ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

9. Дама прессы

Всю ночь понедельника Валери не спала. В апартаментах было темно, холодно и полно всяких шепчущихся голосов. До самого рассвета она лежала в постели с открытыми глазами, и лишь под утро задремала. В семь утра постучал Пинк, и она молнией выскочила к нему. Когда чуть позже Вал вышла одетая в старую спортивную форму, завтрак стоял на столе. Ели они молча. Потом она мыла посуду, а Пинк изучал утренние газеты. Затем Вал также взялась за газеты. Статьи были выдержаны в грубых тонах. Газеты считали Риса Джардена Врагом Общества Номер Один.

«Спортсмен арестован в качестве свидетеля. Арест по ордеру Ван Эвери. Партнер Спета отказывается говорить… Рис Джарден, 49 лет, бывший миллионер и видный гражданин Голливуда, находится в лос-анжелосской тюрьме. Он арестован как свидетель по делу о сенсационном убийстве Соломона Спета, который был партнером Джардена в небезызвестной «Огиппи-Гидро-Электрик-Девелопмент»… «Вал отбросила газету и возмущенно заявила:

— Я не могу читать эту белиберду!

— Почему он молчит!? — удивился Пинк. — Только и сказал, что он невиновен.

Раздался звонок. Дверь открыл Пинк. Долго продержаться ему не удалось. Толпа репортеров смяла его, как щепку. Вал заскочила в ванную и заперла дверь.

— Вон! — рявкнул Пинк. — Вон отсюда, вонючки! Паразиты капиталистической прессы! Убирайтесь к дьяволу, импотенты!

— Где здесь уборная, в которой обнаружили рапиру? Где лежало пальто? Мисс Джарден! Как насчет вашего заявления: «Дочь летит на защиту своего отца»? Пинкус, мальчик мой… послушайте…

Наконец Пинку удалось избавиться от назойливых клопов.

— Это ужасно! — простонала Вал.

Она вышла из ванной, но на нее тут же налетел репортер, притаившийся на кухне. Вал с диким воплем кинулась назад.

— Ах ты, трехглазая жопа! — Пинк был вне себя. — Ах ты, крыса! — он схватил репортера в охапку и вышвырнул его в коридор, не взирая на энергичные протесты.

Вал осторожно выглянула из ванной.

— Уже все, Пинк?

— Все, — мрачно проронил Пинк, — если только никто из них не забрался в унитаз.

— Я уйду отсюда! — в истерике закричала Вал, напяливая первую попавшуюся шляпку.

— Стой! Куда ты пойдешь? — встревожился Пинк.

— Не знаю.

Пинк проводил ее вниз. В вестибюле репортеры осаждали телефонный щит и мисс Остин, которая находилась на дежурстве. Пинк набросился на них, как на врагов. Он громко предупредил ее, чтобы она держала язык за зубами, если не хочет вообще лишиться его. Пока он боролся с репортерами и отвлекал их внимание, Вал удалось незаметно выскользнуть на улицу.

Она воспользовалась «седаном» Риса и, чтобы успокоиться, долго ездила по городу. На побережье у моря было спокойно и ласково светило солнце. Когда поздно вечером она вернулась в Голливуд, она уже знала, что ей надо предпринять.

В среду утренние газеты принесли новости. Инспектор Глюк решил после долгого совещания с окружным прокурором Ван Эвери, начальником полиции, шефом детективов и шефом Управления внутренних дел обвинить Риса Джардена в преднамеренном убийстве Соломона Спета.

Вал промчалась в машине десять миль возле Хай-стрит. Отсюда до тюрьмы десять шагов. Но туда она не пошла. Вместо этого Вал повернула к юго-востоку, пересекла Бродвей и повернула на юг к Спрингс. Наконец, она остановилась перед мрачным зданием. Одно мгновение она колебалась, но потом вошла внутрь. Лифт поднял ее на пятый этаж.

— Я хочу видеть главного редактора, — сказала она клерку.

— Как доложить?

— Валери Джарден.

— Минутку, — засуетился клерк и схватился за телефон. Через десять секунд дверь открылась.

— Входите, Вал, — пригласил ее Фитцжеральд.

Он провел ее в кабинет, где в дальнем углу трудился еще один человек. Вот как? Вальтер снова работает!

— Садитесь, Вал, — проронил Фитц. — Сигарету? Выпивку? Что желаете?

— Фитц, — промолвила Вал, опускаясь в кресло, — сколько у вас денег?

— У меня? — изумился ирландец. — Я ведь тоже покупал акции Огиппи. Сколько вам нужно? Я постараюсь для вас достать.

— Я пришла сюда не для этого, — Валери посмотрела ему прямо в глаза. — Фитц, мне нужна работа.

Фитц поднял брови.

— Если вы сошли с ума, Вал…

— Я ведь теперь особый человек, не так ли? — улыбнулась она.

— То есть?

— Дочь человека, обвиненного в убийстве, имя которого не сходит с первых страниц газет.

Фитц неловко поерзал в кресле и направился к окну. Затем он повернулся и вновь плюхнулся в кресло.

— Слушаю вас.

Вал широко улыбнулась.

— Я не могу добывать, вернее описывать новости. У вас для этого достаточно людей, умеющих это делать. Но с другой стороны, я могу предоставить вам такую информацию, которую вы без моей помощи никогда не получите.

Фитц нажал кнопку.

— Билл, я не хочу, чтобы мне мешали, — усевшись поудобнее, он продолжил: — Я вас слушаю.

— Итак, я дочь обвиняемого. Уже одно это увеличит тираж.

— Выходит, вы тоже заинтересованы в повышении тиража моей газеты? — ухмыльнулся Фитц.

— Во-вторых, я буду в состоянии предсказать шаги защиты еще до того, как дело попадет в суд.

— Да, — признал Фитц, — это вы можете.

— В-третьих, у меня будет внутренняя информация, которую не выкопает ни одна газета вообще. — Фитц принялся крутить нож для бумаги. — И, наконец, вы просто можете поиграть на обыкновенном человеческом интересе: богатая девушка потеряла свои деньги и работает, чтобы защитить честь отца. Одну минуту, дорогой, — быстро сказала она, заметив, что Фитц собирается что-то возразить. — Я не филантроп, и хотя это вызывает у меня тошноту, от денег не откажусь.

— Ого… — пробормотал ирландец, — и сколько же?

— Тысячу долларов за заметку, — храбро сказала Вал.

— Ого!

— Мне нужны деньги, Фитц. Если не дадите вы, дадут другие газеты.

— Имейте сердце, Вал! Заметка в день! Это может тянуться целую вечность!

Вал встала.

— Я знаю, о чем вы думаете. Они арестовали моего отца, а я буду предлагать обыкновенные заметки о человеке, который сидит в тюрьме. Если вы так думаете, Фитц, вы ошибаетесь.

— На что вы намекаете?

— Вы верите в виновность моего отца?

— Конечно, нет, — искренне ответил Фитц.

— Я утверждаю, что он невиновен.

Вал пошла к выходу. Фитц бросился за ней.

— Не спешите! Вы имеете в виду, что…

— Я имею в виду, что у меня есть ключ, который приведет к реальному преступнику.

— У вас!? — изумился Фитц. — Послушайте, Вал, сядьте в кресло. Расскажите все старому Фитцу и после этого я, старый друг вашего отца…

— Я получу свою тысячу долларов за заметку?

— Нет сомнений!

— И вы позволите мне вести работу своим собственным путем?

— Все, что хотите!

— Никаких вопросов и я работаю одна?

— Это нечестно! Откуда я узнаю, что вы меня не надуваете?

— Или соглашайтесь, или я ухожу, мистер Фитц.

— У вас странные желания, Вал.

— До свидания, мистер Фитцжеральд!

— Да подождите же! Послушайте, Вал! У вас же нет никакого опыта. Вы можете нарваться на неприятности.

— Не беспокойтесь об этом.

— Или вы погубите прекрасную информацию. Позвольте. я прикреплю к вам пару мужчин, так будет спокойнее и мне, и вам.

— Я не хочу, чтобы за мной шпионили, — нахмурилась Вал.

— Одну минуту, Вал. Я даю вам слово, что все будет честно. Вы не сможете одна вести это дело. Вам сможет помочь хороший мужчина, который не станет трепаться и знает свое дело.

Вал задумалась. Пожалуй, в этом отношении Фитц прав. Она понятия не имеет, куда может привести расследование. Опытный репортер поможет, подскажет и физически защитит в случае опасности.

— Хорошо, Фитц, — наконец, согласилась она.

— Отлично! — обрадовался ирландец. — Возвращайтесь одна в два часа, мой человек будет уже готов. Мы дадим вам корреспондентское удостоверение, оформим платежную ведомость и все будет в порядке. ВЫ уверены, что у вас что-то есть?

— Вы сами в этом убедитесь.

Уверена ли она? Вал даже не знала, что такой ключ существует.

— Уходите отсюда, — простонал Фитц.

У выхода ее ждал Вальтер. Она хотела пройти мимо, но он загородил ей дорогу.

— Я хочу с тобой поговорить, — сказал он.

— Пожалуйста…

— Вал!

Она холодно посмотрела на него.

— Если ты должен поговорить, то говори, но здесь я аудиенцию не дам. Проводи меня в холл.

Он взял ее под руку, и она внимательно посмотрела на него. Вальтер осунулся, под глазами синели круги, как будто он болен или не спал несколько ночей подряд. Возле лифта они остановились.

— Я прочел про арест Риса, и это удручает меня. Ты не дала мне времени обдумать…

— Пожалуйста, кто тебе мешает?

— Не волнуйся. Пока я не могу тебе объяснить…

— Плохая привычка — не объяснять. Ты задерживаешь меня, Вальтер. Я спешу.

— Прости меня за тот вечер. Я просто был пьян. Вал, если ты только немножко веришь мне…

— Ты знаешь, что кто-то подбросил к нам рапиру и папино пальто? Или это был ты?

— И ты веришь, что это сделал я? — прошептал он.

Вал была безжалостна: обстоятельства заставляли.

— Да, — буркнула она.

— Подожди…

— Ах, да! Ведь ты тоже здесь работаешь. Я провожу собственное расследование. Думаю, тебе надо это знать.

Вальтер побледнел.

— Вал! Зачем?

— Суды и адвокаты стоят дорого.

— Но у тебя есть деньги, которые я вам дал. Я имею в виду…

— Это другое дело, но мы не можем их принять. Я напишу папе, чтобы он вернул тебе все.

— Я не хочу этого! О, проклятье! Не делай того, что может привести… что может принести тебе…

— Да? — пробормотала Вал. Вальтер молча облизывал губы. — Да? — снова сказала она.

Вальтер промолчал. Она нажала кнопку лифта. Его дверь медленно отворилась, и Вал вошла внутрь. Вальтер остался снаружи.

10. Рождение репортера — звезды

Фитц постучал в дверь приемной Магна Студиос, открыл дверь и обратился к человеку за столом:

— Хэлло, Боб, Эллери Квин здесь?

— Удивительно, но кто это такой?

— Это Эллери Квин.

— Квин… Квин… Он тут работает?

— Кажется, его сюда пригласили.

— А, да, писатель. Он в 25-й комнате. Одну минутку, я сейчас позвоню,

— и он взял трубку.

Фитц сунул сигару в рот Бобу.

— Держи, клоун.

И направился через проходную на улицу. Он миновал несколько строений и подошел к двухэтажному зданию под красной крышей. Номер 25 находился в нем. Он прошел через террасу и очутился в великолепной комнате с не менее великолепным столом. В комнате висел великолепный ковер, были великолепные дра-при, а на стенах располагались великолепные картины. На столе стояла открытая пишущая машинка, а возле стола красовалось кресло. В машинке торчал лист бумаги. Фитц приблизился и прочел следующее:

«Если случится чудо и кто-нибудь посетит келью отшельника, пусть знает, что я нахожусь у Самого Великого Ламы сценарного отдела студии Магна Пикчюрес Сеймура А. Хаггера и показываю ему часть своей пьесы. Ради бога, подождите меня.

Эллери Квин.»

Фитц усмехнулся и направился назад. Проходя по террасе, он заметил у окна джентльмена в костюме для игры в поло. Человек этот крепко спал, вероятно, тоже поджидая Эллери. Фитц вернулся в административное здание. Открыв дверь, он заглянул в приемную. За тремя большими столами сидели три красивых молодых женщины и чистили ногти. По приемной беспокойно прохаживался человек с желтой папкой с надписью «Результат А».

— Да? — проронила одна из женщин, не глядя на Фитца.

Но Фитц не стал ничего объяснять и юркнул в дверь с табличкой «Личный кабинет». В огромном, наподобие трона, кресле сидел пухлый мужчина с редкими волосиками и мягкими манерами. Здесь царила та же обстановка, что и в комнате 25, но более великолепная. И сам мистер Хаггер был великолепен. И кажется, он хотел, чтобы все видели, как он счастлив. Напротив него сидел бородатый маньяк с багровой физиономией и размахивал руками.

— Если вы хоть на минутку успокоитесь, мистер Квин, — проговорил Хаггер, — я вам… — Он уставился на вошедшего Фитца.

— Будь я проклят, если успокоюсь! — рявкнул Эллери. — Я хочу знать, почему я не могу видеть Батчера?

— Я же вам сказал, мистер Квин. Он весьма темпераментный, этот мистер Батчер, и бережет свое здоровье. Спокойствие, только спокойствие, вас же никто не торопит.

— Черт побери! — закричал Квин. — Я хочу, чтобы меня торопили. Я хочу работать день и ночь! Я хочу слышать человеческий голос! Я хочу разговаривать о погоде! Для чего вы сюда меня вызвали?

— Прошу прощения, — включился в разговор Фитц.

— Хэлло, — произнес Квин.

— Да? — нетерпеливо спросил мистер Хаггер.

Эллери махнул рукой.

— Мистер Хаггер — мистер Фитцжеральд. Он из «Индепендент».

— Репортер! — Хаггер снова стал счастливым. — Берите сигару, мистер Фитцжеральд. Может быть, вы будете так добры и подождете немного в приемной, пока мы с мистером Квином…

— Благодарю, я подожду здесь, — мягко сказал Фитц и потянулся за сигарой. — В чем дело, умница?

— Безобразие! — снова закричал Квин. — Они вызвали меня сюда, чтобы я писал сценарии. В 24 часа они вытянули меня из Нью-Йорка. Не дали мне собрать вещи и притащили сюда. Здесь дали уютную комнату, кучу карандашей, машинку, красавицу-стенографистку, которая мне не нужна даже в постели. И как ты думаешь, что случилось?

— Понятия не имею, — сказал Фитц.

— Я торчу тут и жду, когда, наконец, он созовет совещание с Его Лордством Джеком Батчером, для которого я буду писать сценарий. И знаешь что? Вот уже две недели мне никто ничего не говорит. Я пытаюсь его поймать, а он убегает.

— Мистер Квин не понимает, что в Голливуде все делается иначе, чем в других местах, — проговорил Хаггер. — У мистера Батчера свой метод.

— Вот как? — воскликнул Квин. — Ну-ка, расскажите мне об этом, Ваше Величество. Ваш гений целыми днями играет в гольф, а по ночам, подобно инженю, крутится с Бонни Стюарт. Вы знаете об этом?

— Пойдем со мной, — предложил Фитц, — я куплю тебе выпивку.

— Да, да, идите, — обрадовался мистер Хаггер. — Вам надо успокоиться, мистер Квин. Твердо уверен, что в ближайшее время мистер Батчер с вами свяжется.

— Если я надену женскую юбку. Вы и ваш мистер Батчер беситесь с жира,

— пробурчал Эллери и пошел за Фитцем.

После третьей порции виски с содовой Фитц заметил:

— Вот теперь ты говоришь собственным голосом.

— Если бы не этот дурацкий контракт, я бы первым поездом укатил в Санта-Фе.

— Стоит ли переживать из-за пустяков?

— Стоит, стоит. Дай-ка мне бутылку. Ты пришел ко мне по делу Спета?

Фитц кивнул.

— В чем дело?

— Ты знаешь, что Риса Джардена обвиняют в убийстве Спета?

— Газеты я читаю. Это единственная вещь, вернее дело, которым бы я хотел заняться.

— Ты видел его дочь Валери?

— Экономически бесполезна, но красива.

— Утром она посетила меня и попросила работу. Я дал ей.

— Прекрасный поступок с твоей стороны, — отозвался Эллери и про себя удивился, что стало с деньгами Вальтера, но промолчал.

— Это еще не все. Рис и я вместе грызли науки в Гарварде. Но он не сентиментален. Валери пришла с деловым предложением. Она кое-что продает, а я покупаю.

— Ты полагаешь, что Джарден убил Спета? — неожиданно осведомился Эллери.

— Откуда мне знать? Во всяком случае, она утверждает, что у нее кое-что есть. Что-то вроде ключа. Что именно она не сказала, но я думаю, что в этом что-то есть. Ежедневно она будет печатать рассказы и тем временем расследовать тайну.

— А как влезть в это дело мне?

— Не говори ничего, пока не выслушаешь меня до конца. У меня есть одна идея…

— В данном положении их должно быть больше, — усмехнулся Квин.

— Я сказал ей, что прикреплю к ней опытного человека, который будет ей помогать, — после небольшой паузы Фитц добавил: — Этим человеком будешь ты.

— С чего ты взял, что она будет со мной работать? Особенно после того, как ты проболтался обо мне в понедельник в «Сан-Суси».

— Она не должна знать, что ты детектив, — пробормотал Фитц.

— О, ты хочешь, чтобы я за ней шпионил?

— Послушай, Квин, если бы я этого хотел, то я прикрепил к ней своего человека. Но ей необходим человек, знакомый с убийством. Она должна думать о партнере только как о репортере. Я не хочу ее пугать.

— Но я не репортер, и она меня знает.

— Ну, она не отличит репортера от другого человека. А насколько хорошо она тебя знает?

— Она видела меня дважды.

— Ну, это мы можем исправить.

— Что ты имеешь в виду? — встревожился Квин.

— Измени внешность. Ты же говорил, что обычно бороду не носишь, вот и сбрей ее. Она тебя ни за что не узнает.

— А разве у меня плохая борода?

— Нет, но это довольно старомодно. Побрейся, и тебя никто не узнает. Даже голос изменится, ты ведь уже перестал хрипеть.

— Гм… — задумался Эллери. — Ты хочешь, чтобы я был около мисс Джарден и выяснил, что ей известно, и помог освободить ее отца, если он невиновен?

— Да.

— Ты считаешь его виновным?

— Разбирайся в этом сам.

Эллери сделал глоток спиртного.

— Есть другие возражения. Я с трудом сойду за лос-анжелосского репортера. Меня же никто не видел.

— Ты недавно приехал с запада.

— Я не знаю жаргона, привычек и…

— Да боже мой! Прочти сам, что ты написал о репортерах в своих романах. Поверь мне, что репортер ничем не отличается от других людей. И привычки у них такие же. О городе все есть в справочнике. Лос — Анжелос занимает 442 квадратных мили и по площади самый большой город штатов.

— Согласен. А как насчет имени?

— Проклятье! Все верно, Эллери.

— Селлери…

— Пиллори…

— Хиллари! А как дальше? Квин…

— Кинг! Тут все ясно. Ведь квин означает королева, а кинг — это король.

— Великолепно! Хиллари Кинг.

— Ну вот и все, — вздохнул Фитц, поднимаясь.

— Одну минутку! А как с финансовой стороной дела?

— Ты тоже меня шантажируешь? — воскликнул Фитц.

— Работаю я задаром, собака, — усмехнулся Эллери.

— Почему?

— Потому что мне платят господа Хаггер и Батчер. Потому что дело Спета поможет мне убить свободное время. Потому что мне нравится помогать людям. И, наконец, потому что я уже не раз утирал нос этим идиотам из полиции. Но есть еще и расходы по ведению дела.

— Ты идеалист, братец. Будь в два часа у меня в кабинете.

11. КАРТЫ ПОД СТОЛОМ

Когда Вал вышла из здания «Лос-Анжелос Индепендент», она торопливо зашла в магазин, несколько минут провела там, также торопливо вышла и направилась в городскую тюрьму. Ее появление там вызвало переполох.

Человек в форме заставил ее показать содержимое свертков и был крайне разочарован, не обнаружив в них пистолетов или по меньшей мере веревочной лестницы.

— А что у вас в сумочке? — поинтересовался он.

— Бомба!

Он заглянул в сумочку, но ничего криминального и там не нашел. Другой мужчина в форме провел ее по коридорам к камере, где сидел ее отец. Вал старательно запоминала путь.

Наконец, надзиратель отворил дверь камеры.

— К вам дочь, — сообщил он.

Рис изумленно взглянул на Вал, бросился к ней и крепко обнял.

— Пойдем, Джо, пусть они побудут одни, — обратился сопровождающий к надзирателю.

— Хорошо, Грэди, — ответил надзиратель и, выйдя из камеры, закрыл дверь.

— Не думаю, что они… — начала Вал.

— Дорогая, — Рис подвел ее к койке и сел рядом с ней. Затем он сдвинул в сторону засаленные карты, а она встала и положила свертки на стол. — Ну, как ты там, моя кошечка?

— Как ты, папа? Тебе тут нравится? — улыбнулась Вал.

— Я думаю, что те, кому удалось опубликовать мемуары о тюрьме, несколько правы. Здесь идеальное место для отдыха делового человека.

— Я думаю, эти двое… — вновь начала Вал.

— Жаль, что здесь нет хороших карт, — перебил он ее.

— Я принесла тебе новую колоду, — заметила Вал, разворачивая пакет. Она внезапно поняла, что отец избегает серьезного разговора, опасаясь подслушивания. Вал взглянула на отца, и тот указал ей на стену соседней камеры. Вероятно, там сидел кто-то с микрофоном!

— Спасибо, дорогая, — Рис взял из рук дочери новую колоду карт с ярко-голубой рубашкой. — А это что? Сигары?

— Я купила тебе самые длинные. Так лучше, правда?

— Ты просто молодец, — он убрал старые карты и принялся раскладывать новые. — Я начинаю думать, что ты скупила все на свете. Я в заточении уже тридцать шесть часов, но ко мне еще никто не заглядывал.

— Я хотела вчера, но они не разрешили.

— Плохо… Слушай, забери с собой эти старые карты и выбрось, — Рис сунул ей в сумку старую колоду.

— Они что-нибудь делают с тобой?

— Ничего, кроме допросов?

— Допросов?

— Ничего страшного. Тебе надо встретиться с Ван Эвери. Очаровательный парень. Он мне нравится куда больше, чем этот людоед Глюк.

За стеной кошачьими шагами бродил человек. Обмануть его? Вал неожиданно поцеловала отца. Они немного помолчали, потом Вал громко проговорила:

— Я хочу тебе кое-что сказать.

Рис предупреждающе посмотрел на нее.

— Я получила работу у Фитца.

— Работу?

Она передала ему свой разговор с Фитцжеральдом.

— Это даст нам деньги, папа. Ты не думаешь, что мы должны вернуть те, другие деньги?

— Да, конечно, — он понимал, о каких деньгах идет речь, хотя имя Вальтера упомянуто не было. — Но не теперь, это может подождать. Естественно, я не хочу их трогать.

— Конечно, — Вал встала. Возвращение денег поднимет все вопросы, хотя симпатию Вальтера к Рису лучше хранить в секрете. Ради Вальтера… Ради Вальтера! Все, все делается ради Вальтера! — Что я еще могу для тебя сделать, папа?

— У меня все есть. Больше ничего не надо.

Они молча посмотрели друг на друга, и Вал вновь поцеловала отца, после чего встала.

— Позже я увижу тебя еще, — торопливо произнесла она, подошла к двери и стала стучать, чтобы ее выпустили.

Она не прошла и двухсот шагов по Ферст-стрит, как ощутила, что за ней следят. Внезапно остановившись, Вал стала рассматривать себя в зеркало, и убедилась в своей догадке. По другой стороне улицы медленно катил «седан» с двумя мужчинами. Ну что ж, пусть едут. Она села в свою машину и началось путешествие по городу. «Седан» все время шел сзади. Теперь Вал знала, что делать. Она увеличила скорость. Уилшар, Хайленд, Ферд, Беверли, Мелроуз, Санта Моника, Сансет… Наконец, она резко затормозила перед отелем «Ла Салле». Поставив машину на место, Вал направилась в свой номер. Там было пусто. Походив по комнатам, она приблизилась к окну. Мужчины все еще сидели в машине и курили.

Вал вернулась в гостиную, взяла сумочку, вынула старую колоду карт и швырнула на пол. Усевшись на пол, она принялась сортировать карты: пики, трефы, бубны, черви… Взяв трефы, Вал стала раскладывать их по порядку — туз, король, дама, валет, и так до двойки. Затем она повторила то же самое и с остальными мастями. Когда и с этим было покончено, Вал взяла тринадцать пиковых карт, потом все черви, бубны и трефы. Собрав всю колоду, она разложила карты рубашками вверх и внимательно осмотрела каждую карту. Все верно! На каждой карте были точки и черточки. Как телеграфный код. В детстве она часто играла с отцом в эту игру. Подойдя снова к окну, она посмотрела на улицу. Машина стояла на том же месте. Вернувшись к картам, она стала читать письмо отца на картах.

«СС звонил АР понед звал неотлож делу меж 5 и 5.30 вечера».

Вал поднялась и уселась в кресло. СС — это Соломон Спет. АР — Анатоль Руиг. Значит, Соломон Спет звонил в понедельник Анатолю Руигу и велел тому придти по неотложному делу между пятью и пятью тридцатью вечера. Это уже ключ! В понедельник утром Рис находился в кабинете Спета. Вероятно, во время его пребывания там и последовал этот звонок Руигу.

Между пятью и пятью тридцатью! Вал сжала руки. Что сказал Руиг Глюку? Да… он появился в «Сан-Суси» в начале седьмого. Должно быть это правда, иначе Валевский сказал бы, что он лжет. Если Валевский не… Вал нахмурилась. Спет приказал своему юристу прибыть между пятью и пятью тридцатью, а Руиг прибыл позже. Это нуждается в объяснении. Кроме того, прибыл ли Руиг в назначенное время и видел ли его Франк? Если Франк не…

Вал собрала карты и сунула их в столик с косметическими принадлежностями. Затем она приняла душ и переоделась. Ровно в два часа дня она вошла в кабинет Фитцжеральда.

— Привет, шеф, — промолвила она.

— Хватит валять дурака! — огрызнулся он.

Кроме Фитцжеральда в кабинете находился худой симпатичный молодой человек с гладко выбритым лицом. Фитц внимательно разглядывал этого молодого человека, но не лицо, а костюм. На молодом человеке были надеты широкие бесформенные брюки неопределенного цвета и яркий спортивный пиджак Фитца. Далее следовали желтые грубые ботинки и красно-голубые носки. На голове сидела рыжевато-коричневая шляпа. Его глаза скрывались за очками с темными стеклами.

— Хиллари Кинг, — представился этот призрак, — демон города и его окрестностей. Ты доволен, Фитц?

— Боже мой, — простонал Фитц, — это издевательство!

— В чем дело? Что тебе не нравится?

— Боже мой, что это за раскраска? Ты знаешь, на кого похож?

— Защитная окраска, — серьезно заметил Эллери.

— Да, да, увидел бы тебя твой отец!

— Можно мне сесть? — спросила ВАл.

— Да, конечно, — ответил Фитц. — Только не пугайся, Вал. Это Хиллари Кинг, человек, о котором я тебе говорил. Он в городе человек новый и полагает, что все одеваются здесь подобно Кларку Гейблу. Кинг, это мисс Валери Джарден.

— Здравствуйте, — Вал пыталась не рассмеяться.

— Привет, — Эллери приподнял шляпу, но тут же вспомнил, что в кино репортеры никогда шляп не снимают и снова нахлобучил ее.

— Я решил не привлекать к работе местных кадров, Вал, — заявил Фитц.

— Твоего спутника никто не должен знать, а Кинг прибыл из … э… Эвансвилля. Он хорошо знает работу полиции.

Вал уставилась на нового коллегу, выглядевшего полным идиотом. Хотя ей показалось, что где-то она его видела, но ничего вспомнить так и не сумела.

— Вот ваши полномочия, Вал, — Фитц протянул ей удостоверение. — А вот ваши — Кинг.

— Этот джентльмен из Эвансвилля знает, в чем будет заключаться его работа? — осведомилась Вал.

— Конечно, — произнес Эллери. — Фитц мне все сказал. Буду охранять вас и давать советы вашему отцу, так что не беспокойтесь, бэби.

— А как насчет морали у этого джентльмена?

— У меня? О, я практически бесполый, — благодушно произнес Эллери.

— Я лишь хотела выяснить, что вы станете делать, если возникнут какие-нибудь неприятности.

— Их не будет, — заявил Фитц.

— Первый мой рассказ будет готов к печати вечером, — сообщила Вал.

— Можете не трудиться, Вал, — усмехнулся Фитц. — Для газеты все уже есть. Все написано.

— Что?

— Не волнуйтесь, все будет в порядке. У меня есть люди, которые отлично знают, как заинтересовать публику. Вы получите деньги и полосу.

— Но я не понимаю…

— Часть вашей для меня ценности состоит в вашем имени. О писанине не беспокойтесь. Следуйте за своим ключом, Вал, и если возникнет что-то особенное, сразу же звоните мне. Остальное я сделаю сам.

— Мистер Кинг, — обратилась Вал к призраку. — Для кого вы работаете, для Фитца или для меня?

— Разумеется для вас, всегда для вас.

— Эй! — воскликнул Фитц.

— Тогда нам надо обсудить ряд вопросов, — улыбнулась Вал. — пойдемте, мистер Кинг, и займемся делом.

12. Дела анатоля

— Первое, чего я страстно желаю, — сказал Хиллари Кинг, когда они вышли из редакции, — так это позавтракать. Вы уже ели?

— Нет. Сейчас нам необходимо обсудить важный вопрос.

— Это может подождать. Большинство вещей на свете всегда могут подождать. Что вы можете предложить?

Вал пожала плечами.

— Раз вы незнакомы с городом, вам может понравиться кафе «Эль Пассо».

— Название звучит так, как будто кафе находится за сотни миль от города.

— Оно в самом центре города, — засмеялась Вал. — Мы можем добраться туда пешком.

Эллери вежливо взял ее под руку, и они медленно направились к центру города, не обращая внимания на черный «седан», медленно тащившийся за ними. Они заняли в кафе отдельный столик, и Вал сделала заказ. Кинг с интересом разглядывал мексиканское кафе и всем восхищался. Вал добродушно над ним посмеивалась. Он нравился ей. Потом они ели, а он развлекал ее подобно опытному дипломату и нравился ей все больше и больше. И только после этого они перешли к серьезным делам. Но прежде чем она поняла это сама, он уже и так между делом все из нее вытянул. Незаметно для себя, она рассказала ему все о себе, о Рисе Джардене, о Пинке, Винни Мун, Солли Спете и Вальтере. Эллери задавал ей невинные вопросы, которые порой даже удивляли ее своей наивностью, а потом оказалось, что она рассказала этому человеку все, что вообще знала об этом деле. Только самое важное — алиби Риса, пальто, которое надел Вальтер и факт пребывания Вальтера в доме отца в момент преступления — удалось ей скрыть от Кинга.

Эллери расплатился по счету и они вышли из кафе.

— Куда теперь? — поинтересовался он.

— К Руигу.

— А зачем?

— У меня есть основания полагать, что он был у Солли между пятью и пятью тридцатью, хотя инспектору Глюку он сообщил, что пришел в начале седьмого. Вы не разболтаете?

— Все, что вы сказали, умрет в моей голове. А вы верите, что это правда? Он и в самом деле мог явиться поздно на деловое свидание.

— Будем надеяться, что нет, — мрачно произнесла Вал. — Пойдем к нему. Его контора отсюда недалеко.

Они прошли еще немного, и тут Эллери вдруг сказал:

— Не волнуйтесь, за нами следят.

— О… Большой черный «седан»?

Эллери поднял брови.

— Я не думал, что вы его заметили. Это обычная полицейская машина.

— Они следят за мной с самого утра.

— Гм… это не все.

— Что вы имеете в виду?

— Нет, нет не оглядывайтесь! Есть кое-что и другое — человек. Я раза два видел его. Он увязался за нами, как собака.

— Что же делать? — запаниковала Вал.

— Идти не спеша вперед, — широко улыбнулся Эллери. — Я не думаю, что негодяй попытается убить вас при свидетелях.

Вал шагала рядом с ним и радовалась, что Фитц дал ей такого хорошего парня, как этот Хиллари Кинг. Но облегченно вздохнула она лишь тогда, когда они вошли в древнее здание прокуратуры, где также располагалась адвокатура. Вал направилась прямо к лифту, но Эллери попросил ее немного подождать и остановился у двери. Он заметил, как остановился на другой стороне улицы черный «седан», но человека, шедшего за ними, не увидел. Или тот успел спрятаться или прекратил слежку.

Контора мистера Руига была такая же, как и он сам — маленькая, аккуратная и обманчивая. Вероятно, мистер Руиг не доверял своим клиентам. За телефонным щитом сидела мрачная девушка, возле — несколько клерков. У стены расположились полки с книгами.

— Какой приятный сюрприз! — воскликнул великий человек, кидаясь им навстречу. — Мне очень жаль вашего отца, мисс Джарден! Что я могу для вас сделать? Если вам нужен совет, я к вашим услугам, хотя и не занимаюсь уголовными делами. Я всегда был другом вашего отца. — Он с изумлением уставился на Эллери.

— Мистер Руиг — мистер Кинг! — резко представила их друг другу Вал и села в кресло. — Надеюсь, мистер Руиг, вы не забудете, что со мной мистер Кинг. Он мой товарищ и добровольно вызвался мне помогать.

— Ну что вы, что вы! — воскликнул Руиг. — Зачем же вам еще друг? — вероятно, костюм Кинга успокоил его и он больше не обращал на него внимания.

— Я пришла по делу, — твердо проговорила Вал. — Здесь я не как дочь Риса Джардена, а как представитель «Лос-Анжелос Индепендент», понятно?

— Ну и ну! С каких это пор, мисс Джарден? Как это неожиданно…

— С сегодняшнего утра. Моему отцу и мне нужны деньги и это единственный известный мне путь их добычи.

— Фитцжеральд молодец, — одобрительно улыбнулся Руиг. — Сердце, открытое всем.

— Теперь насчет работы. Есть что-нибудь с вашей стороны, что можно считать новостью?

— С моей стороны? — усмехнулся юрист. — Это звучит профессионально, я бы сказал. Что вы хотите услышать? О, вы, конечно, имеете в виду завещание. Конечно, я предъявил их для проверки. Но с документами всегда возникают определенные технические трудности.

— Я полагаю, Винни в отчаянии от свалившихся не нее пятидесяти миллионов?

— Я могу обидеться на такое замечание, мисс Джарден.

— Отчего же?

— Я имею в виду пренебрежительное отношение к мисс Мун, — он сложил на животе ручки и неожиданно улыбнулся. — Я скажу вам, что сделаю. Полагаю, что я смогу помочь вам начать карьеру репортера. Но тогда вы должны снисходительнее относиться к Анатолю Руигу.

Кинг развалился в кресле и с интересом рассматривал комнату Руига. Нет, Руиг ничего не делал от чистого сердца.

— Я собираюсь сегодня пригласить на конференцию представителей прессы, но поскольку вы ужу пришли, то я сообщу вам исключительные новости. Это убедит даже Фитцжеральда. Вы знаете, — он закашлялся и сделал глоток воды из бронзового графина на столе, — после его смерти мисс Мун потеряла дорогого друга. Он был немногим из ее друзей. Самый дорогой друг.

— Мягко сказано, — проронила Вал.

— Я всегда восхищался мисс Мун, так сказать, юридический сухарь восхищается красотой. Ха-ха-ха! Но после смерти Солли все становится возможным. Боюсь, что я имею преимущества в глазах дорогой Винни при этих печальных обстоятельствах. — Он снова закашлялся. — Одним словом, мисс Винни согласилась стать моей женой.

Вал ощутила одновременно изумление и тошноту. Спета еще не похоронили, а этот тип уже спешит воспользоваться своим преимуществом.

— Если бы я был на вашем месте, уважаемая Вал, — сказал Кинг, — я бы немедленно сообщил об этом по телефону вашему редактору.

— Разве я не сказал, что удивлю вас, — улыбнулся Руиг.

— Да, да, — вздохнула Вал. — Мне можно воспользоваться вашим телефоном? А когда вы женитесь? Я имею в виду…

Легкая тень проскользнула по румяным щечкам Руига.

— Очевидно, придется соблюсти некоторые приличия. Я не могу назвать точную дату. НЕ будет даже формальной помолвки. Только… как бы это сказать… ну вы понимаете. Звоните, пожалуйста.

Пока Вал разговаривала по телефону, Кинг о чем-то задумался. Такое заявление мистера Руига несомненно не вызовет к нему прилива любви со стороны граждан, чьи деньги попадут к нему в результате этого брачного альянса.

— Проклятье! — буркнула Вал в телефонную трубку. — Не сейчас, мистер Фитц. Дайте мне… — Она сжала губки. — Дайте мне Вальтера Спета… Вальтер? Это Вал. Нет… записывай, Вальтер. Мистер Руиг только что мне сообщил, что собирается жениться на мисс Мун. Дата неизвестна… Вальтер!

— она дунула в трубку, но Вальтер уже не слушал ее.

— А теперь, — произнес Руиг, как бы желая продолжить беседу.

— Есть кое-что другое, — прервала его Вал.

— Другое? — удивился Руиг.

— Меня интересует кое-что насчет убийства.

— Понедельник? Да?

— Вы сказали, — склонилась к нему Вал, — что пришли в «Сан-Суси» в понедельник после шести часов, так?

— Ну, конечно, моя дорогая, — изумился он этому вопросу.

«Он отказывается признаться или это правда?»

— А в какое время вас пригласил к себе Спет?

— Между пятью и пятью тридцатью, — спокойно сказал Руиг.

Эллери внимательно наблюдал за Руигом: никаких колебаний.

— Но вы же сказали, что прибыли после шести?

— Да.

— Значит, вы опоздали? Вы не явились в назначенное время?

Анатоль Руиг улыбнулся.

— Ну, был я там между пятью и пятью тридцатью, — признался он. — А вы откуда знаете? — неожиданно спросил он.

Вал крепко сжала сумочку, пытаясь скрыть волнение. Что касалось Кинга, то он все понял. Руиг был стреляным воробьем в вопросах и ответах. Если ему задали вопрос о точном времени прибывания в доме Спета, значит у Вал были веские основания задавать такой вопрос. А если у нее есть основания, возможно, что есть и доказательства. А что есть доказательство, он понимал. Понимал, что правда в этом вопросе лучше, чем вымысел.

— Ладно, — промолвила Вал. — Когда же вы явились в «сан-Суси»?

— Ровно в пять пятнадцать.

— Почему вы не сообщили об этом инспектору Глюку?

— Он не спрашивал меня о времени встречи, а я сказал, что прибыл после шести, и это тоже было правдой. Потому что это было во второй раз, когда я туда явился, а не первый.

— Второстепенный ответ, — заметил Кинг.

— Это законный ответ, — покосился на него Руиг. — Инспектор больше ни о чем не спросил.

— Мое дорогое дитя, — вздохнул Руиг. — Когда вы станете старше, а это все-таки когда-нибудь случится, вы никогда не станете торопиться с выводами. Действительно, я подъехал к дому в четверть шестого, но это вовсе не означает, что я входил в дом.

— О-о-о… — издала звук Вал.

— А-а-а… — поддержал девушку Кинг.

— Франка не было на своем месте, — продолжал юрист. — Вы можете спросить его об этом еще раз. И я почувствовал себя неловко. В понедельник я не сказал ему об этом, а если бы сказал позже, то вызвал бы у него сомнения в моей памяти. Однако, теперь я думаю, что ему все же надо об этом сказать.

«Вы ничего не забыли, — подумал Кинг. — И даже сейчас не хотите, чтобы инспектор Глюк знал об этом. Вы блефуете».

— Нет, — проговорила Вал, — не говорите, пожалуйста. Держите пока этот факт в секрете.

— Но это же нарушение закона! — запротестовал Руиг.

— Знаю, но это может пригодиться папе, если его станут судить. Не понимаете? Тогда они не будут уверены, что он единственный, кто был там.

— Вы действуете, как настоящий адвокат, — похвалил ее Руиг. — Я подумаю об этом… Нет, я ничего не скажу. Дружба есть дружба. Я ничего не скажу, пока вы этого не пожелаете.

«Действуй, друг».

— Спасибо, — поднялась Вал. — Э… Хиллари, пойдем.

— Ну что ж, — произнес Хиллари-Эллери, с трудом вытаскивая ноги из-под неудобного кресла.

Едва он вышел, как в кабинет Руига ворвался Вальтер Спет. Он был без шляпы и задыхался, как будто бежал всю дорогу.

— Это правда насчет Вини и вас?

— Что?

Вальтер стукнул кулаком по столу.

— Так вот каковы ваши игры! — зло воскликнул он. — Хорошо, Руиг, я тоже ухожу.

— О чем вы хотели со мной поговорить? — резко осведомился Руиг.

— Вас не удовлетворяют те сотни тысяч, которые вы нажили благодаря моему отцу на ваших махинациях с «Огиппи». Теперь он умер и вы желаете отхватить все деньги. И даже готовы жениться на этой бессердечной дуре!

— Вон! — завопил Руиг. — Вон отсюда!

— Понимаю, я все понимаю. В деле с завещанием что-то не то.

— Ваш отец мог сделать с завещанием все, что угодно. Он был вполне дееспособен, — заявил Руиг.

— Но я помешаю вам. Я возьму отличного юриста и мы опротестуем завещание. Вам никогда не удастся воспользоваться деньгами отца.

— Ваш отец мог вполне самостоятельно распоряжаться своей собственностью, а в таких случаях родственники редко остаются довольными. Вы сами уберетесь, или мне позвать клерков, чтобы вас отсюда вышвырнули?

Вальтер улыбнулся.

— Значит, борьба? Клянусь Богом, Руиг, у меня чешутся руки. — И он ушел, не глядя на Вал.

— До свидания! — крикнула вслед Вальтеру Вал.

После их ухода Руиг долго еще сидел за столом. Он крепко задумался. Фактически, мистер Руиг был наполовину утопленником, как сказал бы мистер Кинг.

13. Винни Пух и все-все-все…

— Снова этот парень, — шепнул Эллери, когда они вышли на улицу.

— Где?

— Где-то сзади нас. Я великолепно ощущаю такие вещи. Где стоит ваша машина?

— О-около Хилла.

— Идите впереди, я пойду сзади. Может быть, нам удастся его поймать.

Нервно оглядываясь, Вал перешла на другую сторону улицы и услышала за своей спиной крик. Она резко обернулась и увидела, что мистер Кинг борется с широкоплечим мужчиной, чье рычание можно было бы услышать на другом конце города.

— Стойте! — закричала она и кинулась к дерущимся, схватив Кинга за руку. — Стойте, Пинк! Мистер Кинг, это же Пинк!

— Я готов остановиться, — тяжело дыша и вытирая нос рукавом, пробормотал Кинг. — Это какой-то дикий кот!

— Кто этот парень? — орал Пинк. — Что он с тобой делает, Вал? Я удавлю его.

— Не будь ослом, — раздраженно произнесла Вал. — Пойдем отсюда быстрее, иначе примчится полиция.

Возле них и в самом деле остановился черный «седан» с двумя пассажирами. Взглянув на машину, она кинулась бежать по направлению к Хилл-стрит, где припарковала свою машину.

— Ты — идиот, — проворчала Вал, управляя машиной. — Разве ты не заметил, что за нами следят?

— Откуда я знал, — потупился Пинк. — Этот молодчик выглядел подозрительно, а Рис приказал мне тебя охранять.

— Не оправдывайся. Это мистер Кинг, мой приятель. Он помогает мне в работе.

— В работе!? — глаза Пинка полезли на лоб.

Вал рассказала ему обо всем случившемся, включая и разговор с Ругом.

— Вот как! — вновь изумился Пинк. — Я знаю, почему Руиг был в «Сан-Суси» в понедельник в пять пятнадцать.

— Да?

— Я не много сунул туда нос, — гордо проговорил Пинк. — я подумал, что Руиг может что-нибудь скрыть от нас и утром был возле его конторы. Я видел, как он с двумя своими гориллами садился в машину в половине пятого.

— Беру свои слова обратно, — извинилась Вал.

— Вы молодец, Пинк, — заявил Эллери. — Отличная работа! Руиг понял, что ей кое-что известно и поэтому правдиво ответил на ее вопрос.

— Полагаю, что у нас действительно кое-что есть, — задумчиво пробормотала Вал. Она нахмурилась, посмотрела назад и повернула машину в сторону.

— Куда ты нас везешь? — поинтересовался Пинк.

— В «Сан-Суси». Хочу потолковать с Франком. И мне просто не терпится взять интервью у нашей ненаглядной Винни. Проклятая Винни Пух!

Возле будки сторожа с закрытыми глазами сидел детектив. Сам Франк подметал аллею. Услышав гудок машины, детектив открыл глаза и быстро подошел к воротам.

— Вы останетесь там, — сказал он. — Есть приказ — никого не впускать.

— О, лейтенант, — улыбнулась ему Вал, — мы не бу…

— Я не лейтенант и не пущу вас сюда!

Эллери толкнул ее в бок.

— Не забывайте, что вы подставляете могущественную прессу, — прошептал он.

— Верно, а я и забыла! — она вытащила редакционное удостоверение. — Эй, капитан, я из газеты. Взгляните-ка!

Детектив долго и придирчиво изучал ее удостоверение.

— Хорошо. Вас я впущу, а эта парочка останется здесь.

— Я тоже из газеты, — Кинг протянул свое удостоверение. — А вам, Пинк, придется побыть тут одному.

— Ну уж нет! — возмутился Пинк. — Я буду там, где и она.

— Вы останетесь здесь! — резко заявил детектив, и Пинку пришлось подчинится.

— Эй, Франк, подойдите сюда! — крикнула Вал. Однорукий садовник удивленно уставился на девушку, а детектив нахмурился. — Интервью, — улыбнулась она. Франк подошел поближе. Эллери лениво прохаживался рядом, но его газа шарили по местности. Вокруг никого не было. — Франк, — резко сказала Вал, когда они отошли от ворот, — вы определенно солгали в понедельник!

— Я, мисс Джарден? — побледнел Франк. — Я не лгал.

— Разве? А кто сообщил инспектору Глюку, что никого, кроме мисс Мун и человека в пальто моего отца, не было здесь после аукциона до прихода Валевского?

— Конечно, сказал. Видит бог, что это правда.

— Вы богохульствуете! Вас же не было тут у ворот в понедельник и вы знаете это.

Сторож побледнел еще больше.

— Я… я не был? — задрожал он, отошел в сторону и громко сказал: — Я был тут! Был!

— Подойдите-ка сюда! — разозлился Вал. — Где вы находились в четверть шестого?

Сторож изумился и искоса посмотрел на детектива.

— Не говорите так громко, мисс Джарден. В этом нет ничего плохого, я только…

— Говорите! — властно произнес Эллери. — Вы были у ворот в это время или нет?

— Я лишь зашел на чашечку кофе к Джиму Динеру. Это тут неподалеку. Я был ужасно голоден, так как всегда опаздываю на обед, и со мной…

— Когда это было? — взволнованно осведомилась Вал.

— А вы никому не скажете? Я подошел к Джиму после пяти часов, примерно в десять минут шестого, а вернулся ровно в половине шестого.

— Ворота оставались запертыми? — уточнил Эллери.

— Да, сэр, я их запер. Я никогда не оставляю их открытыми.

— Двадцать минут, — вздохнула Вал. — Это означает, что любой мог… Франк, никому об этом ни слова, вы понимаете?

— О, мисс, конечно ни слова. Я никому ничего не скажу. Если об этом узнают, то я потеряя работу. Я делал это не больше двух раз… Я бедный человек, мисс Джарден.

— Ладно, занимайтесь своим делом, Франк, — сказал Кинг и, взяв Вал за руку, повел ее к дому Спета.

Вал торопливо шла рядом с ним, пытаясь разобраться в новых фактах.

— Ну и лжец этот Руиг, — наконец, промолвила она. — Приехал сюда в пять пятнадцать, как он утверждает, не смог пройти через ворота и уехал, вернувшись сюда же в начале седьмого. Это просто невероятно! Если бы вы знали Солли Спета! Он не любил ждать, и Руиг отлично это знал. О, Руиг не мог уехать назад. — Эллери молча слушал девушку. — Вы знаете, о чем я подумала? — прошептала Вал.

— Конечно! — Эллери закурил сигарету. — Вы думали, что когда мистер Руиг подъехал сюда и обнаружил, что ворота заперты, но не охраняются, он просто перелез через забор и направился к дому Спета.

— Точно!

— Я присоединяюсь к вашему мнению, — Эллери выпустил струйку дыма.

— Значит, он все-таки был в доме между пятью и пятью тридцатью!

— Это только версия, — охладил ее пыл Эллери.

— Я уверена, что он был в доме. Машину он мог оставить на улице в стороне от «Сан-Суси», и никто, в том числе и Франк, не мог ее видеть. Потом он опять перелез через забор, то есть вышел тем же путем, что и зашел, — Вал уставилась на Эллери. — Но если это так, то значит… значит он…

— Может, нам лучше побеседовать с очаровательной будущей новобрачной? — предложил Кинг.

Дверь им открыла сама мисс Мун.

— Вы тоже боитесь держать слуг? — заинтересовалась Вал.

— Что вам нужно? — вспыхнула мисс Мун.

— Мы хотим войти, — заявила Вал и, отодвинув плечом мисс Мун, направилась прямиком в кабинет. Мисс Мун уставилась на Кинга, а тот с извиняющейся улыбкой взял ее за руки.

— Я пойду после вас, мисс Мун.

Она тоже направилась в кабинет, а он пошел за ней следом.

— Што это внасит? — закричала мисс Мун. — Вы не имеете пвава! Это шастный дом!

— Мистер Кинг — мисс Мун, — представила их Вал, небрежно махнув рукой. — Мы не отнимем у вас много времени.

— Я не разговавиваю с убийцами!

— Ну и не разговавивайте, — передразнила ее девушка. — Я так и напишу в газету. Да, дорогая, я работаю в «Лос-Анжелос Индепендент». Все, что мне нужно, так это узнать, правду ли говорят про вас с Анатолем Руигом?

Винни побледнела и драматически вскинула руки.

— Я с ума сойду! — завизжала она. — Я гововила этому гадкому мальчику… говорила Анатолю, штобы он девжал язык за зубами. Вы уже втовая. Один реповтев из вашей газеты уже был у меня.

— Так выходите вы замуж за Анатоля или нет?

— Я ничего больше не скажу, особенно вам!

— Может быть, от вас у нее не будет секретов, мистер Кинг, — вздохнула Вал. — Что вы скажете о ее внешности и манерах?

— Мисс Мун, — начал Кинг, приготовив бумагу и карандаш, делая вид, что собирается записывать. — Мисс Мун, что вы собираетесь делать с пятьюдесятью миллионами долларов, которые остались вам от Солли Спета?

— Скажу вам ничего не скрывая, — хихикнула мисс Мун. — Я буду покупать, покупать, покупать. Пвосто удивительно, как много дают магазины в кведит, когда вы стали наследницей, — она презрительно оглядела Вал с ног до головы.

— А ваша тетя тоже покупает, покупает, покупает? — осведомился Эллери-Хиллари.

— Моей тети здесь нет, — сообщила мисс Мун. — Она отсюда уехала.

— А когда вы ожидаете ее возвращения?

— Никогда! Она бвосила меня в час моего говя и может не возвращаться.

— Вероятно, она ничего не знала о пятидесяти миллионах, — съязвила Вал. — Спасибо, дорогая мисс Мун. Надеюсь, что ваш новый жемчуг задушит вас. — Она направилась к выходу. Эллери заспешил за ней следом.

За дверью кабинета он резко схватил Вал за руку и прижал ее к стенке.

— Что это на вас нашло? — прошептала Вал.

Эллери качнул головой и ничего не ответил. Вал проследила за направлением его взгляда. Мисс Мун резво бродила по кабинету, сбрасывая с себя одежду. Оставшись обнаженной, она, виляя бедрами, поднялась вверх по лестнице. Эллери схватил девушку за руку и снова втянул в кабинет.

— Вот и все, — зашептал он, закрывая дверь кабинета. — Теперь можно провести рекогносцировку, и никто об этом не узнает.

— А зачем?

— Молчите! Здесь велся весь допрос? Садитесь в кресло, а я немного поработаю.

— Вы весьма странный репортер, — нахмурилась Вал.

— Я сам начинаю так думать, а теперь заткнитесь, дорогая.

Вал заткнулась и села в кресло, наблюдая за мистером Кингом. То, что она увидела, потрясло ее. Кинг улегся на место, где лежал Солли Спет и принялся все обнюхивать. Девушка даже слышала его сопение. Затем он поднялся и принялся осматривать стену над альковом, после чего подошел с стене над камином. Качнув головой, он уселся в кресло Солли Спета и задумался, поглядывая на часы.

— Очень впечатляющее действие, но моему примитивному уму оно ничего не говорит, — заметила девушка.

— Как позвонить в будку сторожа? — спросил он.

— Наберите один-четыре.

Он набрал номер.

— Это опять репортер. Сейчас уже шестой час. Валевский должен быть на месте. Он пришел?

— Ну и что из этого? — грубо ответил детектив.

— Передайте ему трубку. А как вас зовут?

— Давид Гринберг… Послушай, парень, если…

— Я запомню это, Дэви, а теперь дай трубку Валевскому, — он стал ждать, бормоча себе под нос: — Полнейшие идиоты. Если в комнате и был какой-то след, так они его уничтожили… Валевский? Я репортер. Вы помните, как в понедельник в начале седьмого через ворота проехал мистер Руиг?

— Да, сэр, — послышался дрожащий голос.

— Он был один в машине или с ним были еще два человека? — Вал подпрыгнула в кресле и кинулась к Кингу, чтобы выслушать ответ.

— Нет, сэр, он был один.

— Благодарю вас, — Эллери повесил трубку. Вал в недоумении смотрела на него. Он встал и спросил: — Куда идет эта дверь? На террасу? Нам необходимо подышать свежи воздухом.

Сена, выходившая на террасу, была целиком стеклянная. На террасе было пусто. Эллери галантно усадил девушку в кресло.

— Я полагаю, мой храбрый коллега, — улыбнулся он ей, — что мы выведем вашего Руига на чистую воду.

— Он был один, когда вернулся назад, как сказал Валевский.

— Совершенно верно. Теперь посмотрим, что мы имеем. Пинк выяснил, что в половине пятого Руиг садился в машину с двумя помощниками. Это совпадает с тем, что он говорил о написанном на прошлой неделе завещания Спета, в котором он лишал наследства Вальтера. Он сказал, что были свидетели этого.

— Откуда вы это знаете? — удивилась Вал. — Вас не было, когда он рассказывал об этом инспектору.

— Я… я… прочел об этом в газетах. Дальше… От конторы Руига до «Сан-Суси» добрых сорок минут езды в час пик. Так что возможно, что он сказал правду, когда сообщил, что был у «Сан-Суси» в пять пятнадцать в понедельник. Запомните, он был с двумя помощниками. Он заявил, что сюда не заходил, а сразу же уехал назад и вернулся в начале седьмого. Почему? Вероятно, на попав сюда в пять пятнадцать, он должен был вернуться назад, чтобы подписать завещание Спета. Но когда он вернулся, с ним не оказалось его помощников! О чем это вам говорит?

— Понятия не имею, — нахмурилась Вал.

— Вероятно потому, что он больше в них не нуждался. Но зачем он привозил их в первый раз? В качестве свидетелей нового завещания. Выходит, если после шести они ему уже не были нужны, то, как мне кажется, они свою задачу выполнили до шести часов. Иначе говоря, они присутствовали при подписании нового завещания между пятью пятнадцатью, когда Руиг заявился сюда впервые, и пятью с половиной часами, когда умер Спет. А точнее, он умер в пять тридцать две.

— Новое завещание? — воскликнула девушка. — О, боже! Тогда это означает, что…

— Ш-ш-ш! Не надо, чтобы об этом знала Мун. Мы не знаем точно, как все это случилось и что сказано в завещании, но мы можем быть уверены, что Спет перед смертью подписал новое завещание и, что Руиг со своим людьми находились в этом кабинете приблизительно в период убийства.

Вал задумалась: звучит логично и все объясняет. Любое новое завещание лишает Винни Мун гигантского наследства. Когда же на сцену выступил Вальтер? Нашел ли он новое завещание? Защищает ли он Винни Мун? Какую роль во всем этом играет елейный малыш Руиг?

— Что это? — резко вскочил Эллери.

— Что? — испугалась Вал.

Эллери указал ей направление. В пятидесяти ярдах от них прямо за прудом находилась терраса бывшего дома Джарденов. Что-то мерцало там в лучах заходящего солнца.

— Понятия не имею, — призналась Вал. — Там терраса нашего бывшего дома. Но мы ничего там не оставили, кроме одного или двух стульев.

— Надо взглянуть.

Они тихо спустились с террасы и принялись осторожно подкрадываться к бывшему дому Джарденов, бесшумно раздвигая кусты. Над террасой висел тент, но солнце все же освещало площадь в несколько дюймов шириной в глубине террасы. На самой террасе они обнаружили источник мерцания, лежавший на столе. Это был старый бинокль.

— Фу, какая ерунда! — разочарованно промолвила Вал. — Всего — навсего старый бинокль.

— Стойте! — приказал Эллери. — Не прикасайтесь к столу! — он аккуратно стал исследовать поверхность стола. — Вы хотите сказать, что бинокль оставили вы?

— Ну, да. У него разбита одна из линз.

— Так вы оставляли его на этом столе или нет?

— Конечно, нет, — удивилась Вал. — Его здесь не было. Папа любил смотреть бега и держал дома несколько биноклей, а этот мы оставили тут в доме.

— Где вы его оставили?

— В куче хлама в зале.

— Тогда как он сюда попал?

— Не знаю, — искренне призналась Вал. — Но какое это имеет значение?

Эллери ничего не ответил. Он стал осматривать дверь, ведшую в кабинет. Дверь была чуть приоткрыта.

— Странно, — пробормотала Вал, подходя к двери. — Все было заперто, когда мы уезжали отсюда. Если только сюда не приезжал хозяин, пока нас не было.

— Если вы внимательно посмотрите, то заметите, что замки взломаны. Вряд ли хозяин стал поступать таким образом.

— О! — неожиданно воскликнула Вал, указывая на стол. — Чьи-то следы!

Она осторожно подошла к столу. Эллери улыбался. Поверхность стола была покрыта пылью. Казалось, что пыль располагалась двумя слоями. Вал внимательно вглядывалась в два овальных пятна. Они были сделаны на первом слое пыли, а сверху их прикрывал второй слой. Один след был больше другого и отстояли они друг от друга всего в нескольких дюймах.

— Проклятые дожди, — нахмурился Эллери. — Стол частично находится под крышей и можно было бы определить отпечатки пальцев.

— А эти следы похожи на следы пальцев, — возбудилась девушка. — Это — большой палец, а это мизинец.

— Да, и они уже покрылись пылью. Дождь частично смыл следы, но на первом слое пыли кое-что заметно, — он достал платок и осторожно взял в руки бинокль. — Бинокль и эти следы появились одновременно. — Осмотрев бинокль, он завернул его в платок и сунул в карман.

Вал возбужденно бегала по террасе.

— Все понятно! Во время убийства было светло и кто-то стоял и наблюдал, как происходило убийство. В бинокль увидеть это легче легкого. Выходит, был свидетель убийства!

— Великолепная версия, — согласился Эллери. — Вы заметили очень важную вещь, бэби. — Он вновь уткнулся в следы на столе.

— Значит, кому-то известно, кто прикончил Солли Спета. Тому, кто видел!

— Похоже на правду, — Эллери осмотрелся. — Вы сказали, что оставили кучу хлама. А где этот зал?

— Несколько дверей отсюда, — пробурчала Вал, не осознавая, что говорит. — Пойдемте, я покажу. — Она провела его в пустой гимнастический зал. — Вот, — проронила она, открывая дверь.

Эллери вошел внутрь и бегло исследовал кучу выброшенных вещей. Ничего интересного здесь не было и он собирался отправиться назад на террасу, когда его взгляд упал на маленький чулан в стене. Дверь была закрыта, но не заперта. Подойдя к чулану, он открыл дверь. На вешалке стояла гиря. Он удивленно посмотрел на нее, взял в руку и подбросил.

— Странно, очень странно, — пробормотал он, глядя на кучу хлама в зале.

— В чем дело? — не поняла его Вал.

— Гиря… Обычно ими пользуются, но двумя сразу. Почему вы взяли с собой только одну?

— Одну? — переспросила Вал. — Но мы их вовсе не брали. Обе оставались здесь.

— Вот как! Тогда одна из них исчезла.

Вал удивленно взглянула на него и пожала плечами. Эллери положил гирю на место и прикрыл дверь чулана.

— И еще одно, — сказала Вал, когда они вернулись на террасу. — Человек, который наблюдал в бинокль и оставил эти следы, имеет на левой руке всего два пальца. Ведь это след левой руки?

— Да.

— Два пальца!

— Кстати, я думаю, — улыбнулся Эллери, что вам надо позвонить в полицию.

— Зачем?

— Сообщить им о нашей находке. Глюк совершил небрежность, не осмотрев ваш дом.

— Ой! Бинокль исчез! — воскликнула девушка.

— Он у меня в кармане. Его я тоже оставлю на столе. Срочно звоните Глюку. Он должен прислать дактилоскописта, если, конечно, остались отпечатки.

Они вернулись на террасу дома Спета. Эллери остался на террасе, а Вал пошла позвонить в кабинет. Эллери слышал, как она просила подозвать Глюка. Затем он впал в раздумья по поводу этих следов. Его мысли прервал странный звук, и он пулей влетел в кабинет.

— В чем дело? Что случилось? — он с тревогой уставился на побледневшую Вал.

— Это Вальтер, — пробормотала она. — Всегда Вальтер… Что бы ни случилось, всегда Вальтер. Вы знаете, я говорила вам об этом. Это тот, который ворвался в кабинет Руига.

— Ну и что?

— Инспектор Глюк только что мне сообщил… — она вздрогнула и закуталась в пальто. — Он сказал, что ВАльтер Спет освободил моего отца. Вальтер освободил папу! — Вал захихикала, потом хихиканье перешло в смех.

— Он только что признался Глюку, что это он был в папином пальто в понедельник и что это его видел Франк… О, Вальтер!

Девушка закрыла лицо руками. Эллери отвел ее руки и взглянул прямо в лицо.

— Пойдем отсюда! — приказал он.

14. Гроза над Глюком

Вал выглядела настолько озабоченной, что Эллери сам уселся за руль ее машины. Она сидела и просто смотрела вперед, и он никак не мог понять, замерзла ли она или дрожит от эмоционального перевозбуждения. Ее тело не шевелилось даже на крутых поворотах.

Узнав последние новости, Пинк раскрыл рот от изумления и не закрывал его всю дорогу до здания Управления полиции. Как только машина остановилась, Вал бросилась внутрь здания, и пока чиновник в приемной разговаривал по телефону, она в нетерпении бродила по помещению. Наконец, чиновник кивнул, и она открыла дверь кабинета инспектора Глюка. Возле большого стола инспектора, вытянув ноги, расположился Вальтер. В кабинете находились двое — инспектор Глюк и худощавый джентльмен неопределенного возраста. Он сидел в кресле и вертел в руках элегантную трость. Глюк выглядел мрачным и встревоженным, а худой мужчина был спокоен, правда глаза его цинично блестели.

— Хэлло, — усмехнулся Вальтер. — Вал примчалась на помощь.

— О, Вальтер, — она подошла к нему и положила руки на плечи.

— Что такое? — сухо осведомился Глюк. — Вы что, находитесь у себя дома? Что вам нужно, Кинг?

— Вам сообщил мое имя парень из черного «седана»? — поинтересовался Кинг, он же Эллери.

— Убирайтесь отсюда! Репортерам тут не место.

— Хорошо, — равнодушно согласился Эллери. — Я случайно зашел сюда, ведь я везу в газету полученную информацию.

— Какую информацию?

— Если бы вы поменьше тратили время на допросы невинных людей и получше бы осмотрели «Сан-Суси», вы бы обнаружили то же самое, что и я. Пойдем отсюда, Пинк.

— Одну минутку, — улыбнулся «скелет». — Я думаю, Глюк, что вы можете обойтись без ссор. Меня зовут Ван Эвери. Так вы говорите, что возвращаетесь из «Сан-Суси»?

— А, окружной прокурор… — они вежливо осмотрели друг друга. — Да, я иду оттуда, но хотел бы подождать тут Спета.

Ван Эвери посмотрел на Глюка.

— Хорошо, — буркнул Глюк. — Ну, Спет…

— Подождите, — заторопилась Вал. — Вальтер, я хочу…

— В этом нет смысла, Вал.

— Вальтер, пожалуйста!

Он покачал головой.

— Я сказал вам, инспектор, что не попал в понедельник в «Сан-Суси». Это не так, я заходил туда. У меня есть ключ от ворот. Франк читал газету и я зашел…

— И он видел вашу спину и подумал, что вы — Рис Джарден, потому что на вас было было его пальто. Это вы уже говорили, — раздраженно проговорил Глюк. — Ответьте мне на несколько вопросов. Выходит, вас не ударили по голове, когда вы были в машине?

— Нет, на меня напали после…

— Вальтер! — Вал прикрыла ему рот ладошкой. Он качнул головой и отвел руку. — Инспектор, я хочу с ним поговорить.

— Позволь мне рассказать все, Вал, — мягко сказал Вальтер.

Глюк вновь переглянулся с Ван Эвери. Наконец, он махнул рукой и Вал, схватив Вальтера за руку, оттащила его в дальний угол. Большие уши инспектора направились в их сторону. Пинк зло посмотрел на Глюка и тот смущенно отвернулся. Вал охватила руками шею Вальтера и приблизила свой рот к его уху. Лица Вал они не видели, но физиономия Вальтера была на виду. По мере того, как Вал что-то ему шептала, лицо Вальтера становилось все спокойней и спокойней. Как только она кончила шептать, он крепко поцеловал ее в губы и, обнявшись, они вернулись к столу.

— Я хочу видеть Риса Джардена! — твердо заявил Вальтер.

— Джардена? — изумился Глюк. — Зачем?

— Это не ваше дело. Я хочу с ним поговорить.

— Прекратите болтать чепуху!

— Я не буду говорить до тех пор, пока не увижу Риса Джардена.

— Вы пришли сюда по своей воле, — разозлился инспектор, — и хотели нам кое-что рассказать. Выкладывайте свою историю и поживее!

— Я думаю, — спокойно проворчал прокурор, — что не случится ничего страшного, если мистер Спет отложит свой рассказ до прихода мистера Джардена. Если он хочет его видеть, то почему бы вам его не вызвать, инспектор?

Глюк открыл рот, закрыл его, снова открыл и опять закрыл. Глаза его заблестели.

— Хорошо, я скажу вам, что сделаю. Вы отправитесь в тюрьму!

Вал судорожно вцепилась в Вальтера.

— Нет, — возразил Вальтер. — Приведите его сюда.

— Послушайте! — рявкнул Глюк. — Или вы пойдете туда, или…

— Сюда, — упрямо стоял на своем Вальтер.

Глюк молча переводил взгляд с Вальтера на прокурора и обратно. Потом он подошел к столу и поднял трубку.

— Боли, приведи ко мне в кабинет Джардена.

Вал молча торжествовала. Вальтер улыбался.

Рис Джарден возник в кабинете в сопровождении двух детективов. Он щурился, как будто его внезапно вытащили из темноты на божий свет. Остановившись, он кратко поздоровался с Вал и Вальтером. Остальных он будто и не заметил.

— Да? — обратился он к Глюку.

Детективы покинули кабинет.

— Одну минутку, — Глюк быстро подошел к прокурору, наклонился и стал что-то вполголоса ему говорить. Эллери прошелся по кабинету, надел на затылок шляпу и уселся за стол Глюка.

— Джарден, — сказал Глюк, — Вальтер Спет явился сюда с рассказом, но прежде чем он начнет рассказывать, он желает переговорить лично с вами.

— Рассказ? — Рис уставился на Вальтера.

— Он заявил, что он был тем самым человеком, которого видели в вашем пальто в понедельник.

— Он сказал это сейчас?

— Конечно, — дружелюбным голосом произнес Глюк. — Это важное заявление меняет очень многое, но мы не хотим, чтобы все запуталось. Полагаю, что вам троим лучше поговорить, а потом мы все сядем и как нормальные люди обо всем побеседуем.

— Мне буквально нечего вам сказать, — произнес Рис.

— Папа, — обратилась к нему Вал, — и он посмотел на нее.

— Вот еще что вам скажу, — продолжил Глюк. — Мы оставим вас тут и уйдем. Когда вы наговоритесь, нажмите на эту кнопку. — Он кивну Ван Эвери и вышел Эллери закурил и с аппетитом выпустил струю дыма, продолжая сидеть за столом Глюка.

— Если вы не возражаете, — вежливо произнес Вальтер, — то мы поговорим в одной из соседних комнат. — Он встал и подошел к дверям ведущим из кабинета и открыл одну из них. Заглянув сначала в одну, потом в другую, он, наконец, сделал выбор и позвал Вал с отцом.

Уши инспектора покраснели, однако, он спокойно сказал:

— Хорошо, пусть будет эта комната.

Рис подошел к Вальтеру и они втроем уединились в соседнем помещении.

— Почему бы вам, джентльмены, не подождать снаружи, — проговорил прокурор. — Инспектор и я…

— Ладно, — Эллери встал. — Пойдем, Пинк. — Он направился к двери, в которую вышел инспектор. Пинк последовал за ним, и они очутились в маленькой комнатке. В ней имелось четыре стены, три стула и один стол. Эллери громко хлопнул дверью. В следующий момент он возился с ящиками стола.

— Ясно, как стекло, — заявил Эллери. — Глюк хотел, сидя здесь, подслушать беседу. Вот диктофон, а так как это та самая комната… — Пинк услышал щелчок.

— Мы сможем что-нибудь услышать? — раздался голос прокурора. Пинк обалдело уставился на Эллери.

— Ни черта, — проворчал Пинк.

— Я насмотрелся на эти штучки, — ухмыльнулся Эллери. — Давай послушаем их болтовню.

— Впервые встречаю такого умного репортера, — пробормотал Пинк. Эллери вновь ухмыльнулся.

Они услышали шум шагов Глюка.

— Не знаю, что будет дальше, Ван… Странное дело.

— Не глупите, Глюк, — отозвался прокурор. — Да, это необычное расследование. Фактически, я начинаю думать, что мы совершили ошибку.

— Какую?

— Эти секретные переговоры между тройкой, о которых мы ничего не узнаем. А пока мы обо всем узнаем, я боюсь…

— Чего боитесь?

— Что мы будем медленно ползти к цели. Я не представлю Джардена перед судом, пока не свяжу его узлом.

Снова послышались шаги, и наступила тишина.

— Проклятье! — послышался голос инспектора. — Они говорят так тихо, что из-за двери не слышно ни звука.

— Не волнуйтесь, Глюк. Кстати, кто такой этот Кинг?

— Репортер от Фитца. В городе он недавно.

— Что-то они долго разговаривают.

— Придумывают, что сказать.

— Ладно, пусть поболтают.

— Сегодня мои люди обнаружили банковский счет Джардена, о котором мы ничего не знали.

— А я думал, что он разорен!

— Я тоже. Меня ослепил этот аукцион. Но у него есть пять миллионов в старом банке Спета. Так что аукцион — одна видимость.

— Пять миллионов!

— Положено в среду на текущий счет.

— Но какой в этом смысл, Ван?

— Не знаю. Во всяком случае, сегодня у меня был частный сыщик, который немного поработал на Джардена. Правда, после смерти Спета он решил, что стоит немного разговориться.

— Вот как!

— Он утверждает, что нашел доказательства мошенничества Спета с «Огиппи» и сообщил об этом на прошлой неделе Джардену.

— Да? — изумился Глюк.

— Джарден был разозлен, угрожал разоблачить Спета, шантажировал его. Спет отвалил ему пять миллионов, чтобы заткнуть рот. Джарден решил, что этого мало, тогда Спет предложил десять. Пару раз у них были крупные ссоры, потому-то Джарден и прихлопнул его.

— Проклятый Лжец! — Пинк сжал кулаки. — Лжец с большой буквы!

— Тихо! — прошипел Эллери.

— Может, сказать об этом ударе Вальтеру Спету? — предложил Глюк.

— Не знаю.

— Спет и девчонка втюрились в друг друга. Он — намертво.

— Тогда понятно, почему они действуют заодно. Значит, связать их вместе в этом деле.

— Может быть, — с надеждой в голосе произнес Глюк, — они повесят друг на друга показания, когда придется худо.

— Тут есть еще и пять миллионов, — напомнил прокурор после небольшой паузы. — В глазах людей это здорово повредит Джардену. Пока они поддерживали его, считая, что он пал жертвой жадности Спета, но если мы представим на суде доказательство о пятимиллионном вкладе, то повернем общественное мнение против него…

— Неплохо придумано, Ван. Тихо, они идут!

— Конец связи, — Эллери выключил диктофон.

— Ублюдки! — взорвался Пинк.

— Пинк, вы знали об этих пяти миллионах?

— Я обнаружил чековую книжку в мешке для гольфа Риса, когда утром укладывал вещи. Эге!

— Что такое? — невинно осведомился Эллери.

— Вы задаете слишком много вопросов.

— Я же на вашей стороне, Пинк. Что сказал Рис?

— Ну … в понедельник утром он поклялся, что ничего об этом не знал. А я ему верю!

— Конечно, Пинк, конечно!

— Он напомнил мне, что в прошлую среду, когда был сделан вклад в банке, он и я были на яхте, пытаясь продать ее одному парню на Лонг Бич. Выходит, что с книжкой какое-то мошенничество.

— Это Спет… — задумчиво проговорил Эллери.

— Рис тоже так сказал.

— Э… Пинк, у вас имеется какая-нибудь идея насчет того, о чем это там разговаривают Джардены и Спет?

— Они ничего мне не говорили. Это не мое дело, и не ваше.

— Но я хочу им помочь, Пинк.

Пинк намотал на кулак красно-голубой галстук Эллери.

— Послушай, морда, прекрати или я тебя покалечу.

— Ладно, ладно, — пробормотал Эллери. — Пойдем лучше посмотрим, чем кончилась их конференция.

В кабинете инспектора Глюка Джардены и Вальтер Спет стояли рядом, плечом к плечу, как будто готовились сообща встретить неведомую опасность.

— Ну что? — нетерпеливо воскликнул Глюк.

— Вы слышали, что я говорил, — заявил Вальтер.

Глюк застыл на месте. Прокурор встал.

— Послушайте, Спет, — строго произнес он. — Вы не уйдете отсюда, пока не расскажете все, что знаете.

— Я помню, что говорил. Я лгал.

— Зачем?

Вальтер обнял Вал.

— Рис Джарден — отец моей невесты.

— Вы думали, что я поверю вам в том, что вы были на месте преступления, хотя вас там не было, только по сентиментальным причинам, побудившим вас сказать это? Нет, так бывает лишь в книгах.

— А я неисправимый романтик.

— В таком случае вы отсюда не уйдете! — пообещал Глюк.

— Не стоит его задерживать, — улыбнулся Рис. — Вальтер — донкихотствующий молодой болван. Естественно, я не могу позволить ему жертвовать собой ради меня…

— Значит, вы признаетесь в убийстве Спета? — закричал прокурор.

— Ничего подобного, Ван Эвери, — холодно проронил Рис. — Я не сказал ничего, кроме того, что говорил раньше. Но я не желаю, чтобы у Вальтера из-за меня были неприятности. Все это касается только меня и никого более.

Прокурор поджал губы. Джардены и Вальтер не сдвинулись с места. Потом инспектор Глюк подошел к двери, приоткрыл ее и приказал: — Отведите Джардена в его камеру. — Что касается Вас, — обратился он к Вальтеру, — то если вы еще раз выкинете подобный трюк, я привлеку вас к ответственности.

Двое детективов увели Риса. Пинк схватил свою шляпу и кинулся за ними. Вальтер и Вал направились к выходу. Эллери не торопясь последовал за ними.

— Эй, Кинг! — крикнул Глюк. — Выбросьте из головы вашу информацию.

— Вы не думаете, что надо ее обсудить? Мы должны обсудить мою информацию.

— Кто это мы? Чего это вы мелете?

— Вы бы ничего не потеряли, если бы позволили мне сотрудничать с вами,

— пробормотал Эллери.

— Будь я проклят! — изумился Глюк.

— Позвольте этому человеку высказаться, — сказал прокурор. — Мне нравится его внешний вид. Как на вас повлияло отречение Спета, Кинг?

— Он лжец! — зло воскликнул Глюк.

— Наоборот, — возразил ему Эллери. — Он сказал сущую правду. Он солгал, когда взял свое признание обратно. Если вы спросите меня, ребята, я вам скажу, что вы дальше от разрешения этого дела, чем находились в понедельник.

— Продолжайте, — окружной прокурор внимательно смотрел на Кинга.

— Фактов мало, но я убежден, что Вальтер Спет был в пальто Джардена и был в кабинете отца в понедельник, чтобы поговорить о мрачном деле.

— Как тут все запутано, — произнес Глюк. — Боже мой, а тут еще сговор этой тройки!

— Послушайте, инспектор, — неожиданно спросил Эллери, — ваши ребята внимательно осматривали «Сан-Суси»?

— Конечно.

— Тогда как они упустили это? — Эллери достал из кармана бинокль, завернутый в платок.

— Откуда? — прохрипел инспектор.

— Кто-то находился на террасе виллы Джарденов и наблюдал оттуда за кабинетом Спета. Кто бы это ни был, он оставил отпечатки большого пальца и мизинца на столе. Вам надо разобраться с этим столом.

— Да, конечно, — сразу согласился Глюк.

— И с биноклем.

— И с биноклем…

— Я решил все проверить с самого начала, — нахмурился Эллери. — Вчера я обшарил все, пытаясь найти место, где Вальтер Спет оставил свою машину и получил удар. Это было в южной стороне, возле канавы?

— Да.

— Канаву обыскивали?

— Канаву? Ну, это…

— Если бы я был на вашем месте, — пробормотал Эллери, — я бы, конечно, не стал бы этого делать. Но я был самим собой и дважды ее осмотрел.

— Ладно, посмотрим, — снова согласился инспектор Глюк.

Эллери зевнул.

— До свидания, — попрощался он и ушел.

Глюк хмуро сел за стол.

— Пусть это будет вам хорошим уроком, — заявил окружной прокурор.

15. Земная лекция

В четверг утром Вал ворвалась в кабинет Фитца, размахивая вечерним выпуском газеты за среду.

— Кто за это ответит? — гневно спросила она.

— Если это Кинг, — послышался из-за двери голос Вальтера, — то пусть побережется.

— Для вас есть что-нибудь святое? — закричала Вал.

— Пусти, я тоже войду, — отталкивал Пинк Вальтера.

— Прекратите! — буркнул Эллери.

— Закройте дверь! — приказал Фитц.

— Вы чем-то раздражены? — поинтересовался Эллери.

— Это… признание Вальтера… отречение…

— Это неправда? — спросил Эллери.

— Что случилось? — заинтересовался Фитц.

— Я ухожу отсюда! — завопила Вал.

— Ох, и врезал бы я вам, — пообещал Пинк.

— Тоном пониже, — заметил Эллери. — Когда вы научитесь держать себя в руках?

Вал взглянула на Вальтера. Вальтер подарил ей ответный взгляд. Пинк смотрел на них обоих. Наконец, все трое сели на стулья. Эллери вылез из-за стола Фитца и прошелся мимо них, кидая на них пытливые взгляды.

— Я не знаю, где вы были оба вчера вечером, — наконец, проговорил Эллери, — но я убежден, что ваше идиотское старание самим раскрыть преступление идет на пользу только настоящему убийце.

— Если всякий дурак, вроде вас… — огрызнулась Вал, но не закончила фразы.

— Вроде Глюка и Ван Эвери, так или нет? — Вал и Вальтер переглянулись.

— Боже мой, вам больше нечем заняться? Что вы молчите!? Может быть, вам снова предоставить возможность поговорить наедине, а?

— А что тут такого, что мы пытаемся раскрыть преступление? — вызывающе осведомилась Вал.

— Пусть он болтает, Вал, — заявил Вальтер. — Не обращай на него внимания.

Эллери кинул острый взгляд на Вальтера.

— Красота! Детишки в лесу! Может быть, вы воображаете себя хи-менами и боретесь с Черным Роджером из-за атомного пистолета? Так или нет?

— Все это очень интересно, — парировал Вальтер, — но мне надо идти работать. — Пошли, Вал.

— Сидеть! Что вы делаете? Вы знаете, что надо делать? Вы знаете, куда надо смотреть? Отвечайте! — они молчали. — Тогда я вам вот что скажу. Вы помогаете мистеру Анатолю Руигу.

— Руигу? — насупилась Вал.

— Мы? — брови Вальтера поползли наверх.

— Вы помните, что я сказал вам вчера о Руиге и завещании? — Вал кивнула головой. — Мы пришли к заключению, что Руиг лжет, что он впервые попал в «Сан-Суси» в 5.15 незадолго до смерти Спета и что его люди были свидетелями подписания нового завещания.

— Что, что!? — воскликнул Вальтер.

— Вальтер… — заныла Вал, — я забыла тебе сказать.

— Все получает Мун и прежде чем остыло тело твоего отца, Вальтер, Руиг объявляет, что они собираются пожениться. Почему? Это вам ясно?

— Все понятно, — с отвращением в голосе произнес Пинк. — Он жаждет прибрать к рукам деньги, которые на нее свалились. Это понятно каждому дураку.

— Все понятно… — с иронией проговорил Эллери. — Любой дурак может понять, почему он хочет жениться на ней. А может ли понять любой дурак, почему ОНА хочет выйти за НЕГО замуж?

— Я никогда об этом не задумывалась, — призналась Вал. — Это правда. ТАК ПОЧЕМУ ОНА ХОЧЕТ ВЫЙТИ ЗА НЕГО ЗАМУЖ?

— Для брака нужны три причины, — сухо продолжил Эллери. — Первое, деньги. Но пятьдесят миллионов принадлежат ей, а не ему. Второе — тоже, что и первое. Возможно, что человек не знает, что ему делать с деньгами. Но мисс Мун на мой вопрос, что делать с деньгами, ответила четко и ясно. Но посмотрите на нашего друга Руига! Вы верите, что женщина может воспылать к нему столь романтическим чувством?

Вальтер вскочил с места и забегал по комнате.

— В этом я не разбираюсь, — признался Пинк. — Но посмотрите на меня и скажите, что может подумать обо мне женщина?

— Заткнись, питекантроп! — рявкнул Фитц.

— Единственное объяснение заключается в том, что мисс Мун знает, что ее наследство в пятьдесят миллионов долларов ЗАВИСИТ ОТ РУИГА. Если Руиг может контролировать ее наследство, если только от него зависит, дать ей деньги или нет, тогда понятно ее желание стать его женой.

— Мы всем расскажем о новом завещании! — закричала Вал.

— Все верно. Мы пришли к выводу, что Спет успел перед смертью подписать новое завещание, а РУИГ ЕГО УТАИЛ.

— Вот скотина, — буркнул Вальтер, — вот вонючка!

— Руиг несомненно пошел к Винни и сообщил ей, что только от него сейчас зависит дать ей деньги или нет. Если она выйдет за него, то уничтожит последнее завещание, если же нет, то она не получит ни цента.

— О, он держит это завещание над ее головой! — воскликнул Вальтер. — Но он не может пока его уничтожить, во всяком случае, до их свадьбы или как это там называется.

— А она не выйдет за него замуж, пока не утвердят ее права на наследство, — добавил Вальтер.

— Возникают весьма интересные вопросы, — пробормотал Эллери. — Например, когда точно Вальтер покинул дом отца? До убийства или после?

— Вы имеете в виду…

— Ничего, — Эллери пожал плечами. — Но Руиг определенно представляет себе, что попал в трудное положение. Обнаружение нового завещания полиция истолкует как мотив для убийства Спета. Спрятанное завещание означает для него двадцать пять миллионов. Полагаю, что он выжидает удобного момента и старается себя обезопасить.

— Наверняка он не держит это завещание у себя, — задумчиво произнес Вальтер.

— Тогда как мы его найдем? — осведомилась Вал.

— Мы должны его обмануть, — решил Фитц. — И в то же время он не должен ни секунды подозревать, что кто-то знает о его новом завещании.

— С другой стороны, — кивнул Эллери, — чем скорее раскроется убийство, тем скорее он его уничтожит.

— Итак, — сказал Фитц, уставившись на Пинка, — мы должны хранить все это в глубочайшей тайне. Я не напечатаю ни строчки, а вы обязаны держать язык за зубами даже во сне.

— Да, — поддержал его Эллери, — к этому нас обязывает стратегия. Уязвимое место Руига в несравненной Винни. Следовательно, нам необходимо над ней поработать.

— Как?

— Все зависит от того, как много успел рассказать ей Руиг. Не похоже, чтобы он стал показывать ей новое завещание. Если в этом нет необходимости, он не будет держать его у себя ни лишней секунды. Мы должны исходить из того, что Винни его не видела. Дальше… Если мы сможем каким-то образом довести до ее ушей, что малыш Анатоль лжет ей, что такого завещания вообще не существовало, что он придумал все это, чтобы жениться на ней и присвоить пятьдесят миллионов, то как поступит Винни?

— Захочет посмотреть на завещание! — наконец, поняла Вал.

— Правильно. А Руиг должен ей его показать, иначе он рискует потерять все. Когда же он это сделает — появимся мы.

— Умно, — кратко сказал Вальтер.

— А сделать это мы поручим Вальтеру. Она хорошо его знает, и как мне кажется, любит его.

— Я тоже так думаю, — покраснел Вальтер.

Вал упорно рассматривала свои ногти.

— Тем временем, мы подготовим все для работы на научной основе. Иначе ничего не получится.

— Верно, — поддержал это Фитц. — Я могу достать диктофон. Мы поставим его в доме, а провода протащим в пустой дом Джарденов.

— Отличная идея! — глаза Вал засверкали от волнения. — А мы будем слушать на другом конце.

— Я тоже играю с вами в эту игру, — заявил Пинк. — Слушайте, парни, я имел дело с электричеством и умею работать с такими машинами. И я…

В кабинете разыгралось веселье. Эллери вытащил из ящика Фитца виски. Фитц принялся писать записки знакомым, чтобы достать диктофон. А Вал наставляла Вальтера, что говорить Винни, чтобы та ничего не подозревала.

— Помни!

— Не беспокойся, милая.

— Вальтер, иди, бедненький, рисовать свои карикатуры, а мне надо по кое-каким делать. Сейчас тут начнется пьянка.

— А ты куда?

— Пойду проведаю папу.

— А я пойду порисую.

Наконец, Вальтер, Вал и Пинк разошлись по своим делам. Фитц и Эллери Квин остались одни. Эллери сунул пустую бутылку в стол и тоже собрался уходить.

— Мир — это прекрасно, — пробурчал ему в след Фитц, разглядывая на свет стакан с шотландским виски.

16. Поиски наблюдательного пункта

Эллери догнал Вал на улице.

— Можно мне пойти с вами?

Вал резко остановилась.

— Нет!

— Это невежливо.

— Послушайте, мистер Кинг, — разозлилась она. — Мы высоко ценим все, что вы делаете, но есть кое-что, что я желаю сделать сама… Не сердитесь… Я хочу повидать отца.

— У меня шкура носорога, дорогая, и я никогда не сержусь, — Эллери взял ее за руку.

Вал беспомощно пошла рядом с ним. Если бы только она могла убежать от него! Он воистину вездесущ и слишком много знает. Кинг отлично разобрался в поведении Руига. Кстати, он может узнать, что Вальтер…

Их провели в камеру Риса без всяких препятствий, и надзиратель тут же ушел. Рис неодобрительно покосился на незнакомца, но промолчал. Он поцеловал Вал и пожал руку мистеру «Кингу», когда тот был ему представлен. Сев к столу, Рис сложил карты.

— Не понимаю в чем дело, — мрачно улыбнулся он, — но мои друзья Глюк и Ван Эвери совсем забыли про меня. Как вы думаете, чем это вызвано?

— Они всегда плохо относятся к заключенным, которые счастливы, — заметил Эллери. — А вам тут не плохо, да и дела идут хорошо.

— Да, тут недурно. Кормят три раза в день. Идеальное местечко, не хватает лишь одного.

— Папа, — сказала Вал.

— Ты чем-то расстроена, кошечка?

Они сидели и разговаривали о пустяках. Эллери курил сигарету, а Рис — сигару. Затем Вал открыла сумочку и вытащила платок. Вытерев нос, она сунула платок в сумочку, закрыла ее, снова открыла и опять закрыла. Эллери отвернулся. Он понял, что что-то должно случиться. Вал поцеловала отца, Рис пожал Эллери руку и они вышли. Эллери недоуменно раздумывал, почему Вал взяла со стола отца карты, а на их место положила другую колоду. К чему бы это?

— Я хочу, чтобы вы поменьше за мной ходили, мистер Кинг.

— Не выйдет.

— Я сердита на вас. Не знаю, зачем вы за мной ходите, но уверяю вас, что вы напрасно тратите время.

— Вы мне нравитесь, — печально вздохнул Эллери. — И я хочу вас почаще видеть. Почему вы считаете это тратой времени?

— Мне это не нравится. Если вы не перестанете за мной следить, то я все скажу Фитцу, предупреждаю вас! — она быстро пошла вперед.

Эллери некоторое время смотрел ей вслед.

Когда Вал ехала в своей машине по Ферст-стрит, за ней катила маленькая двухместная зеленая машина. Вал припарковала автомобиль и зашла в «Ла Салле», но там ее уже поджидал мистер Кинг.

— Вы протухший червяк! — заявила она и вошла в телефонную кабинку. Мибс Остин издали поприветствовала ее и махнула рукой. Вал подошла к ней и спросила: — Да, Мибс?

— Мистер Спет оставил вам записку, — Мибс вскрыла конверт и протянула его Вал.

Эллери торопливо кинулся в телефонную будку.

— Фитцжеральд? Фитц! Это Кинг, — скороговоркой проговорил он. — У меня нет времени для объяснений. Ты должен мне помочь.

— Чем?

— Через пять минут позвони Вал Джарден в «Ла Салле».

— Зачем?

— Некогда объяснять! Позвони ей и скажи, чтобы она немедленно явилась в редакцию.

— Но зачем?

— Откуда я знаю? Сделай это! Я хочу, чтобы ее здесь не было.

— Ладно.

Эллери повесил трубку и вышел из кабины. Приблизившись к столу, он осведомился у дежурной:

— Куда пошла мисс Джарден?

— А зачем вам это знать? — вмешалась Мибс.

— Мы вместе работаем.

— Мисс Джарден поднялась в номер.

Эллери демонстративно пересек вестибюль, но направился не к лифту, а к черному входу, где вышел в небольшой дворик. Там он задрал голову и стал искать окна номера Джарденов. Еще полминуты, и он сориентировался. Эллери торопливо подошел к пожарной лестнице, дотянулся до перекладины и осторожно поднялся на третий этаж. Подкравшись к окну гостиной, он осторожно заглянул внутрь. Вал сидела на софе и вытаскивала карты. Затем она принялась их раскладывать, но в это время зазвонил телефон. Она встала и взяла трубку, держа карты в свободной руке.

— Зачем? — услышал Эллери ее приятный голосок.

— Нет, Фитц, это невозможно… Да, да… Хорошо, я сейчас приеду.

Вал повесила трубку и сунула карты в ящик стола. Эллери облегченно вздохнул. Чуть погодя он услышал захлопнувшуюся дверь. Немного помедлив, он пробрался через окно в гостиную. Достав карты, он придвинул кресло к столу, и стал их разглядывать. Очень быстро он заметил на рубашке карт какие-то черточки и точки, сделанные карандашом. Так вот в чем дело. Старый карточный код! Эллери усмехнулся и принялся раскладывать карты по мастям. Затем он разложил каждую масть по старшинству, разложил карты на столе и прочел послание Риса.

«Беспокоюсь сможешь ли продолжить пусть ДТ молчит».

Эллери стремительно растасовал карты, чтобы Вал ничего не заметила. Ведь она еще не успела их разложить: ее позвали к телефону. Он видел это. ДТ… ДТ… странно… Что это означает? Детектив? Детектив… Что имел в виду Джарден? Может быть, у него есть частный детектив? Или он имел в виду джентльмена, который называет себя Хиллари Кинг? Эллери надолго задумался. Нет, на это непохоже. Он посмотрел по сторонам и заметил на софе белый конверт. На нем было нацарапано карандашом «В. Джарден». Эллери заглянул в конверт: там лежала записка для Вал.

«Кнопка! Пинк достал дикто и мы установили его в «Суси». Нас никто не видел. Будем надеяться, что все сойдет. Дорогая, я люблю ТЕБЯ, я ЛЮБЛЮ тебя.

Вальтер».

В конце записки была начертана буква «Х». Эллери знал, что в любовных письмах это означает «целую».

Положив все на свои места, Эллери еще раз осмотрел номер и выскользнул в окно.

Вал возвратилась в «Ла Салле» не скоро.

— Что случилось, мисс Джарден? — поинтересовалась Мибс.

— Вы слышали, Мибс? — вздохнула Вал. — ничего нового… Мистер Фитцжеральд услышал от кого-то, что моего отца отпустили, и требовал от меня подробностей. Но что я могла сказать?

Эллери, который скрывался в музыкальном углу вестибюля, довольно улыбался. Конечно, слабо придумано, но Фитцу было трудно на ходу придумать что-нибудь поумнее. Эллери продолжал прятаться, пока Вал шла к лифту, и лишь потом стал красться за ней. Вот она у двери… вот входит в номер… подходит к столу… достает карты… Так! Теперь она разложила карты и читает послание от отца. Эллери быстро спустился вниз. Сейчас будет звонок. И верно, на щитке послышался звонок.

— Что? — он услышал голос Мибс. — Хорошо, мисс Джарден. Все будет в порядке. — Мибс вышла из-за стола и произнесла: — Мистер Макс! Посмотрите здесь немного, мне необходимо ненадолго отойти. — Она вышла из-за распределительного пульта и направилась к лифту.

Дежурная телефонистка… ДТ… Так вот в чем дело! Значит, речь шла о Мибс Остин! Значит, это она должна молчать? Эллери закурил сигарету и вышел на улицу. Он уже влез в зеленую машину, когда рядом остановилась еще одна двухместная машина. Из нее вылез Вальтер Спет.

— Хэлло! — Вальтер был возбужден. — Кинг, все вышло на славу.

— Рад за вас.

— Это было очень легко сделать. На дежурстве был только один детектив, и мы с Пинком спокойно прошли туда. Винни дома не оказалось, и все удалось.

— Вы установили диктофон?

— Да, и заодно пару микрофонов: в гостиной и в комнате Винни. Диктофон находится в кабинете, а провода мы провели в виллу Джарденов.

— А где сейчас Пинк?

— Остался в доме Джарденов.

— Когда вы собираетесь взяться за Винни?

— Вечером.

— Подождите до восьми часов, и я тоже приду послушать.

— Ладно, — и Вальтер заторопился в «Ла Салле».

17. Будильники и рассуждения

Эллери вошел в кабинет Фитца и схватился за трубку одного из пяти телефонов, стоящих на столе.

— Позовите инспектора Глюка, пожалуйста.

— Зачем? — поинтересовался Фитц.

— Глюк? Вас беспокоит Хиллари Кинг.

— В чем дело?

— Вас можно попросить об одном деле, но чтобы вы сохранили его в тайне?

— Попытайтесь…

— Узнайте обо всех телефонных разговорах в «Ла Салле» в понедельник около пяти часов. Точнее, о разговорах из «Ла Салле».

— А зачем вам это?

— Этого я и сам еще не знаю. Действуйте через управляющего, но пусть он об этом не болтает. Главное внимание обратите на девушку по имени Мибс Остин, но она ничего не должна подозревать.

— Понимаю, — произнес инспектор.

— Вы выяснили что-нибудь насчет отпечатков пальцев на столе и бинокле?

— Дождь смыл все следы. Спасибо, Кинг.

— Может быть, Глюк мне поможет, — заявил Эллери, кладя трубку. Затем он уселся на место Фитца, а тот вытащил из ящика бутылку и два стакана. — Ну, Фитц, воображение начинает приносить спелые плоды.

— Ты хуже, чем Госдепартамент! Ты молчишь, как они.

— Позволь мне немного подумать.

— Мне нужны свежие новости, а не размышления, — нахмурился Фитц. — Хватит валять дурака!

— О, ты мне кое-что напомнил, — и Эллери снова ухватился за один из телефонов. — Мне студию Магна… Пожалуйста, мистера Джека Батчера.

— Зачем тебе Батчер? — удивился Фитц.

— Просто так… Батчер? Хэлло, Батчер? Черт возьми, мне не нужен его секретарь! Мне нужен сам Батчер. Маленький Наполеон, гений вашей студии… — Эллери почему-то волновался. — Моя дорогая юная леди, разве вы не понимаете по-английски? В таком случае странно, что вас держат на этой работе! — Эллери бросил трубку на рычаг, чуть его не сломав. Затем он надвинул шляпу на глаза и стал думать. Фитц тем временем снова наполнил стаканы.

Когда Эллери покидал редакцию газеты, Фитц шел за ним следом и бормотал себе под нос, что раз его репортеры не сообщают ему новости, то он сам отправится на их поиски.

Инспектора Глюка они нашли в кабинете. Там было темно, а сам инспектор в задумчивости стоял у окна.

— Что это значит, Кинг? — рявкнул он и тут же смутился, заметив Фитца.

— А-а-а… Фитц…

— Вы любите лаять на луну? — осведомился Фитц и уселся в кресло Глюка.

— Спокойно, инспектор, — сказал Эллери. — Что вы узнали?

— Мы узнали, что из «Ла Салле» в понедельник был звонок в Хилкрест 2411!

— Номер Спета, — с благоговением произнес Фитц. Затем он встал, но тут же сел.

— Откуда звонили?

— Из номера Джарденов.

— Вот как! — возбудился Фитц и чуть не свалился на пол.

— Да, я рад, что узнал об этом, — заявил Глюк.

Но Эллери все это ничуть не смутило.

— Инспектор, не хотите ли вы продолжить игру?

— Что я должен делать?

— Скажите Рису Джардену, что обвинение против него снимается.

— Что!? — Глюк тоже чуть не упал на пол. — Вы полагаете, что я сошел с ума?

Фитц замер в кресле.

— Действуйте, Глюк. Вы меня неверно поняли. Не освобождайте его, а просто скажите, что обвинение снимается. Я хочу знать, как он на это отреагирует.

— Черт побери, — пробормотал инспектор и направился отдавать приказание.

Риса Джардена доставили в кабинет Глюка примерно через двадцать минут. Инспектор был один.

— У меня для вас новость, Джарден, — резко произнес инспектор.

— Что ж, выслушаем вашу новость, — улыбнулся Рис.

— Мы с Ван Эвери пришли к выводу, что ошиблись насчет вас.

— Ошиблись? — Рис настолько удивился, что не знал, что сказать.

— Мы только что кончили обсуждать ваше дело и пришли к выводу, что необходимо снять с вас обвинение. Вы будете выпущены на свободу, как только будут соблюдены необходимые формальности.

— Инспектор… у меня к вам необычная просьба.

— Какая?

— Не снимайте обвинения.

— Вы хотите остаться в камере? — изумился Глюк.

— Я не могу вам всего объяснить, но на это имеются определенные причины.

Инспектор аж раскрыл рот, затем качнул головой и открыл дверь. Два детектива тотчас же увели Джардена обратно. После этого Глюк отворил дверь одной из комнат и в кабинете возникли Эллери и Фитц.

— Вы верите в это? — поинтересовался инспектор.

— Да, — проронил Фитц.

— Клянусь, что я впервые встречаю человека, который жаждет, чтобы его держали в тюрьме по обвинению в убийстве!

— Все ясно, — удовлетворенно произнес Эллери. — Это я и хотел выяснить. Телефонный звонок в 5.35 в понедельник из «Ла Салле» плюс поведение Риса Джардена — все это проясняет для меня эту историю.

— А для меня все это китайская грамота.

— Почему Джарден так старается остаться в тюрьме? Почему он хочет, чтобы его обвинили в убийстве?

Фитц понимающе скорчил физиономию.

— Боже мой! — завопил он. — Джарден вне игры!

— Вне игры? — побледнел инспектор.

— Конечно, — подтвердил Эллери. — Возможно, у него железное алиби. Я узнал, что он предупредил дочь, чтобы та велела Мибс Остин держать язык за зубами. Если этот телефонный звонок в 5.35 был сделан самим Рисом или его дочерью в присутствии самого Риса Джардена и это известно дежурной телефонистке, то все мгновенно проясняется.

Глюк выглядел так, как будто только что покинул пределы больницы после многомесячного лечения.

— Это правда, — пробормотал он. — Но странно, что ему пришлось предупреждать дочь о молчании.

— А ведь верно, — сказал Фитц. — Какого черта ему понадобилось держать в секрете свое алиби? Непонятно..

— Все станет ясно, — стал объяснять Эллери, — если предположить, что он хочет защитить кого-то другого. — Присутствующие изумленно уставились на него. — Разве вы этого не понимаете? Он подставил себя под удар, а другой человек находится пока вне подозрений. Я говорю о Вальтере Спете. Джарден защищает именно его.

— Спет! — воскликнул инспектор.

— Конечно. Разве Вальтер не признался вчера, что это он был в пальто Джардена и что именно его видел Франк? Он уже готов был все рассказать, когда возникла Вал Джарден и заткнула ему рот. А после их совещания Вальтер отказался от своего признания. Это означает, что Вальтер не знал об алиби Джардена, пока они ему об этом не сообщили. Да, об этом он не знал… Поэтому он старался защищать Джардена, по крайней мере, он думал, что защищает.

— От чего? — осведомился Фитц.

— Не знаю, — Эллери нахмурился, стараясь добраться до истины, но та пока еще ускользала от него. — Ясно, что они молчат, чтобы защитить Вальтера.

— От чего? — упрямо настаивал Фитц.

— Это известно одному Богу, а я не знаю. Если бы эти идиоты все сказали! В одном я уверен; хотя они и считают, что защищают Вальтера, однако его положение незавидное. Они кажется думают, что он здорово увяз в этом деле. С другой стороны, Джарден не стал бы действовать вопреки здравому смыслу.

— Хм… Спет… — вновь пробормотал инспектор.

Фитц все это время качал головой.

— Да, Спет! — разозлился на них Эллери. — Почему бы вам не спросить, с кем разговаривала Вал Джарден в 5.35 в доме Спета?

— Черт возьми! Вы полагаете, что это был Вальтер?

— А кто же еще? Я уверен, что Вальтер в это время находился в доме отца и что Джардены знают это!

— Если он там был, — воскликнул Глюк, — значит, он попал туда через три минуты после убийства! Может быть, он и не был в комнате, но все равно должен кое-что знать. Это он, а не Джарден был на территории виллы во время убийства. Он надел пальто Джардена, а потом мы нашли это пальто со следами человеческой крови. — Он прищурился и добавил: — И еще одно… Если он прикончил своего старика, тогда ему стоит свалить вину на Джардена.

— Лошадиный навоз, — проворчал Фитц.

— Разве я не отпустил его в понедельник раньше, чем Джарденов? Разве он не мог вернуться в «Ла Салле» и спрятать пальто и рапиру в номере Джарденов? Кроме этого, а я раньше не сообщил вам об этом, на рапире обнаружены отпечатки пальцев не только Риса Джардена, но и Вальтера Спета. Отпечатки на оружии!

— Что!? — в свою очередь удивился Эллери.

— Я не понимаю, чему вы удивляетесь, — смущенно проговорил инспектор Глюк.

— Отпечатки пальцев Вальтера на рапире… — пробормотал Эллери.

— Во всяком случае, в этом деле есть мотив — лишение наследства. И он всегда не ладил с отцом, — инспектор довольно потер руки. — Все ясно, ребята. Все, что нужно Ван Эвери, так это парочку хороших свидетелей.

— Прошу прощения! — выпалил Фитц и кинулся к выходу.

— Ты куда? — кинулся за ним Эллери.

— Из этого можно сделать для газеты хорошенькую сенсацию.

— Фитц! — свирепо прорычал Эллери. — Если ты напечатаешь хоть слово из того, что услышал здесь, то… — Эллери что-то прошептал на ухо Фитцу. Тот сделал воинственный вид, перешедший в удивление. Затем он тоже нахмурился. Эллери хлопнул его по спине и снова усадил в кресло.

В восемь часов вечера в дом Джарденов в «Сан-Суси» начали прокрадываться призраки. От обычных призраков они отличались своей материальностью. Призраки потихоньку расположились в бывшем кабинете Риса Джардена. От электрического фонаря на полу на стенах появились причудливые тени. Главным действующим лицом был Пинк. На его ушах висели наушники, а перед ним стоял маленький аппарат. Рядом находились несколько консервных банок — пустых и полных. Высокая худая тень, принадлежавшая призраку по имени Квин, прилепилась к одной из стен и смешалась с тенью человека по имени Фитцжеральд. Возле тени Пинка находился призрак женщины с длинными волосами.

— Ш-ш-ш… — внезапно прошипел Пинк. — Они пришли!

Эллери и Фитц кинулись к Пинку, но их успела опередить Вал. Одни наушники взял себе Фитц, а Эллери присел рядом с Вал и они стали слушать.

В наушниках послышался дверной скрип, потом чьи-то шаги и, наконец, раздался голос Винни Мун:

— Сюда, дорогой Валли, мы тут одни.

— Зараза Винни! — со злостью шепнула Вал.

— А ты уверена, что нас никто не подслушивает? — отозвался голос Вальтера. Глотка у Вал мгновенно пересохла. Ей показалось, что Вальтер разговаривает с Мун обольщающим голосом.

— Здесь ни души, дорогой. Ко мне никто не приходит, и я тут одна-одиношенька на всем белом свете.

— Я не могу здесь долго быть, Винни. Никто не должен знать, что я сюда приходил, поэтому мне надо спешить.

— Что ты хотел мне сказать? — испуганно промолвила Винни.

— Ты веришь, что я твой друг?

— Не знаю, дорогой, ты никогда не выказывал мне…

— Я твой друг и поэтому хочу раскрыть тебе глаза на эту вонючую крысу!

— Я ничего не понимаю.

— У меня есть свои шпионы, Винни, и я хорошо разобрался в деле, которое ты обсуждала с Руигом.

— О! — прошептала Винни.

— Я в курсе, что сказал тебе Руиг о последнем завещании. Он сказал, что если ты не выйдешь за него замуж, то он предъявит новое завещание и ты не получишь ни цента из пятидесяти миллионов долларов.

— Вальтер! Откуда ты это знаешь?

Призраки затаили дыхание.

— Тихо! — зашипел Пинк.

— Молодец! — сказала Вал.

— Заткнитесь, пожалуйста! — рявкнул Фитц.

— Ну, пожалуйста… — взмолился Эллери.

— … понимаешь, откуда я все узнал. Я ненавижу Руига и знаю, что ты тоже его ненавидишь. Винни, он хочет тебя одурачить. — Она молчала. — Он лжет, Винни. Он хочет заставить тебя выйти за него замуж и разделить с ним 50 миллионов.

— Вальтер… ты хочешь сказать, что он все это… все это…

— Да, — мягко прошептал Вальтер. — Ведь ты же не видела этого нового завещания, так?

— Н-нет.

— Так чем он это докажет? Слушай, Винни, забудь этого мерзавца, пошли его к черту. Мы с тобой можем договориться обо всем сами, или даже может быть… — голос его дрогнул, как будто он что-то прошептал ей на ушко.

Вал всхлипнула и достала платок.

Остальные не шевелились. Вскоре Вальтер сказал, что ему пора уходить. Призраки услышали шум шагов и хлопанье двери.

— Ушел! — закричала Вал.

— Все в порядке, — вздохнул Пинк.

— Тихо, — сказал Квин. — Посмотрим, что произойдет дальше. Если я правильно раскусил эту бэби, то сейчас она будет звонить ему.

Они замолчали и стали прислушиваться дальше. Прошло две минуты. Потом они услышали шум открывающейся двери. Открылась дверь кабинета или какая другая дверь — этого они определить не могли. Шаги стихли. Прошло долгих пять минут. Щелчок раздался в их ушах весьма неожиданно.

— Дежурная! — это был голос Винни, злой и сердитый.

— Будь я проклят, — пробурчал Эллери. Достав из кармана фляжку, он сделал несколько порядочных глотков.

— Вуиг? Анатоль Вуиг? Вуиг! Это Винни! Ты хотел меня обмануть и я это знаю… Да! Почему это я должна делиться с тобой деньгами? Я не выйду за тебя замуж! — наступило молчание, как будто Руиг что-то терпеливо ей втолковывал. — Не обманывай меня! Я не вевю, что было еще одно завещание. Я его не видела. Я подумала, что ты лжец и обманщик!.. А если даже оно и было, то почему ты мне его не показал? Да, да, покажи! И никаких твоих дувацких шуток! Я отлично знаю почевк Солли! И никаких фотокопий… Ты пвинесешь его сюда… Ничего с тобой не случится… Не выйдет, мистев Вуиг, я из Миссуви… Завтва в тви часа я буду ждать тебя в этом доме… Да!

Затем они услышали шум от положенной на рычаг трубки.

— Посмотрим, что из этого получится, — вздохнул Эллери. — Надеюсь, что я умный парень.

— А если Руиг обманет? — полюбопытствовала Вал, обращаясь к Эллери.

— Не совсем… Почему он не принес его сюда прямо сейчас — это ясно. Если бы он смог, то прилетел бы на крыльях.

— Почему же? — не понял Фитц.

— Вероятно, он хранит его в банковском сейфе, — пояснил Эллери. — Завтра он сможет его оттуда забрать. В чем я уверен, так это в том, что Руиг прибудет сюда точно по расписанию.

— Пвоклятый маленький обманщик! — услышали они голос Винни.

18. Похищение тента

В пятницу утром Вал проснулась от настойчивых звонков. Кто-то звонил в дверь. Вскочив с постели, она набросила на себя замшевый халат и помчалась к двери через гостиную. Это мог быть Вальтер, она надеялась, что это он. Почти всю ночь они провели вместе за разговорами про любовь и все время пили шерри. И между глотками и поцелуями у них не было времени поговорить о более серьезных вещах. Вал подумала, что не стоит представать перед Вальтером непричесанной и без косметики, но потом вспомнила, что Рис уверял ее, что без косметики она выглядит лучше и открыла дверь.

— О, это вы, Мибс! Что случилось?

Мибс с трудом ввалилась в коридор и прислонилась к стене, прижав руки к сердцу.

— Закройте дверь… — прошептала она, — закройте дверь…

Вал закрыла дверь и осведомилась:

— Что случилось?

— Подождите… я … приду… в себя, — ответила девушка с трудом переводя дыхание.

— Бедняжка! Заходите и садитесь. Что с вами?

Мибс с трудом уселась в кресло и пролепетала, с неохотой разжимая побелевшие губы:

— Мисс Джарден, я напугана до смерти.

— Ерунда! — отозвалась Вал, тоже садясь в кресло. — Почему? Расскажите все по порядку. Чем я могу вам помочь?

— Да… тут… только… — она жалобно посмотрела на Вал, — за мной следят.

— О! — удивилась Вал.

— Если бы Пинк был здесь, он бы знал, как поступить. Где он? Куда он исчез?

— Пинк занят особой работой. Расскажите мне все по порядку.

Мибс тяжело вздохнула.

— Я волнуюсь с самого понедельника, с тех пор, как вы мне сообщили о разговоре с мистером Спетом… Вчера я была в магазине и мне показалось, что кто-то за мной следил, когда я туда шла… И обратно тоже. Я подумала, что это какой-то голливудский бездельник, но я его не видела. Вечером это случилось опять, когда я шла домой. И сейчас, утром, когда я направлялась на работу… Кто-то следит за мной, мисс Джарден!

Вал задумалась. Она попыталась сосредоточиться, но мысли разбегались. Если за Мибс следят, это значит, что… Может быть, кто-то действительно…

— Успокойтесь, Мибс, — только она и сказала.

— Я так боюсь… я… — девушка была на грани истерики.

Вал подошла ближе к ней и прижала к груди.

— У вас есть семья, Мибс?

— Нет! — закричала Мибс. — Я одна, у меня есть только Пинк. Я приехала сюда из Сент-Лу и живу тут всего два года. ПИнк мой единственный друг.

— Хм… Мибс, не думайте, что мы дадим вас в обиду, — девушка зарыдала. — Я скажу вам, что мы сделаем. Вы останетесь у меня на несколько дней, пока все не уляжется. Я здесь одна и вы можете спать в спальне отца. Или, если желаете, вместе со мной…

— Правда?

— Конечно, и ничего не бойтесь. Вам даже нет необходимости возвращаться за своими вещами. Я вам дам все необходимое и…

— А кушать я тоже буду здесь?

— Да. Вот вам ключ и вы можете спокойно приходить сюда, когда захотите, а внизу вам ничего не сделают.

— Правда? — всхлипнула Мибс.

— Все уладится, успокойтесь.

Мибс улыбнулась сквозь слезы.

— Вытрите глазки, — Вал провела ее в туалет, где девушка стала проводить себя в порядок.

— Я скажу, почему вас вызвал, — обратился Глюк к Эллери. Он стоял возле сейфа в своем кабинете.

— Что нибудь новенькое? — быстро спросил Эллери.

— Нет, пока нет ничего такого, чтобы могло вас заинтересовать. Так, мелочи… — инспектор открыл сейф и вытащил оттуда что-то завернутое в газету. Эта вещь по форме походила на бутылку. — Вот что мы нашли по вашей подсказке, так что мы вам многим обязаны, мистер Кинг.

— Что это? — живо осведомился Эллери.

Глюк начал осторожно разматывать газету. — Мы обыскали всю канаву и нашли это в грязи.

Это была гиря.

— Следы крови? — поинтересовался Эллери.

— Нет.

— Отпечатки пальцев?

— Несколько старых: Риса и ЕГО дочери. Что заставило вас обратить внимание на канаву? — сухо спросил инспектор.

— Да, так, второстепенные мыслишки. Вы обнаружили там еще что-нибудь?

— Ничего.

Эллери сокрушенно покачал головой.

Он оставил свою машину возле ворот «Сан-Суси», что сильно удивило Франка. Детектив у ворот приветствовал его неожиданно тепло. Но Эллери, не обращая внимания, зашагал к дому Спета. Сейчас он испытывал какое-то опустошение, как будто бродил по городу с приведениями. Неторопливо покачивая головой, он размышлял о деле. Все запуталось, основной лейтмотив отсутствовал, и его обнаружение было первостепенным делом. Он обошел по кругу дом Спета, внимательно осматривая ряды стройных пальм. Поднявшись на террасу, он уселся в кресло и задумался, опустив голову на руки.

Его заставил поднять голову чей-то свист. В дверях дома Спета стояла Вал. Он улыбнулся ей и кивнул головой. Она ловко спрыгнула с террасы и подошла к нему, испуганно шепча:

— Она же вас увидит! Вы что, с ума сошли!

— Пока нет, — запротестовал Эллери. — Винни собирается набить свой желудок и готовит себе еду. Это сообщил детектив у ворот.

— Вы прошли через ворота? — встревожилась Вал.

— А что тут плохого? — невинно поинтересовался Эллери. — Вы нашли другой путь?

— Я перелезла через забор! — разозлилась Вал. — Вы допускаете ошибки, мистер Кинг. Если Руиг узнает…

— Не узнает.

— Почему вы так уверены? — подозрительно осведомилась Вал.

— Тише, не мешайте мне сосредоточиться.

Вал с сомнением посмотрела на него и уселась в кресло. Он положил руки ей на плечи. Она в замешательстве уставилась на него. Очень странный человек… Сосредоточиться? Может быть, он просто захотел вздремнуть?

— Лучше уйти отсюда, — предложила она. — Если вы хотите спать, можете присоединиться к Пинку. Сейчас он спит. Пойдемте, пока не вернулась Винни и не застала вас тут.

— И оставить это уютное кресло? — пробормотал Эллери. — Нет.

— Вы ненормальный! — раздраженно произнесла Вал.

Эллери прищурясь посмотрел наверх и внезапно вскочил с кресла.

— Что с вами? — испугалась Вал.

Стоял полдень, и солнце освещало все вокруг. Эллери встал и, задрав голову, принялся рассматривать тент над головой. На тенте ярко сияла золотистая полоска. Встав на кресло, он стал ее внимательно изучать.

— Что вы нашли в этом интересного? — спросила Вал. — Вы странное создание. Это всего-навсего разрез в тенте.

Эллери спрыгнул с кресла и улыбнулся.

— Я ощутил на глазах вспышку света. Ну что, пойдем дорогая? Или вы пойдете одна?

Эллери вновь плюхнулся в кресло. Вал махнула рукой и убежала в сад. Он смотрел ей вслед. Девушка пробежала мимо кустов и деревьев и вскоре ее стройная фигурка исчезла из поля зрения. Эллери продолжал сидеть в уютном кресле на террасе дома Спета. Где-то трещали цикады, шелестели листьями пальмы. Вокруг царила удивительная тишина и ни души в пределах зрения. Он вновь залез на кресло и снова уставился на прорезь в тенте. Тент был разукрашен полосами и разрез был почти параллелен желтой и зеленой полосам.

— Всего полдюйма длины, — пробормотал Эллери.

Достав из кармана перочинный нож, он собрался сделать в тенте еще один надрез, когда заметил что-то такое, что заставило его отказаться от своего намерения. В каменной стене дома, которая являлась наружной стеной кабинета, он обнаружил свежую зарубку. Он посмотрел на зарубку и перевел взгляд на щель в тенте. Зарубка на камне находилась довольно высоко над землей, а разрез в тенте находился прямо над головой. Что-то откололо кусочек камня от стены. Разрез явно выше, чем щербинка на камне. Щель находилась от зарубки всего в четырех дюймах. Четыре дюйма! Пробормотав про себя что-то неопределенное, Эллери безжалостно вырезал в тенте прямоугольный кусок примерно в пять квадратных дюймов. Затем он осторожно взял кусок тента. При свете через отверстие ему показалось, что края разреза золотисто-коричневого цвета. Коричневая патока… Патока… Патока или цианистый калий?

«Итак, — сказал про себя мистер Хиллари-Эллери Кинг-Квин, — вопрос заключается в том, рапира ли оставила след патоки на этом разрезе или нет?»

Осмотрев вырезанный кусок тента, он осторожно свернул его в трубочку и, обернув носовым платком, спрятал в карман. Затем он не торопясь сошел с террасы и углубился в кусты.

— Ну, Бронсон? — спросил Эллери.

Химик утвердительно кивнул.

— Патока и цианистый калий, — произнес он. — Я слышал о вас, Кинг, здесь в Управлении. Где вы добыли этот кусок холста?

— Если вы хотите сообщить об этом Глюку, — усмехнулся Эллери, забирая кусок тента, — то не стоит утруждаться. Скоро я сам сообщу ему об этом.

— Но, послушайте… — начал Бронсон.

До свидания! Сегодня отличный денек, не правда ли?

19. Блондинка в охапке дров

Валери прошла через вестибюль «Ла Салле» и сразу же заметила, что на месте мисс Мибс Остин за телефонным распределителем сидит сам управляющий, невысокий темный мужчина. Она решила, что Мибс наверху и, вздохнув, направилась к лифту. Бедняжка так напугана. Если бы она на самом деле знала, что над ней нависло!

Подойдя к двери своего номера, она открыла его.

— Мибс, вы здесь? — двери со стуком захлопнулась. Ответа не последовало. — Мибс! — Вал зашла в гостиную. Там было пусто и тихо. — Мибс! — она кинулась в спальню отца, затем в свою спальню, на кухню и в ванную… Мибс нигде не было. Вал выскочила из номера и кинулась вниз в вестибюль. — Где мисс Мибс? — закричала она.

Управляющий сдвинул наушники.

— Ну, я думаю…

— Где она?

— Не знаю, — ответил управляющий. — Разве вы не знаете, где она?

— Вы дурак! — завизжала Вал. — Если бы я это знала, зачем бы я стала вас спрашивать? Где она? Отвечайте!

— Разве не вы позвонили ей час назад? Я сам соединял.

— Что, что? Она сказала вам, что это я звонила?

— Ну, да. Она заявила, что вы ей позвонили и попросили ее встретить на углу Кахуэнда и Сансет по очень важному делу. Поэтому я естественно…

Вал тяжело оперлась о стол.

— О, да, спасибо, — она с трудом добралась до дивана и села под пальмой. Звонок… Но она вообще не собиралась никому звонить. Ужас! Кто-то позвонил мисс Мибс под ее именем, и условился о встрече!

Разозленный управляющий нацепил вновь наушники и сел за щит. Вал была готова расхохотаться. Еще сердится! А Мибс — дура! Поднявшись с дивана, она поспешила в телефонную кабинку.

— Вальтера Спета, — попросила она, когда ее соединили с редакцией.

— Спет слушает, — услышала она голос Вальтера.

— Вальтер! Случилось нечто ужасное.

— В чем дело, дорогая? Это Винни с Руигом…

— Нет! Мибс! Остин Мибс… она… она исчезла.

Вальтер свистнул.

— Исчезла? Ты же говорила, что она согласится… Я имею в виду, что она хотела оставаться у тебя.

— Ты ничего не понял. Кто-то… кто-то позвонил ей по телефону час назад от моего имени и назначил свидание на углу Кахуэнда и Сансет. Но я… я не звонила ей!

— Ого! Жди меня, сейчас приеду.

Вал повесила трубку и направилась в номер ждать Вальтера. Она ощущала себя дряхлой и ужасно противной старухой.

Вальтер возник в номере через полчаса. Она впустила его в номер и тщательно закрыла за ним дверь. Они вошли в гостиную и Вальтер сел. Вал подошла к окну и машинально посмотрела на улицу. Затем она подошла к столу и передвинула вазу на несколько дюймом в сторону. Вальтер молчал.

— Ты думаешь, — прошептала она, — ты думаешь, что она…

Вальтер вскочил и прошелся по комнате.

— Что мне непонятно, так это как эта маленькая дурочка могла клюнуть на такую дешевку. Черт побери, ведь она знает твой голос.

— Плохо знает, я слишком мало с ней разговаривала.

— Проклятая дура!

— Вальтер! — Вал заломила руки к потолку. — Она может быть… может быть, ее…

Вальтер вновь сел спрятал лицо в руки.

— Вальтер… — простонала она.

— Что?

— Вальтер…

Но это было правдой. Их план, их безумный план оставить Вальтера в тени… За это может заплатить жизнью совершенно невинный человек.

— Ты думаешь, что ее… Вальтер…

— Что бы ни случилось, нам необходимо действовать. Кто-то узнал об алиби твоего отца и решил разрушить его, убрав эту девушку. — Голос его дрогнул. — Я просто не могу понять такую жестокость! Как можно так ненавидеть человека!

— Это наша вина, Вальтер! — прошептала Валери.

Вальтер подошел к ней и нежно обнял.

— Послушай, Вал, — он приподнял ее подбородок, — пора кончать этот бардак. Мы — убогие неудачники, и как могильные черви пытаемся уклониться от того, что сильнее нас.

— Не нас, — выкрикнула Вал, — а тебя!

— Ты и так уж слишком много для меня сделали ты и Рис. А мы, тем временем, позволили погибнуть невинному человеку.

— Как мы могли бросить ее при таких обстоятельствах! — отчаянно воскликнула Вал.

— Не надо кричать, Вал, — мягко проговорил Вальтер. — Во-первых, необходимо сообщить полиции об ее исчезновении. — Вал утвердительно кивнула и зарыдала. — Вполне вероятно, что уже поздно, но, может быть, она еще жива.

— Но тогда придется сообщить им о тебе.

— Ерунда! — улыбнулся он.

— Нет, Вальтер, — она уткнулась ему в грудь головой.

— Если я этого не сделаю, то что буде с твоим отцом? Вспомни, ведь с исчезновением Мибс у него уже алиби. У него нет алиби, ты это понимаешь?

— Это ужасно, милый! Как все это ужасно!

— А теперь пойдем и скажем инспектору Глюку всю правду.

— Но ведь он сразу же тебя арестует. Он скажет, что ты убил своего отца!

Он поцеловал ее в кончик носа.

— Я говорил тебе когда-нибудь, что ты самая красивая?

— Я не пущу тебя!

— А о том, что думаю о тебе каждую ночь?

Вальтер или Рис… Рис или Вальтер… В голове Вал все смещалось, и она беспомощно опустила руки.

Загрузка...