Notes

1

То есть особыми магнитами компенсировать влияние судового железа на компас, уводящее его от меридиана.

2

Василий Лукич просил вставить здесь разъяснение, написанное им лично.

3

Поскольку Василию Лукичу за годы плавания не довелось лично участвовать в кораблекрушении, он затрудняется объяснить, в чем заключается смысл этого средства к спасению, и просил отослать читателя к морским романам, где эту самую мачту обязательно рубят в тяжелых случаях жизни.

4

Щукин двор — фруктовый рынок в Петербурге.

5

Изобары — линии равных атмосферных давлений, принимающие самые причудливые формы.

6

Полагаю, что Василий Лукич что-то прибавил для блеска рассказа: такой фамилии на флоте я не слышал. Были, скажем, де Кампо Сципион или Моноре-Дюмон, Пантон-Фантон де Верайон, барон Гойнинген-Гюне или даже Гогенлоэ-Шилонфюрст, кого матросы переиначили в «Голыноги, шилом хвист». Но такой звучной фамилии в списках российского императорского флота не значилось. — Л.С.

7

Тут Василий Лукич мастерски икнул. — Л.С.

8

Кондуктор — чин царского флота, соответствующий прапорщику в армии, самый низший.

9

Сплеснить — срастить два конца без узла, переплетая пряди.

Загрузка...