Примечания

1

Инари — японское божество плодородия и риса, приносит удачу в торговле и обогащение. Его посланцем или даже воплощением считается лисица.

2

Миуччи — вероятно, имеется в виду Миуччиа Прада, владелица известного модного дома и один из самых влиятельных модельеров одежды, которая унаследовала в 1978 г. компанию по производству изделий из кожи, основанную в 1913 г. в Милане ее дедом Марио Прада.

3

Франшиза — экономический термин, обозначающий, помимо всего прочего, предприятие или фирму, получившую право пользоваться торговым знаком более крупной и известной компании. В данном случае, по-видимому, таким торговым знаком является само название города.

4

Анорексия — отказ от приема пищи в связи с отсутствием аппетита или под влиянием психопатологических расстройств.

5

Все некитайские народы, населяющие окраины Китая, в том числе и тюркоязычных уйгуров, а также жителей сопредельных с Китаем государств китайцы, гордящиеся своей древней культурой, традиционно считают варварами.

6

фр. конец века

7

Таби — традиционные японские носки белого цвета с выделенным большим пальцем, чтобы надевать дзори, гета и другие шлепанцы с ремешками.

8

Пак чой (бай цай) — перешедшее в английский язык кантонское название пекинской капусты.

9

Аватара — в индуистской мифологии воплощение божества, сошедшего на землю для спасения мира или защиты своих приверженцев.

10

Шиацу (от яп. ши — палец и ацу — надавливание) — японская традиционная мануальная терапия

11

Специальные ритуальные купюры очень крупного достоинства, используемые в традиционном китайском культе поклонения предкам, помимо различных вещей из бумаги и папье-маше. На каждой банкноте имеется изображение Нефритового Императора Юй Ди, правителя всех богов, и повелителя Ада Яньвана.

12

Тайцзицюань — многофункциональные упражнения, которые развивают суставы и позвоночник с помощью разнообразных движений, а также укрепляют важнейшие органы и центральную нервную систему, воздействуя на них медленным глубоким брюшным дыханием и концентрацией внимания. Одним из важнейших эффектов упражнений остается возможность координировать силы Инь и Ян, чтобы сохранять их в состоянии динамического равновесия, как физического, так и психического

13

Цигун является особой практикой укрепления здоровья. Основное содержание этой гимнастики заключается в гармонизации тела с использованием различных положений и стоек, гармонизации души с использованием вхождения в транс или медитации и регулировке дыхания (вдох-выдох). Ее своеобразие заключается в комплексной тренировке организма, воли, энергии ци и дает отличные результаты в укреплении здоровья и в профилактике заболеваний/

14

Гуаньинь (сокращение от Гуань ши инь — обозревающая вопли мира — в китайском буддизме богиня милосердия и сострадания, ипостась мужского образа бодхисатвы Авалокитешвары. Повсеместно почитается как защитница женщин и детей, покровительница обездоленных, болящих, убогих, бедных и бедствующих, помогающая достичь духовного озарения.

15

Имеется в виду одно из основных понятий даосизма — у вэй (недеяние). Оно часто выражается парадоксальным выражением «вэй у вэй» — «делание без делания» или «делание без приложения усилий». Цель у вэй — выйти на одну линию с дао, чтобы раскрыть мягкую и невидимую силу всего сущего.

16

Персик в Китае — символ долголетия и бессмертия.

17

Английское слово underworld — преисподняя — имеет также значение «преступный мир»

18

Желтые Источники — название страны мертвых в китайской мифологической и литературной традиции, образное название загробного мира.

19

Ди(юй) — в китайской народной мифологии так называется преисподняя, лабиринт подземных уровней и помещений, где души несут наказание за прегрешения в земной жизни. Это представление основано на свободной интерпретации буддийского ада — на-рака и традиционных верованиях китайцев о загробной жизни. временем ты перевоплощаешься и попадаешь обратно в наш мир.

20

Считается, что Нефритовый Император правит Небом и Землей так же, как земные императоры правили Китаем, поэтому он и его двор — часть небесной чиновничьей системы, управляющей всеми проявлениями жизни людей и животных и отражающей систему Древнего Китая.

21

Катана — японский длинный самурайский меч.

22

Сенешаль — на юге средневековой Франции королевский чиновник, следивший за отправлением правосудия и работой административной системы.

23

Появление уникального обычая бинтования женских ног относят к китайскому средневековью. С 4 — 5-летнего возраста ноги девочек бинтовали полосами ткани до тех пор пока четыре маленьких пальца не прижимались вплотную к подошве стопы. Затем ноги обматывали полосами ткани горизонтально, чтобы выгнуть стопу как лук. Со временем стопа уже не росла в длину, но зато выпирала вверх и обретала вид треугольника. В результате к 10-ти годам у девочек формировалась примерно 10-сантиметровая «лотосовая ножка». После этого страдалицы начинали учиться правильной «взрослой» походке. Стопа не давала прочной опоры и вынуждала женщин покачиваться, подобно лирично воспетой иве. Иной раз ходьба была настолько затруднена, что обладательницы миниатюрных ножек могли передвигаться лишь при помощи посторонних. Через 2-3 года они уже были готовыми девицами на выданье.

24

Ци — жизненная сила, существующая во всех живых вещах и наполняющая их энергией и движением.

25

Темным днем называют странное событие, которое произошло 19 мая 1780 г. Примерно в полдень в Бостоне и в большей части Новой Англии стало темно как ночью. Темнота была настолько полной, что люди зажигали свечи. Это необъяснимое явление, которое длилось несколько часов, вызвало повсеместный страх Судного дня или какого-то катаклизма.

26

Имеется в виду существующее сепаратистское движение за отделение некоторых штатов от США. Техасская республика отделилась от Мексики в 1836 г. , а в 1845 г. Техас вошел в состав США на правах полноценного штата. Из-за отказа Мексики признать независимость Техаса в 1846 г. разразилась мексиканско-американская война.

27

В Синьдзян-Уйгурском автономном округе КНР действует связанная с «Аль-Каидой» террористическая организация «Восточно-туркестанское исламское движение (ETIM)», ратующая за создание независимого исламского государства в Восточном Туркестане.

28

Под Фронтом освобождения Дагестана подразумеваются отряды боевиков под руководством Шамиля Басаева и Хаттаба, вторгшиеся в 1999 г. из Чечни, чтобы поддержать сепаратистов из исламской шуры Дагестана.

29

Шэньчжэнь — город в китайской провинции Гуандун, в непосредственной близости от Гонконга, центр одной из первых, созданных в 1980-х г. , четырех особых экономических зон.

30

На кантонском диалекте китайского языка говорят не только жители провинции Гуандун (Кретон), но и выходцы оттуда в странах Юго-Восточной Азии.

31

Игра слов: от английской поговорки «Let sleeping dogs lie», доcл. : «Не буди спящих собак». Соответствует русской пословице «Не буди лихо, пока лежит тихо».

32

Йо-йо — игрушка, состоящая из двух дисков с веревочкой, которая наматывается на внутреннюю ось между дисками. При запуске игрушки веревка разматывается, раскручивая ее, а затем сматывается, и игрушка возвращается к руке.

33

Вероятно, имеется в виду суп из баранины «камбин» — одно из самых известных блюд малайской, индийской и индонезийской кухни.

34

Чаудер — густая похлебка из рыбы, моллюсков, свинины, овощей и т.п

35

Согласно фэн-шуй, зеркала багуа в форме восьмиугольника с тремя триграммами из целых и прерванных черт на каждой стороне притягивают положительную энергию, защищая помещение и находящихся в нем людей от негативной анергии, и посылают обратно отрицательную энергию, исходящую от острых углов, что способствует коррекции неудачного расположения жилища или его внутренних элементов.

36

Хань — императорская династия в Китае, правившая с 206 г. до н.э по 220 г. н.э

37

Дао (кит. путь) — сила, поддерживающая равновесие и упорядоченность во Вселенной, которая стоит за естественным порядком вещей, источник энергии ци, бытия и небытия.

38

То есть лишить возможности дальнейшего перевоплощения и достижения просветления. Колесо Дхармы (кит. фа лунь) — символ дхармы (закона) и буддийского учения.

39

С ручным омаром на голубой ленточке якобы разгуливал по Парижу французский поэт-романтик Жерар де Нерваль И 808 — 1855). Об этом упоминается в философском сериале «Беспокойство о статусе», посвященном тревогам о том, что о нас подумают окружающие, и показанном по английскому телевидению в 2004 г.

40

И Цзин (Книга Перемен) — древнейший из китайских классических текстов, система символов для определения порядка в том, что кажется случайным, космологическая и философская система, основанная на представлении о динамическом равновесии противоположностей, эволюции событий как процессе и приятии неизбежности перемен. Используется и для гадания.

41

Значение 29-й гексаграммы (кань) — «вода в бездне» или «двойная ловушка».

42

Ипомея — растение семейства вьюнковых. Семена некоторых разновидностей содержат наркотические вещества родственные ЛСД, и традиционно используются в магических ритуалах. Как правило, в предсказаниях будущего. Эти вещества вызывают различные видения, ощущение «отделения сознания от тела» и т. п.

43

Литания — в христианстве форма молитвы, используемая в таинствах и шествиях, состоящая из некоторого количества молебных просьб

44

Сома — сладостный нектар богов с возбуждающими и опьяняющими свойствами, получаемый с помощью сложных алхимических операций из золотой руды. Важный ритуальный напиток древних индоиранцев, часто упоминаемый в «Ригведе» и «Авесте».

45

«Поле будды» (буддакшетра) — исполненный совершенства мир творимый добродетелью будды.

46

В американском телевизионном фильме 1960-х гг. «Стар Трек» «Первейшая директива» — это приказ номер один Звездного флота, первейший ведущий принцип Объединенной федерации планет, запрещающий вмешательство во внутренние дела других цивилизаций.

47

Эпистемология — наука о происхождении, природе и границе человеческих знаний.


48

Пинта — мера объема, равная 0,55 л.

49

Цилинь — сказочное животное китайской мифологии, символизирующее благожелательность, добрую волю и плодовитость. Изображается либо в виде единорога, либо с головой дракона с одним рогом, львиной гривой, телом оленя и хвостом быка.

50

Игра слов: английское выражение hell-bent, «настойчиво стремящийся», дословно значит «устремленный в ад».

51

Лев-собака (шицза) — императорские сторожевые львы, могучие мифологические животные, скульптуры которых традиционно ставили у входа в императорские дворцы, храмы, правительственные учреждения, дома правительственных чиновников и богачей.

Загрузка...