Анерт Эдуард Эдуардович (1865–1945) – горный инженер, геолог, автор труда «Богатства недр Дальнего Востока».
Взлобок – невысокое крутоватое общее возвышение местности.
Хунхуз – китайский разбойник.
Корневщики (корнёвщики) – собиратели корней женьшеня. И. У. Басаргин в одном из интервью делает ударение в слове «корневщики» на последнем слоге.
Панцуй – женьшень, корень жизни.
Бердана – общее название двух систем однозарядных винтовок под унитарный патрон центрального воспламенения с металлической гильзой и дымным порохом, состоявших на вооружении в Российской империи во второй половине XIX века.
Джангуйда – хозяин (лавки, магазина, предприятия).
В нетях – в неизвестности.
Гуран – распространённое на Дальнем Востоке и в Восточной Сибири название самца косули.
Отстой, скала-отстой – утес, скала или каменный выступ, на который можно вспрыгнуть или попасть по узкому гребню.
Даба – китайская грубая хлопчатобумажная ткань, крашенная преимущественно в синий цвет.
Хаули, Айжинь, Кваюнга – вероятно, герои варианта легенды о Куань-Юне, записанной В. К. Арсеньевым на территории современного Кавалеровского района. (См.: Арсеньев В. К. Собр. соч. В 6 т. Т. III. Владивосток: Рубеж, 2012. С. 53–62.)
Шабаркнуть – ударить.
Манзы – китайцы, проживающие в Уссурийском крае или временно пребывающие там на заработках.
Пиррова победа – победа, доставшаяся слишком высокой ценой.
Таяны (даяны) – денежная единица в Маньчжурии в начале XX в.
Боксёрское восстание (Ихэтуаньское восстание) – восстание в Китае (1898–1901 гг.) против иностранного вмешательства в экономику, внутреннюю политику и религиозную жизнь страны.
Здесь и далее сохранены орфография и пунктцация цитируемого документа.
Угоивать от «гоить» – холить, хранить, ухаживать.
Квонгульчи – уссурийская, или восточная, совка. В тихую ночь голос уссурийской совки слышен за триста-четыреста метров.
Проран – проход, брешь.
Банник – деревянная колодка со щёткой на древке для очистки канала артиллерийского орудия.
Шарба – уха.
Сутунок – короткое толстое бревно, обрубок дерева.
Бринер Юлий Иванович (1849–1920) – крупный предприниматель и общественный деятель Владивостока, купец 1-й гильдии, почетный гражданин г. Владивостока. Владел транспортно-грузовой компанией «Бринер, Кузнецов и К°», которая позднее выросла в крупную торговую фирму – Торговый дом «Бринер и К°»; вел разработку свинцово-цинковых руд в Ольгинском уезде, участвовал в создании Акционерного горнопромышленного общества «Тетюхе»; занимался земельными операциями во Владивостоке, являлся акционером Уссурийского горнопромышленного акционерного общества, был пайщиком спичечной фабрики А. Суворова и др.
Выскорь – буреломное дерево, вывороченное с корнем.
Прилавок – площадка ступенчатого обрыва с относительно ровной поверхностью.
Десятина – старая русская единица земельной площади. Применялось несколько разных размеров десятины, в том числе «казённая», равная 1,09 га.
Чёртово дерево – аралия маньчжурская.
Кумирня – небольшая языческая молельня.
Лапато (Лаобату) – дух гор, дух – хозяин охоты.
Шильник – молодой самец копытных с рогами-шилами, то есть рогами без отростков.
Нудить – надоедливо, назойливо, однообразно говорить о чем-либо, надоедать, докучать.
Ярыга – низший полицейский служитель.
Во время проведения реформы Московским поместным собором 1666 года под страхом анафемы было запрещено употреблять имя «Iсусъ» (Исус), следовало – Иисус, но старообрядцы до сих пор придерживаются древнерусского написания имени Христа.
Стара – жена.
Поскотина – изгородь, которой отделяется выгон (место, где пасется скот).
Боковушка (боковуха) – пристройка.
Заездок – рыболовное сооружение на реке (протоке, заливе) в виде перегородки.
Водогрейка – небольшое деревянное строение на железной дороге с котлом внутри, где пассажиры могли бесплатно брать кипяток.
Проспектор – разведчик недр, рудоискатель.
Масленников Иван Сергеевич (1885–1921) – житель Ольгинского уезда Приморской области. Учитель в поселке Ольга. Член РКП(б) с 1919 г. В марте 1917 г. был избран депутатом Владивостокского Совета. В 1919 г. арестован белогвардейцами и заключен во Владивостокскую тюрьму. В 1920 г. после свержения генерала Розанова был освобожден, назначен уполномоченным ДВР по Ольгинскому уезду Приморской губернии. Арестован белогвардейцами в Ольге в ноябре 1921 г., вывезен во Владивосток, где был зверски убит.
Лудьё (Лудео) – с 1972 г. река Кавалеровка.
«Кислая вода» – место выхода вод минеральных источников типа нарзан на поверхность.
Суханов Александр Васильевич (1853–1921) – статский советник, в течение ряда лет исполнял обязанности вице-губернатора, неоднократно исполнял обязанности губернатора Приморской области, был гласным городской думы. Отец Константина Александровича Суханова.
Лопотина – одежда.
Суханов Константин Александрович (1894–1918) – русский революционер, большевик, политический деятель, участник и один из руководителей революционного движения на Дальнем Востоке.
На юру – у всех на виду; на открытом месте.
Пошёл на росстань – сделал выбор и пошёл по своему пути.
Горянка – авторский топоним, в реальности – хутор Лужки (ныне село Нижние Лужки Чугуевского района Приморского края). Река Павловка – до 1972 г. река Фудзин.