже, понял это. – Спасибо.
– Я не жду, что вы будете работать каждый день. У вас будут выходные по субботам и понедельникам, если это вас устроит.
– Я согласна. Но у меня есть несколько вопросов, если вы не возражаете?
– Нисколько.
– Раз я буду готовить для вас, я бы хотела знать ваше отношение к еде.
– Мое отношение к еде?
– Да. Ваш кулинарный ландшафт.
– Человеческим языком, пожалуйста.
Белла сдержала улыбку.
– Ладно. Я хочу узнать ваши предпочтения в еде. Вы любите традиционные, консервативные блюда или хотели бы пробовать что-то новое, экзотическое…
– Я определенно люблю эксперименты. Нет ничего такого, чего я не захочу попробовать. Разве что кроме печени. Ничего из печени, пожалуйста.
Белла рассмеялась, когда он скривился, словно маленький мальчик.
– Насчет печени понятно. Как насчет острых блюд?
– Да, но не постоянно.
– Вы употребляете алкоголь?
– А солнце светит?
– Понятно, – со смехом ответила Белла.
Джаред оказался настоящей мечтой кулинара. Он любил экспериментировать с едой и ел практически все.
Здоровый румянец на его щеках начал блекнуть, и его лицо слегка побледнело. Как долго Джаред просидел за своим столом? Белла прекрасно знала этот усталый взгляд. Будучи матерью-одиночкой, она провела много бессонных ночей. И даже если ей удавалось вздремнуть, ее сон длился не очень долго. И дочь тут ни при чем. Белла страдала от бессонницы, унаследованной от отца.
Белла опомнилась и поспешно отвела взгляд. Она слишком долго разглядывала Джареда, а он молча смотрел в ответ.
– Если это все…
– Вообще-то, нет, – остановил ее Стоун.
Он поднялся из-за стола, и Белле показалось, что в комнате стало мало места, настолько внушительным был его рост.
– У меня для вас обеих небольшие подарки в честь новоселья.
– Вас не следовало, – смутилась Белла.
Джаред подошел к коробкам и коснулся той, что побольше:
– Сиенна, это подарок для тебя. Ты поможешь своей мамочке открыть его?
Глаза ее дочери загорелись от восторга.
– До Рождества еще пара недель, – заметила Белла, но Джаред только улыбнулся в ответ.
Когда они вместе с Сиенной разорвали упаковку и открыли коробку, малышка захлопала в ладоши, увидев трехколесный велосипед ярко-розового цвета. Он был полностью собран, оставалось только приделать ручку, чтобы можно было толкать его и направлять.
Сиенна увидела хромированный колокольчик, и добрых полминуты в доме не стихал трезвон.
– Сиенна, тебе понравился велосипед? – спросила Белла, мягко убирая ручку дочери от колокольчика.
– Да, мамочка.
– Ты можешь сказать спасибо?
– Спасибо, – тут же выпалил ребенок, не сводя глаз со своего новенького велосипеда.
– Пожалуйста, – расплылся в улыбке Джаред. – Теперь ты можешь кататься по ранчо с размахом.
– Это очень щедрый жест, – сказала Белла.
– К велосипеду, конечно же, прилагается шлем. Лорен, моя невестка, сказала, что малышке не следует ездить по улице без шлема.
– Опять же, это очень заботливо с вашей стороны.
Белла вытащила велосипед из коробки и поставила его на пол, и Сиенна тут же попыталась забраться на него.
– Твои ножки касаются педалей. Доченька, ты становишься такой большой девочкой.
– Я приделаю эту штуковину, – сказал Джаред, и в его руке откуда-то появилась отвертка. Он поднял ручку и присел на корточки. Его лицо слегка побледнело, но он только стиснул челюсти. Белла тоже склонилась над велосипедом и вдруг оказалась очень близко от Джареда, вдохнув легкий аромат его туалетной воды. И на одну секунду, на самый короткий миг, она увидела в нем не пострадавшего, чью жизнь она спасла, но привлекательного и неотразимого синеглазого мужчину.
Эми посчитала бы его красавчиком сотого уровня.
– Подержите? – спросил он.
– Да, конечно. – Белла вставила ручку в отверстие, и Джаред накрепко привинтил ее.
– Вот и все, – тяжело выдохнул он и начал подниматься, но слегка пошатнулся, и Белла тут же поддержала его, обхватив рукой за талию. Джаред ухватился за стол, а потом глянул на нее. – Я справлюсь, – тихо сказал он, и Белла внутренне затрепетала от чувственности, прозвучавшей в его голосе.
– Да, конечно. Прошу прощения.
– За то, что пытаетесь снова спасти меня?
– За… – Белла пожала плечами. – Я не знаю за что, – выдавила она и поспешно убрала руку с его талии. Джаред Стоун явно заставлял ее нервничать.
Он улыбался. На этот раз его улыбка была просто убийственной, а в его глазах плясали веселые искорки.
Сиенна терпеливо изучала свой новый велосипед, а потом снова поддалась искушению, и комнату наполнил оглушающий трезвон.
– От барабанной установки было бы меньше шума, – заметила Белла.
– Я запомню на будущее, – рассмеялся Джаред. – А этот подарок для вас, – сказал он, указывая на коробочку поменьше. – Мне сказали, что у каждого шеф-повара должен быть приличный набор этих штуковин.
Белла пристально посмотрела на него, а потом осторожно разорвала подарочную бумагу и обнаружила под ней чемоданчик с набором из двадцати четырех ножей, превосходного качества и с ручками из розового дерева.
Ком подкатил к ее горлу. Она выросла в богатой семье и купалась в роскоши, но этот подарок был очень особенным. Впервые в жизни кто-то кроме Пола признал ее настоящим шеф-поваром. Муж верил в нее и всегда восторгался ее кулинарными талантами, но отец и ее мачеха никогда не воспринимали ее всерьез.