Джан принес подзорную трубу Владельца Плаща, чтобы рассмотреть судно, и опустил его с выражением глубокого недоумения на лице. — Никакого очевидного оружия, — тихо сказал он. — И никаких иллюминаторов, никаких люков, никакого способа войти или выглянуть. Он покачал головой. — Я никогда не видел ничего даже отдаленно похожего на это.

Телдин уставился на странный корабль. Теперь, не более чем в полулиге, он начал замедляться, тормозя свое бесшумное приближение. Его зеркальная поверхность отражала желтый свет огненного кольца и румяно-красный цвет планеты снизу. Он поблескивал в свете огня, иногда вспыхивая с почти невыносимой яркостью, когда свет отражался от граней его поверхности.

— «Кто ты такой?» — яростно размышлял Телдин. — «Или что?»

Затем, внезапно, в его разум ворвались мысли и образы. Он схватился за голову обеими руками, будто хотел, чтобы его череп не раскололся под их яростным ударом. Его желудок скрутило узлом, и он чуть не согнулся пополам от боли.

— «Кто я такой?» Голос, эхом отдававшийся в его мозге, нес в себе чувство почти нелепого удивления. — «Кто я такой? Это Я».

Сквозь вспышки трепета, которые все еще пронзали его тело, Телдин почувствовал поддерживающую руку Джана на своем плече. Он посмотрел в озабоченное лицо своего друга. — Что это? — спросил полуэльф. — Что не так?

Телдин глубоко вздохнул, пытаясь успокоить свое, бешено колотящееся сердце. — Он говорит со мной, — прошептал он.

— Как это?

Только когда эти слова слетели с его губ, Телдин осознал правду. — Корабль, — показал он дрожащим пальцем. — Этот корабль.

Титанический голос снова прогремел в его мозге. — «Кто ты такой?» — спросил он. — «Подойди ближе, чтобы я мог лучше видеть — слышать — чувствовать тебя».

— Корабль, — снова выдохнул Телдин. — Он живой, но это значит, что это не корабль.

— Что? Джан недоверчиво покачал головой. — Что?

— Я сближаюсь с ним, — ответил ему Владелец Плаща, изо всех сил стараясь, чтобы его голос звучал твердо и сдержанно.

— Что вы делаете?

— Я сближаюсь, — повторил Телдин. — Пусть Дранигор оставит привод движения.

Он мог видеть противоречивые эмоции, борющиеся на лице его друга. Беспокойство, страх, отрицание... Но затем, наконец, он увидел, как на лице Джана появилось выражение согласия. Не сказав больше ни слова Владельцу Плаща, он подошел к переговорной трубе и отдал приказ рулевому.

Телдин напряг свою волю, сфокусировал ее через свое абсолютное кормило и направил на свой корабль. «Баундлесс» начал медленно двигаться к металлическому предмету.

Отфильтрованный через расширенное восприятие абсолютного кормила-плаща, мысленный голос металлического существа-корабля не казался таким «громким» или подавляющим. — «Теперь я чувствую вас лучше», — «сказал» он, и снова в словах прозвучало удивление, на этот раз смешанное с сильным любопытством. — «Вы принадлежите к примитивной форме, ваш биотип, и, похоже, вы ранены. И все же ваш голос силен, ваше присутствие отчетливо. Как это может быть? Я чувствую, что вы страдаете от той же заразы, как и те, кто были здесь до вас. Объясните мне это».

Телдин в замешательстве покачал головой. Слова были понятны, но их смысл был прямо противоположным. Утверждение о его виде, его «примитивной форме»... Возможно, существо из «живого металла» могло бы счесть человека примитивным. Он почти мог это понять. Но что это за ранение? Телдин не пострадал. И он, конечно, не страдал от какой-либо «заразы».

Джан был рядом с ним, его глаза были полны вопросов.

— Он говорит со мной через плащ, — тихо объяснил Телдин, — как Люди на планете «Некс». Он живой, Джан! У него есть разум. — Как у «Спеллджаммера»? — спросил он себя.

Он снова обратил свое внимание на металлическое существо. Оно остановилось, и теперь висело в космосе менее чем в лиге перед кораблем «Баундлесс». Несмотря на то, что «голос» в настоящее время не говорил, Телдин все еще мог чувствовать недоумение и любопытство через мысленную связь.

— Я Телдин Мур, — тихо сказал он, фокусируя смысл своих слов через плащ, — капитан корабля «Баундлесс», что означает, примерно — «безграничные возможности».

— «А я Зат, из огненной ленты Гарраша, — ответил «корабль», как и мои товарищи». Голос сделал паузу. — «Капитан? Странное название. Что это значит? И что это за «безграничные возможности», о которых вы говорите?»

Телдин снова покачал головой. Они разговаривали, он и это металлическое существо, но он не был уверен, что они действительно общались. — Капитан, — попытался он снова, — это название человека, командующего кораблем, кораблем, который мы называем «Баундлесс». Мы считаем, что наш корабль обладает безграничными возможностями.

— «Корабль?» Недоумение в мысленном голосе сменилось откровенным замешательством. — «Вы имеете в виду, что это какое-то место? Может быть, хрустальная сфера вашего происхождения?» — предположил он неуверенно.

— Нет. Телдин заставил себя все обдумать. Очевидно, плащ переводил не так хорошо, как обычно. Вероятно, разум этого огромного, похожего на корабль существа был слишком чужд для легкого общения. — Корабль, который мы называем «Баундлесс», — это то, что вы видите прямо перед собой, — попытался он снова. — Я капитан корабля. Я командую экипажем, который ведет корабль. Я тот, кто принимает решения, кто говорит команде ставить паруса или куда следовать кораблю. Он сделал паузу, расстроенный. — Разве вы не видите корабль? — спросил он.

— «Конечно, я вижу вас, существо», — ответил Зат. — «Я вижу вас и чувствую ваш разум, Телдин Мур. Но я снова спрашиваю вас: что такое «корабль»?

Телдин потер дрожащей рукой глаза. — Я не знаю, о чем, черт возьми, он говорит, — устало сказал он Джану. — И он не понимает, о чем говорю я. Он видит корабль, и он «слышит» мои мысли, но...

И затем разум Владельца Плаща затопило осознание: он думает, что разговаривает с кораблем, — сказал он Джану. — Он думает, что я — корабль. — Конечно, — сказал он себе. «Ранение» — это, должно быть, таран корабля-кальмара, оторванный во время его аварийной посадки на планете «Некс» и так и не замененный, потому что нет материалов. И «зараза», или инфекция, паразиты — разве это не экипаж, и, следовательно, сам Телдин?

Он схватился за поручень обеими руками, вложив всю свою концентрацию в связь с огромным существом. — Зат, — сказал он, — я не то, что вы видите, или то, что вы думаете, что видите. Я не то, что висит в космосе перед вами. Это то, что я называю «кораблем». Я — Телдин Мур — человек. Нас двадцать человек, каждый из нас примерно, — он быстро подсчитал, — в тридцать раз меньше размера корабля, на борту которого мы находимся.

— Мы все живые, — настойчиво продолжил он, — у всех нас есть разум, как и у вас. А корабль неживой. У него нет разума. Это не что иное, как, — он подыскал нужные слова, — как деревянный ящик, в котором мы живем.

Бессловесный взрыв шока, окрашенный ужасом, хлынул через телепатическую связь, достаточно мощный, чтобы заставить Телдина пошатнуться. — «Зараза? И все же... это невозможно. Нет. Как могут крошечные, суетящиеся существа, паразиты обладать разумом? Нет». Последние мысленные слова несли в себе сильное чувство отрицания, отказа принять то, что шло вразрез с заветными убеждениями. Но Телдин понял, что за этим кроется нечто большее: намек на... может быть, на чувство вины? Почему?

На данный момент он отложил эти вопросы в сторону. — Зачем мне лгать вам? — твердо сказал он. — Какую возможную выгоду я мог бы получить? Он сделал глубокий вдох. — Посмотрите моими глазами, если сможете, — потребовал он. — Используйте мои чувства. Посмотрите, разве я не говорю я вам правду.

Он медленно повернулся, осматривая корабль вдоль и поперек своим пристальным взглядом. Все это время он концентрировался на каждой детали, которую видел или воспринимал иным образом, изо всех сил пытаясь направить ее по телепатической связи в разум металлического существа. — Эти «крошечные, суетливые твари», которых вы видите, — хрипло прошептал он, — они похожи на меня. И они тоже похожи на вас. У них есть разум, эмоции. У них есть желания, надежды и мечты. Они любят. Они чувствуют страх. Они живые.

Он ударил кулаком по поручням корабля. — Это корабль не живой. У него нет ни разума, ни воли. Когда он ломается, мы его чиним. Мы управляем им, контролируем его. Без нас — без нашего разума — он инертен, ни на что не способен.

— «Нет», — настойчиво твердил мысленный голос. — «Заразные паразиты не такие, как Зат. У них нет разума». Он сделал паузу — нерешительно, как подумал Телдин. — «Почему заразные паразиты никогда не разговаривают?»

— Один из них сейчас говорит с вами, — заявил Владелец Плаща. — За исключением того, что я не паразит. Я такое же независимое существо, как и вы, со своим собственным разумом. Мы все такие.

— Я знаю, что это трудно, — продолжил он более спокойно. — Мы кажемся такими разными, не так ли, вы и мы? По размеру, по форме, по тому, где и как мы живем. Но нас объединяет одно: мы осознаем самих себя и окружающую нас вселенную. Несмотря на все другие различия — незначительные различия — это делает нас одинаковыми.

Мысленная связь оставалась «безмолвной» так долго, что Телдин начал думать, что Зат разорвал связь. Но затем телепатическая связь возобновилась — медленно, почти неуверенно. — «Я слышу ваши мысли», — «сказало» существо. — «На мгновение я разделил ваши чувства. То, что вы говорите, должно быть правдой. Но верно ли это для всех «заразных паразитов» на всех других «кораблях?»

— Да, это так, — подтвердил Телдин.

Последовала еще одна долгая пауза. — «Значит, мы сделали что-то ужасно неразумное», — пробормотал Зат. — «Все заразные паразиты?» Чувство вины было сильнее, теперь оно перекрывалось печалью.

Телдин закрыл глаза, его горло сжалось так сильно, что он едва мог дышать. Он понял, что знает, что «ужасно неразумное» сделали Зат и его раса. — Что вы делаете, когда обнаруживаете, что что-то, что вы считаете живым, паразитирует, заставляя страдать от какой-то инвазии? Вы удаляете заражение, не так ли...

— Телдин Мур, — продолжал Зат, мы рады вам и вашим крошечным, суетливым умам в пространстве Гарраша. Я и моя раса приветствуем вас.

В ответ на мысленные слова Зата еще полдюжины зеркальных треугольников появились из огненного кольца, взлетев в холодную темноту дикого пространства, чтобы занять позицию позади и по обе стороны от первого существа.

— Можем ли мы оказать вам помощь или какие-либо услуги? — спросил Зат. Мой род узнал бы о вас больше...

— Услуг не требуется, — быстро ответил Телдин. Не то чтобы он особенно не доверял Зату, но было что-то настораживающее во внезапно вспыхнувшей дружбе этого существа, так быстро после его сомнений и отрицания, что беспокоило его. — «Сколько кораблей вы «продезинфицировали»? — он поймал себя на том, что хотел задать этот вопрос. — Нам просто нужна кое-какая информация. Мы знаем, что вас недавно посетил большой корабль, очень большой корабль. Он визуализировал «Спеллджаммер» и попытался передать изображение по телепатической связи.

Очевидно, ему это удалось. Его разум наполнился потоком эмоций, достаточно сильных, чтобы опалить его мысли болью, как будто его мозг чистили проволочными щетками. Узнавание смешивалось с удивлением, волнением и оттенками экстаза, но доминирующим чувством было благоговение, почти религиозное по своей интенсивности. — Да, — с готовностью ответил Зат, — «Странник». Он был в пространстве Гарраша. Он соизволил присоединиться к нам, «Странник», чтобы двигаться с нами по огненным потокам. Он даже поделился с нами своими мыслями, к нашей великой чести. Существо поколебалось, затем с сомнением продолжило: — Вы знаете о «Страннике?»

Сначала Телдин был удивлен тоном телепатического контакта Зата, но потом он понял. — «Вы думаете, что «Спеллджаммер» — это один из вас, не так ли?» — задумался он. — «Или что-то очень похожее на вас, но гораздо большее. Мысль о том, что «крошечные, суетящиеся твари», такие как мы, знают вашего «Странника», должна быть для вас такой же шокирующей, как и для меня, если бы крыса с важным видом подошла и сказала мне, что она лично знакома с Паладином».

— «Могут ли они думать, что «Спеллджаммер» — это своего рода божество?» — задался он вопросом. — «Это имело бы смысл».

— Да, мы знаем о «Страннике», — ответил он. — На самом деле, мы ищем его по всей вселенной.

— Почему? — захотел узнать Зат. В его голосе был оттенок чего-то, что могло быть подозрением.

— Нам интересно, — быстро ответил Телдин. — «Не стоит говорить Зату, что я могу стать следующим капитаном божества, не так ли?» — Он вызывает удивление и трепет. Мы никогда раньше не видели ничего подобного, и мы хотим узнать о нем все, что сможем. Чтобы благоговеть — со значительного расстояния, конечно. Он затаил дыхание, ожидая ответа металлического существа.

— Да, — ответил Зат через несколько мгновений. — Да, это так, но «Странник» покинул пространство Гарраша, Телдин Мур, он удалился. Он ушел на планетарный оборот. Телдин мгновенно понял — благодаря плащу, конечно, — что «планетарный оборот», или день Гарраша, который длится около двухсот часов.

Это более двухсот часов, больше недели. Телдин почувствовал, как его плечи поникли. «Спеллджаммер» покинул «Вистаспейс», затем, пересекая Поток, направился к другой хрустальной сфере в промежутке между теми событиями, когда Владелец Плаща использовал амулет. Великий корабль был просто таким быстрым...

— Вы знаете, куда он направился? — пессимистично спросил Телдин. — Он сказал вам?

— «Странник» возвращается домой, — ответил Зат, к удивлению Телдина, как это часто бывает. Оттенок сожаления просочился в телепатический голос. — Я пытался следовать за ним, в своей самонадеянности, но не мог идти в ногу с ним.

— «Ты пытался последовать за своим богом в его дом», — перевел Телдин с кривой усмешкой, — «и остался брошенным на произвол судьбы». — Где находится этот дом? — спросил он. — Вы знаете?

— Конечно. Голос казался удивленным. — Разве не все, кто знает «Странника», знают о его происхождении?

— Нет. Мы не знаем. Где это?

— «Уан Эгг», — категорично ответил Зат. — Среди осколков «Уан Эгг».

Телдин почувствовал, что его сердце вот-вот разорвется. Это же Разбитая Сфера. О чем еще могло говорить это существо? — И где это? Вы знаете?

— В центре всего.

Телдин в отчаянии стиснул зубы. Так близко... — И как мне найти это место? Вы можете дать мне направление?

— Конечно.

Дыхание с шипением вырвалось из легких Телдина. — Скажите мне, — прошептал он.

— Покиньте пространство Гарраша и эту кристаллическую сферу, — проинструктировал Зат, затем следуйте за вторичными вихрями в парамагнитном градиенте, по мере их увеличения по амплитуде. Существуют третичные вихри, которые могут сбить вас с пути, но если вы полностью сосредоточитесь на вторичных вихрях, вы не сможете не найти «Уан Эгг». Это длительное путешествие, которое займет у нас много времени, но, по крайней мере, направление легко определить.

Телдин уставился на Зата, висящего в пространстве, как сумасшедший в трюковое зеркало. — Думаю, я понял одно слово из пяти, — сказал он себе. — Что, во имя Паладина, такое «парамагнитный градиент» и как выглядят «вторичные вихри»?

Он повернулся к Джану. — Что такое парамагнитный градиент? — спросил он.

Полуэльф выглядел удивленным — Телдин вспомнил, что тот слышал только половину странного разговора, — но затем пожал плечами. — Я не могу сказать вам, даже во имя жизни, — признался он.

Владелец Плаща снова сосредоточил свое внимание на Зате. — Вы можете описать это по-другому?

— Почему? Существо было поражено. — Парамагнитный градиент — лучший указатель, ведущий к «Уан Эгг». Он заколебался. — Разве вы не чувствуете его?

— А вы можете? — парировал Телдин.

— Конечно. Чувствительность к парамагнетизму — одно из основных чувств разумной жизни, не так ли? Он снова сделал паузу. — Или, возможно, ваше понимание этого отличается от нашего. Возможно, это объяснило бы смысл, о котором мы говорим.

Внезапно, без предупреждения, Телдин почувствовал, будто у него вырос новый глаз, который мог видеть вещи, невидимые для обычных чувств. Он мог видеть — это было не совсем правильное слово, но оно было самое близкое, которое он мог найти — какое-то поле, окружающее планету «Гарраш», поднимающееся от полюсов планеты и огибающее ее экватор, как какой-то странный и экзотический моток шерсти. Пылая цветами, для которых у него не было названия, тонкие, как паутина, силовые линии сплетались в замысловатые узоры вокруг огненного кольца, спиралью пронизывая его. Странные цвета были более интенсивными вблизи центра планеты, — которую, как он понял, его новое чувство могло видеть насквозь — и в самом сердце огненного кольца. И повсюду он мог видеть небольшие изменения в силовых линиях, выпуклости и изгибы-завихрения.

— Я видел это раньше, — сказал он себе, или что-то очень похожее на это. Это было в один из тех случаев, когда амулет связал его со «Спеллджаммером», когда он воспринимал вселенную через его таинственные чувства.

Затем новое чувство «видение — не-видение» исчезло, оставив его на мгновение обездоленным, ослепленным.

— Это тот смысл, о котором я говорю, — объяснил Зат.

— Мы не разделяем этого чувства, — ответил Телдин. — Есть ли какой-нибудь другой способ указать мне дорогу?—

Зат долго молчал, потом твердо сказал: — Нет. Нет другого определенного способа описать направление к «Уан Эгг». Зрение — это такое неточное чувство, а большинство других еще хуже. Поможет только способность чувствовать градиент.

Телдин чувствовал себя так, словно хватался за соломинку. — А вы можете пойти с нами? — в отчаянии спросил он. — Вы будете нашим гидом?

— И покинуть пространство Гарраша? Вопрос был задан с оттенком недоверия.

— Вы же сказали, что все равно собираетесь следовать за «Спеллджаммером», хм, «Странником» в любом случае, — поспешно добавил Владелец Плаща.

— Но недалеко от пространства «Гарраша», — что Зат произнес вполне определенно. — Конечно, не за пределы этой хрустальной сферы. Я и мне подобные не можем путешествовать в пространствах за пределами границы сферы.

Телдин тяжело перевалился через перила, когда его охватило отчаяние. Так близко и в то же время так далеко. Он, наконец-то, нашел то, что могло бы направить его к «Космик Эгг» и, в конечном счете, к самому «Спеллджаммеру». Но эти указания были бесполезны.

Он почувствовал руку Джана на своем плече и беспокойство своего друга, и повернулся к полуэльфу. — Это так, будто мне дали карту Разбитой Сферы, — тупо признался он своему другу, — но я не могу ее прочитать.

Глава одиннадцатая

Телдин безутешно уставился в «глазной» иллюминатор своей каюты. Под кораблем он мог видеть несколько массивных металлических существ, медленно входивших и выходивших из жидкого огня кольца планеты «Гарраш». Позади него, за столом, Джан лениво поигрывал бронзовым амулетом.

Сразу после разговора с Затом, Телдин и полуэльф спустились на нижнюю палубу, и его друг наблюдал, как Владелец Плаща снова вступил в контакт со «Спеллджаммером». На этот раз великое судно определенно находилось где-то в Потоке. Перед ним, глубоко в бурлящих красках флогистона, было полдюжины хрустальных сфер, тесно прижатых друг к другу, выглядевших для всего мира как гроздь огромных жемчужин.

— «Это место, которое я видел через амулет, когда приближался к «Кресценту», — вспомнил Телдин, — «или что-то очень похожее». «Спеллджаммер» возвращался к осколкам Разбитой Сферы, как и сказал ему Зат. И где это? Между жемчужными гроздьями, как сказал ему «Носитель Послания» Людей. Где-то там, где вторичные вихри парамагнитного градиента увеличиваются по амплитуде, согласно описанию Зата. Два описания, достаточно подробные, по-своему...

Но оба бесполезные. Никто на борту корабля «Баундлесс» не знал о месте в Потоке, где хрустальные сферы были так плотно упакованы, а на картах не было ни намека на это. И Телдин не мог ощутить парамагнитный градиент, как это могли сделать Зат и ему подобные, и, конечно, не знал никакого другого способа его измерения... в основном потому, что он не знал, что это такое, черт возьми. — Как информация может быть такой неинформативной? — с горечью спросил он себя.

— И куда мы теперь пойдем? — тихо спросил он. Существа, двигающиеся в огненном кольце, как и следовало ожидать, не дали никакого ответа.

— Куда? Он повернулся к Джану, повторив свой риторический вопрос.

Полуэльф пожал плечами, кладя амулет на стол перед собой. — Я не знаю, Телдин, — откровенно ответил он. — Кто-то же должен знать о «жемчужных гроздьях». Держу пари, что какой-нибудь капитан заклинательного корабля когда-нибудь видел их, и знает, где они находятся. Может быть, лучше всего отправиться в один из крупных центров торговли — Радол, может быть, или Гарден — и поспрашивать. Он снова пожал плечами. — Я знаю, что это немного, но это все, что я могу придумать в данный момент.

Телдин кивнул, и устало улыбнулся своему другу. — Спасибо, — просто ответил он.

— Просто подумайте об этом, — предложил Джан. — И, может быть, попробуете эту штуку еще раз, когда почувствуете себя в состоянии. Он подтолкнул амулет Владельцу Плаща, затем встал и направился к двери. — К тому же, — добавил он через плечо, — я думаю, вам нужно немного отдохнуть.

Когда первый помощник потянулся к дверной задвижке, раздался робкий стук. Он изогнул бровь в сторону Телдина. — Ждете кого-нибудь? — и открыл дверь. Полуорк Даргет стоял в дверном проеме. Он дернул себя за чуб. — Сэр, капитан. Он неловко переминался с ноги на ногу. — Капитан, у вас есть минутка, сэр? Телдин вздохнул. Он не хотел тратить время на то, чтобы заниматься корабельными делами, не сейчас, но долг есть долг, как напомнил он себе. — Конечно. Заходите, Даргет. Присаживайтесь. Ничего, если это услышит первый помощник, или это личное?

Даргет пригнулся, чтобы не удариться головой о потолок, и подошел к столу. — Нет, господа, это не личное. Это... Он взглянул на открытую дверь позади себя.

Поняв намек, Джан закрыл дверь.

— Присаживайтесь, — повторил Телдин. Чтобы матросу было удобнее — очевидно, ему не нравилась идея сидеть, пока его капитан стоит, — он выдвинул стул для себя. — Итак, Даргет, — подсказал он, — в чем дело?

Даргет сел, положив руки на колени, неловко сжав их вместе. Он переводил взгляд с капитана на первого помощника и обратно.

— Все в порядке, Даргет, — сказал ему Телдин, стараясь придать своему голосу как можно больше уверенности. — Что бы это ни было, все в порядке.

Полуорк покачал головой. — Как скажете, сэр, — сказал он осторожно, хотя явно не верил в это.

— Я вот подумал, капитан, — медленно начал Даргет, его голос был чуть громче шепота. — О Блоссом... о смерти жреца-рулевой.

Телдин бросил быстрый взгляд на Джана, но постарался сохранить бесстрастное выражение лица. — Так что относительно ее смерти? — спросил он так беспечно, как только мог.

— Я подумал, что это не несчастный случай, капитан. Жаль это говорить, но это правда. Я думаю... Я думаю, что ее убили.

Владелец Плаща вздохнул. Что ж, это был всего лишь вопрос времени, не так ли? Он должен был признать, что не испытывал особого уважения к интеллекту полуорка, так что если Даргет питал подозрения, то как насчет остальной команды? — Почему вы так думаете? — холодно спросил он.

Даргет неловко заерзал на стуле. — На самом деле, много чего, капитан, — пробормотал он. — Я извиняюсь, но...

— Нет, — вмешался Джан, — никаких извинений. Вы что-то поняли или думаете, что поняли. Если вы правы, вы поступили правильно, придя поговорить с нами об этом. Если вы ошибаетесь, вы все равно поступили правильно. Я всегда говорил всей команде, что хочу, чтобы они использовали свои мозги, чтобы думать самостоятельно, не так ли? Полуорк кивнул. — Вы можете быть уверены, что у вас не будет неприятностей из-за того, что вы сделали это, как я вам уже сказал, — заключил первый помощник. — Рассказывайте дальше.

Моряк выглядел неизмеримо менее смущенным, и Телдин снова поймал себя на том, что уважает способность своего друга общаться с людьми.

— Как я уже сказал, — продолжил Даргет более уверенно, — это много чего. Я просто как бы собрал все вместе. Во-первых, мне стало интересно, почему рулевая-священник проверяет трюмы или киль. Он посмотрел прямо на Джана, явно изо всех сил стараясь не опустить взгляд. — Я знаю, вы сказали, что приказали ей, сэр, но...

— Да, — просто сказал Джан. — Продолжайте.

— Так вот что было. Потом была история с ее падением и сломанной шеей. Даргет снова заколебался. — Просто Блоссом... не была маленькой женщиной, если вы понимаете, что я имею в виду, — продолжал он, — но никто не слышал, как она упала. И, в любом случае, расстояние в трюмах не такое уж большое, чтобы упасть и сломать тебе шею.

— Да, она не была маленькой женщиной, — заметил Джан.

Даргет снова покачал головой. — Я знаю это, сэр, но, как я уже сказал, это не просто одна вещь, это много вещей, которые собираются вместе.

Телдин сделал знак мужчине продолжать.

— А еще есть люк, — продолжил моряк. — Харриана сказала, что он был закрыт — не полностью, но закрыт. Я не думаю, что кто-то из других матросов помнит об этом, но я помню. Если Блоссом упала и случайно сломала шею, кто закрыл люк?

Владелец Плаща молчал. Возможно, он все-таки поспешил недооценить интеллект Даргета. — Это одно, — отметил он. — А что еще?

— Несчастные случаи, когда мы сражались с пиратами и раньше, — ответил мужчина. — Когда Мерриенна упала, и когда сломалась катапульта. Сами по себе они ничего особенного не значат. Он снова пожал плечами. — На борту корабля всегда что-то ломается, вот почему вам нужны такие «джеки», как я, чтобы чинить их, но чтобы сломались две вещи, как раз, когда на нас вот-вот нападет пират, который знал, что мы придем... Что ж, это заставило меня задуматься.

— И теперь про катапульту.

И Телдин, и Джан резко выпрямились на своих стульях, будто их ужалили. — А что не так с катапультой? — потребовал Владелец Плаща.

— Вы же знаете, что мы взвели ее, когда эта металлическая штука преследовала нас, — начал объяснять Даргет. — Вы сами приказали нам сделать это, капитан. Ну, когда нам сказали остановиться, моей задачей было снять напряжение с катапульты, чтобы она не повредилась, оставаясь взведенной слишком долго.

— Так вот, когда я возвращал ее в исходное положение, я посмотрел на мотки каната и подшипник. Его пристальный взгляд остановился на лице Телдина. — Они были как бы повреждены, капитан. Кто-то расколол подшипник чем-то острым и перерезал один из мотков каната. Не до конца, иначе он бы разорвался на части прямо тогда, когда мы взводили. Но очень умно, пара прядей здесь, пара прядей там, по всему периметру. Если бы мы оставили канат вот так еще на какое-то время, он бы достаточно скоро порвался. Но он наверняка порвался бы, когда бы мы выстрелили. Он бы разорвался на части, и тот первый выстрел не попал бы даже в легкую мишень, если бы мы были рядом с ней.

— Подождите. Джан поднял руку, чтобы прервать быстрые слова полуорка. — Когда это могло произойти? Когда вы в последний раз проверяли катапульту?

Даргет пожал плечами. — Во время ремонта после того, как мы приземлились на планете с этими трехногими тварями, — объяснил он. — Я настраивал катапульту — мисс Джулия работала со мной — и тогда все было в порядке.

— «Итак, это произошло недавно», — подумал Телдин, — «во время движения по Потоку после выхода из кристаллической сферы планеты «Некс». — Кто еще работал с оружием, Даргет?

— В то время только я и мисс Джулия, капитан, но другие могли бы прийти поработать с катапультой позже. Я не знаю.

Телдин кивнул. — Продолжайте.

— Итак, я собрал все это вместе, капитан, — пробормотал Даргет, — и я извиняюсь, если я неправ, но я думаю, что все эти дела связаны. Кто-то сделал так, чтобы стрела и катапульта сломались за пределами «Хатспейс», точно так же, как кто-то повредил катапульту сейчас.

— И, — его голос окреп, — я думаю, может быть, тот же самый, кто-то убил Блоссом. Он опустил глаза. — Если я ошибаюсь, капитан, скажите мне, и я приму любое наказание, которое вы сочтете подходящим.

Повинуясь импульсу, Телдин наклонился вперед и хлопнул здоровяка по плечу. — Никакого наказания, Даргет, — сказал он моряку. — У меня только один вопрос: с кем вы говорили об этом?

Полуорк удивленно поднял глаза. — Что вы, капитан, ни с кем, — заявил он. — Это не мое дело.

— И никто больше не говорил об этом в вашем присутствии? — спросил Джан.

— Никто, сэр, — твердо сказал Даргет. Он сделал паузу и посмотрел на двух своих старших офицеров.

— Значит, я прав, господа? — тихо спросил он. Он не стал ждать, пока они заговорят; очевидно, их выражения были единственным ответом, в котором он нуждался. — Я никому и никогда не скажу об этом, если вы сначала не дадите мне разрешения, — решительно заявил он. — Это то, что вы хотите, чтобы я сделал, сэр? Капитан?

— Это именно то, чего я хочу от вас, — подтвердил Телдин. Он снова похлопал здоровяка по плечу. — Спасибо, Даргет. Вы сделали именно то, что должны были сделать, именно то, что мы бы оба хотели, чтобы вы так сделали. Он улыбнулся — с трудом, так как ему совсем не хотелось улыбаться. — Теперь вы можете вернуться к своим обязанностям.

Джан наблюдал, как полуорк вскочил на ноги и исчез за дверью. Затем он повернулся к Телдину и приподнял бровь. — Интересно, — сказал он нейтрально.

— Как всегда говорил мне мой дедушка, — сказал Телдин, — беды подобны каплям дождя; они никогда не приходят поодиночке.

Полуэльф кивнул в знак согласия.

*****

— «Джулия», — подумал Телдин. — «Это не могла быть Джулия, разве не так?»

Он лежал на своей койке, уставившись в бесконечность. Через закрытую дверь он услышал, как кто-то ударил в колокол шесть раз. Шесть склянок в конце ночной вахты — это означало, что по наземным часам было три часа ночи.

Это не могла быть Джулия...

Но... как еще интерпретировать их разговор, состоявшийся ранее в тот вечер? Он разыскал ее вскоре после ухода Даргета, чтобы подтвердить воспоминания полуорка о ремонте катапульты. Она сидела в салоне, ела приготовленную коком еду и болтала с Люцинусом, штурманом. Он присоединился к ней за столом.

После быстрого поцелуя, которым они обычно приветствовали друг друга — просто поцелуя, а не более интенсивного поцелуя, которым они обычно делились, — он сказал: — Расскажи мне о катапульте.

Она непонимающе посмотрела на него. — А что насчет катапульты?

— В каком состоянии она была? — спросил он. — Когда вы настроили ее с Даргетом после того, как мы покинули «Некс».

— Я никогда и близко к ней не подходила, — легко ответила она, а затем пожала плечами. — Да, Даргет просил меня о помощи, но я была занята другими делами и так и не нашла времени для этого. Я думаю, он нашел кого-то другого, кто мог бы ему помочь.

— Ты уверена?

— Конечно, я уверена, — ответила она. — Я бы запомнила, если бы сделала это, не так ли? Прозвучало четыре звонка, и она поднялась на ноги. — Нет покоя нечестивым, — пошутила она. — У меня дежурство на мостике. Может быть, увидимся позже? И с теплой улыбкой она вышла из салона.

Именно тогда Люцинус прочистил горло. — Капитан... — начал он неловко.

— Да, Люцинус?

— Капитан, я... Рыжеволосый халфлинг сделал паузу, чтобы привести в порядок свои мысли. — Капитан, — начал он снова, — я не хочу противоречить второму помощнику, но... Его голос затих.

Именно тогда холодный озноб начал проникать в кости Телдина, в его кровь. — Но что? — надавил он, может быть, немного резко.

Халфлинг удивленно моргнул, услышав тон Владельца Плаща — он явно подумывал о том, чтобы бросить все это дело, — но с трудом сглотнул и продолжил. — Я видел ее, капитан, — тихо сказал он. — Я видел, как она работала с Даргетом. Я не совсем понимаю, что они делали. Я ничего не знаю о катапультах. Но они работали с ней, вдвоем, — подчеркнул он. — Эти двое. Затем Даргет ушел, а второй помощник продолжала что-то делать. Он пожал плечами. — В то время я, конечно, не придал этому значения, но я помню это ясно, как день. Просто подумал, что должен вам об этом сказать, — закончил он и поспешно покинул салон, оставив Телдина наедине с его мыслями.

— «Джулия. Могла ли это быть она?»

Она определенно знала, как ориентироваться на корабле. Она продемонстрировала невероятную сноровку в починке практически всего, от подпружиненной доски обшивки корпуса до заклинившей петли люка. И разве способность исправлять вещи не подразумевает способность их портить, саботировать их? Он знал, что она была отважным воином, несмотря на ее небольшие размеры — он помнил трех наемников, которых она отправила за борт «Небулона» на орбите вокруг Торила. Была ли она искусна в обращении с обычными вещами так же, как с клинком? Может быть, дух Блоссом мог бы сказать ему...

Он решительно покачал головой. Нет, но...

Но. Его мысли то и дело возвращались к неожиданному появлению Джулии на «Кресценте», когда «Баундлесс» готовился к отплытию. Странная, обстоятельная история, о которой она рассказала, когда оказалась там. Он никогда по-настоящему не чувствовал себя комфортно с этой историей? Даже с заявлением Джана о том, что Телдин был «верентестаем», ткачом нитей своей судьбы, совпадение казалось слишком сильным, слишком маловероятным. В то время он подавлял свои сомнения от удовольствия, что Джулия вернулась в его жизнь, принимая наполовину испеченную метафизику Джана как способ отрицать свои мысли. Однако теперь ему предстояло все пересмотреть. Насколько вероятно было — на самом деле — что Джулия «просто случайно» появилась на «Кресценте» именно в тот решающий момент? Совсем не похоже на это. На самом деле, астрономически маловероятно.

Он в отчаянии стиснул зубы. — «Мне давно следовало все это обдумать», — выругал он себя. — «Вместо этого я позволил ослепить себя, разве не так? Я позволил себя обмануть. О, кровь Паладина. А другая женщина?» Он вспомнил Рианну Вивернсбейн, блестящий водопад ее медово-светлых волос, блеск ее зеленых глаз.

Ее рычание, когда она бросилась на него с его собственным мечом.

Ее предательство.

Телдин скорчился от унижения. Еще одно предательство, совершенное другой женщиной, которую он любил — на этот раз без вмешательства магического обаяния, что делало все еще хуже... — «Во имя всех богов, как я мог быть таким глупым дважды в жизни?» Слезы жгли ему глаза, слезы горького унижения.

И все же, не ведет ли он себя сейчас глупо? Не слишком ли остро он отреагировал, позволив своим подозрениям — возможно, необоснованным — взять верх над разумом? Он заставил себя думать бесстрастно — или, по крайней мере, настолько бесстрастно, насколько это было возможно в данных обстоятельствах.

Возможно, он слишком поспешил заподозрить — нет, честно говоря, заподозрить, попытаться и осудить — Джулию. Учитывая его историю, его опыт с Рианной Вивернсбейн, это было совершенно понятно, как сказал он себе. Но разве все это правильно?

Нет, это не так. На самом деле, на чем он основывается? На совпадении ее появления на «Кресценте», которое Джан приписал тому, что Владелец Плаща был «верентестаем». Хотя Телдин и не верил в это полностью, Джан, похоже, определенно верил. И о том, что она отрицала, что работала над передней катапультой с Даргетом. Первый пункт казался красноречивым, но — кто знает? — может быть, метафизическое мумбо-юмбо полуэльфа все-таки право. И второй момент: возможно, все свелось к провалу в памяти Джулии. Первые недели после отбытия с планеты «Некс» были напряженными, команда карабкалась по всему кораблю и все старались, чтобы исправить повреждения. Разве не могло быть так, что сама Джулия была так занята, что просто забыла, что настраивала катапульту?

Возможно, да. Вероятно? Может быть.

Он испытывал сильное искушение разыскать ее — сегодня вечером у нее было дежурство на мостике — и еще раз расспросить ее о катапульте. Может быть, если он надавит, она вспомнит.

Но он не мог этого сделать. Может быть, она и вспомнила бы, но если бы она участвовала в диверсии, то притворилась бы, что помнит. И он бы предупредил ее, что подозревает ее. Это было бы похоже на расследование убийства Блоссом. Он не мог задавать вопросы, на которые больше всего хотел получить ответы, потому что эти самые вопросы слишком много сказали бы людям, которые их услышат.

Он вздохнул — это был вздох, который грозил перерасти в рыдание. — Что же мне делать? — спросил он, подняв взор к потолку. — «Я не могу доверять ей, не полностью, но я не могу позволить ей знать, что я ей не доверяю».

Он перевернулся, опустил руку на взведенный и заряженный небольшой арбалет, который он держал под своей койкой после смерти Блоссом. Когда все это закончится?

*****

— Когда закончится это путешествие? — кисло спросил себя Грампиан. Корабль, которым он командовал, был достаточно велик, как и все заклинательные корабли, но все, же он не представлял достаточного пространства. Чувство клаустрофобии, которое всегда сопровождает путешествия в космосе, в нем было довольно сильным.

Экипаж в этом помочь никак не мог. Он полностью состоял из представителей человеческой расы, что было необходимостью, но все, же разочаровывающей. Как и большинство представителей его расы, он бы наслаждался обществом себе подобных. Но там не было никого из его расы, и, в любом случае, «Грампиан» — личность, которую он поддерживал уже давно, — был человеком и, следовательно, нанял бы команду, состоящую из людей.

Он вздохнул, издав высокий свистящий звук. Тем не менее, добыча, преследуемая им жертва, теперь была рядом: все еще в хрустальной сфере, в которую она вошла два дня назад, в ту же сферу, в которую корабль Грампиана вошел всего несколько часов назад. — «Зачем ему оставаться здесь?» — задумался он. Что было такого захватывающего, что добыча оставалась здесь? Этот вопрос слегка обеспокоил его. Все, что увлекало добычу, могло оказаться ему полезным. И все, что помогло бы добыче, помешало бы Грампиану.

Или, возможно, добыча просто не знает, куда двигаться дальше, как размышлял он. Это было вполне возможно. Возможно, даже вероятно. Грампиан был удивлен действиями добычи в последнее время. — «Очевидно, добыча нашла что-то важное в Великом Архиве — иначе, зачем было путешествие к этой крошечной хрустальной сфере, глубоко в Потоке? И зачем еще полет в эту ничем не примечательную сферу, в этот бесполезный мир, в непосредственной близости от которого теперь оставалась добыча?»

Тем не менее, любая линия расследования может разыграться в любое время — Грампиан слишком хорошо знал это по личному опыту. Возможно, то же самое случилось и с добычей.

Ну, это не будет иметь значения в ближайшее время. Корабль Грампиана быстро сокращал разрыв. Он прибудет в нужное место через несколько дней, если только добыча не решит двигаться дальше.

И, если план Грампиана сработает так, как он ожидал, добыча не сможет ускользнуть от него. Грампиан почувствовал, как мышцы его притворного лица — совершенно отличные от его собственных мышц — изогнули толстые губы в улыбке. Если все происходит по расписанию, его агент на борту корабля-добычи уже должен об этом позаботиться. Он медленно кивнул себе. Он сделал правильный выбор с этим агентом, умным оперативником и очень инновационным.

Грампиан откинулся на спинку стула, уставившись в красноватый овальный иллюминатор, установленный в переборке дневной комнаты капитана. — «Да», — подумал он, — «еще несколько дней, и тогда мы увидим то, что увидим».

*****

Телдин прошел из своей каюты в салон. Его голова была словно набита ватой, а глаза казались такими, будто кто-то заботливо вынул их и посыпал песком, пока он спал.

— «Да, спал», — с горечью подумал он. — «Если бы только можно было назвать «сном» то, что я делал». Он часами ворочался, снова и снова прокручивая сцену за сценой в своем разуме. Предательство Рианны Вивернсбейн создавало линию рассуждений, которая поддерживала его подозрения в отношении Джулии... Даже нездоровый объем сагекорса не успокоил бурлящие мысли и не позволил ему расслабиться.

И теперь он расплачивался за свое «лекарство». Свет казался слишком ярким, даже маленькие фонарики в салоне, а звуки — слишком интенсивными. Даже звук, когда кто-то прозвонил две склянки, прозвучал как роковой звон. И запахи — все они, казалось, могли заставить его желудок сжаться. Он решил, что ему нужна еда, что-нибудь легкое, но твердое, чтобы успокоить желудок.

К сожалению, он увидел, что средство для успокоения желудка невозможно найти в салоне. Там был только один член экипажа — бехолдер, Бет-Абз. Он парил возле одного из столов, телекинетически манипулируя какой-то едой в своей разинутой пасти. Хотя Телдин уже давно стал считать глазного тирана другом, ему все еще было трудно смотреть, как Бет-Абз ест, особенно сейчас, как подумал он. Еда существа, кусок мяса, достаточно большой, чтобы накормить семью из четырех человек, совершенно сырого и все еще истекающего кровью, висела в воздухе перед ним.

Желудок Владельца Плаща скрутило узлом, угрожая опорожниться в любой момент. Буркнув приветствие, он поспешил на корму, через дверь, и вышел на грузовую палубу.

Там он глубоко вдохнул, втягивая в легкие прохладный, чистый воздух. К счастью, он почувствовал, как тошнота отступает, и паутина в голове начинает рассеиваться. Ему чертовски повезло, что Бет-Абзу не приходилось часто есть, как сказал он себе, усмехнувшись. Даже с учетом, может быть, одного такого приема пищи в неделю, бехолдер серьезно истощал запасы провизии на корабле. Повезло также в том, что «Баундлесс» был оснащен «морозильником», волшебным устройством производства «арканов», которое сохраняло пищу свежей в течение длительного времени. В конце концов, бехолдеры были плотоядными, и Бет-Абз доказал, что не может переваривать приготовленную пищу. Если бы они не могли хранить сырое мясо свежим в морозильной камере, им бы давно пришлось списать молодого глазного тирана с корабля. Даже при хорошем запасе еды, как подумал Телдин, Бет-Абз, вероятно, находил близость остальной команды реальным стимулом для своего голода — почти так же, как если бы Владелец Плаща жил и работал в хорошо укомплектованной кладовой с продуктами питания...

Он покачал головой. — Что я делаю? — спросил он себя. — Придумываю себе еще больше неприятностей? Как будто мне этих недостаточно...

Он выглянул через перила левого борта. «Гарраш» был далеким, красноватым диском размером с яблоко, если его держать на расстоянии вытянутой руки, его огненное кольцо все еще было отчетливо видно. После своего разочаровывающего разговора с Затом Телдин приказал кораблю держаться подальше от планеты. Не из-за страха перед огромными металлическими существами; они казались... ну, не безобидными, но и не склонными причинить какой-либо вред. Более дюжины металлических существ собрались в непосредственной близости от корабля-кальмара, по-видимому, очарованные тем фактом, что на нем существовала одна из «крошечных, суетящихся тварей», которая действительно могла общаться с ними. Огромные зеркальные треугольники стали курсировать рядом с кораблем «Баундлесс», чтобы лучше рассмотреть его... и в результате напугали команду Телдина до полусмерти. Несмотря на то, что он знал, что существа не хотели причинить вред, Владелец Плаща мог понять реакцию своей команды. Появление еще одного — сто футов в длину, сто пятьдесят в ширину — дрейфующего в пространстве, как брошенное копье, было достаточно, чтобы напугать его.

По этой причине он отогнал корабль на такое расстояние. Зат и его товарищи, казалось, не были склонны двигаться так далеко только для того, чтобы удовлетворить свое любопытство, и вернулись к своей обычной жизни, что позволило членам экипажа успокоиться.

— Капитан Телдин Мур. Голос, который мог исходить из забитой канализации, прозвучал за спиной Владельца Плаща. Он обернулся.

Бет-Абз последовал за ним на палубу. Бехолдер проглотил свою еду, но капель крови вокруг его тонких губ все еще было достаточно, чтобы желудок Телдина снова заурчал.

— Рад встрече, Бет-Абз, — сказал Владелец Плаща, отступая на шаг, чтобы оставаться вне досягаемости дыхания существа, пахнущего как от бойни.

— Капитан... — начало существо, затем его низкий голос затих. Было что-то в том, как двигались его десять глазных стебельков, что заставило Телдина подумать, что тому нехорошо. — В чем дело? — спросил он с холодком дурного предчувствия.

— Капитан, — снова начал бехолдер, придвигаясь ближе и понижая громкость своего голоса. Миазмы крови и другие тошнотворные запахи окутали Телдина, но он заставил себя выдержать это. — Капитан, я слышал, как двое из команды говорили о повреждении корабля.

— Корабль поврежден? — потребовал Телдин.

Глазные стебли бехолдера сплели сложный узор. — Мне как-то нехорошо, — тихо сказал он. — И мои мысли какие-то вялые. Я имею в виду, что они говорили о нанесении ущерба кораблю.

— Саботаж! Кто это? Телдин увидел, как пара членов экипажа на палубе оглянулась, услышав его отрывистый вопрос. Он заставил себя понизить голос и повторил: — Кто? Кто это был?

Бет-Абз на мгновение замолчал. Телдин беззвучно выругался в отчаянии. Он знал, что у глазного тирана была досадная неспособность легко запоминать имена людей и полулюдей — вероятно, потому, что они не передавали информацию о клане и нации, как имена бехолдеров. — Это был маленький, — медленно сказал Бет-Абз, — маленький на мостике.

— «Означает ли это Джулию?»

— И еще один, побольше.

— Опишите их мне, — приказал Телдин.

— Тот, что поменьше... Внезапно бехолдер замолчал. Один из его глазных стебельков внезапно дернулся, двигаясь прямо вверх от верхней части тела существа. Остальные девять обернулись, чтобы посмотреть на своенравный глаз. — Тот, что поменьше... — он начал сначала.

Глазной стебель снова дернулся, еще один присоединился к нему в спазматическом движении. Рот существа с отвисшими губами слегка приоткрылся, и по его нижней поверхности потекла желто-белая слюна, капая на палубу.

— В чем дело? — спросил Телдин, внезапно, встревожившись.

— Я чувствую боль, — прошептал Бет-Абз, его голос приобрел странный, булькающий тон. — Острую боль. Я чувствую...

Еще одна судорога сотрясла его глазные стебли — на этот раз все. Существо издало звук, похожий на кашель, и слюна брызнула на куртку Телдина, выглядя как гной на фоне черной ткани.

— Что это? — снова спросил Телдин.

— Больно... — булькнул бехолдер. Его огромный центральный глаз дико закатился, горизонтальный зрачок сузился до черной линии, а затем внезапно расширился настолько, что бледная радужка почти исчезла. Он снова закашлялся, но теперь зелено-черная желчь — или это была кровь? — брызнула вместе со слюной.

Телдин отступил назад, ужас и страх скрутили его грудь. Что, черт возьми, происходит?

Бет-Абза качало, как корабль в бурном море, то в одну, то в другую сторону, как, будто он больше не мог контролировать свою силу левитации. Глазные стебельки снова дернулись, и бехолдер рухнул на палубу.

— Что это? — закричал Телдин пораженному существу. — Что?

Огромный рот зашевелился, издавая булькающие звуки, когда Бет-Абз попыталась ответить. Он снова закашлялся, извергая желчь и яркую кровь.

Яркий зеленый луч вырвался из одного его маленьких глаз и устремился в космос.

Телдин услышал тревожные крики членов экипажа на палубе, топот бегущих ног, когда они бежали в безопасное место. Он отступил еще на пару шагов, отчаянно желая присоединиться к ним в их бегстве, но не мог отвести глаз от агонизирующего существа.

Еще один луч — на этот раз розовато-красный — вырвался из другого глаза и продержался секунду или две, пока глазной стебель дико метался по сторонам. Луч пронесся по воздуху, как коса, врезавшись в группу матросов, пытающихся скрыться через дверь в кубрик. Один из них закричал, огромная струя крови вырвалась из его спины. Моряк упал и остался лежать неподвижно в растекающейся алой луже.

Теперь все бьющиеся, мечущиеся вторичные глаза бехолдера высвобождали свои магические силы. Лучи зеленого, желтого и актинического сине-белого цветов свистели в воздухе, дико ударяя по всему кораблю. Телдин скорее услышал, чем увидел, как верх грот-мачты разлетелся на куски. В тело мертвого моряка ударил еще один луч, на этот раз ярко-фиолетовый, и его подбросило в воздух, будто им выстрелили из катапульты. Зеленый луч снова ударил, пробив дыру в палубе.

— Что это, клянусь кровью Паладина! — выдохнул Телдин.

Он должен выбраться отсюда, должен освободиться от магических конвульсий существа, от его предсмертных мук? Чем еще они могли быть? Он повернулся и побежал к двери, ведущей на ют. Еще больше криков прозвучало в его ушах, смешанных с треском истерзанного дерева, когда что-то впереди разлетелось на куски. Он схватился за ручку двери и распахнул ее, когда еще один луч — на этот раз черный, как ночь, — на мгновение заиграл над обшивкой у его головы. Он низко пригнулся и бросился через дверь в отсек управления.

На приводе никого не было — рулевой не нужен, когда корабль дрейфует в космосе, — и отсек был пуст. Телдин запрыгнул за тяжелое деревянное кресло, служившее самим приводом, и низко пригнулся.

Ни мгновением раньше. Зеленый луч пронзил переднюю переборку, превратив в пыль площадь размером с человека, прежде чем продолжить движение прямо через заднюю часть корпуса и выйти в космос. Даже сквозь шум разрушения Телдин слышал булькающие, задыхающиеся звуки смерти Бет-Абза.

Снаружи с палубы донесся еще один оглушительный взрыв, затем наступила тишина.

Телдин просидел, скорчившись за креслом еще почти минуту, прежде чем выйти на сцену опустошения, которой стал «Баундлесс».

*****

Владелец Плаща опустился на колени рядом с Джаном, осматривая труп Бет-Абза. Мертвый бехолдер лежал на боку на палубе, похожий на какой-то, частично сдутый кикбол. Его глазные стебельки, которые всего несколько минут назад обрушили на корабль магическое разрушение, безвольно повисли. Большой центральный глаз был открыт, черный зрачок сузился до такой степени, что стал почти невидимой линией. Область рта и палуба вокруг него были забрызганы кровью, желчью и частично переваренным мясом. Телдин сморщил нос, подавляя тошноту только титаническим усилием воли. Вонь была просто ужасной.

Хотя на лице Джана отразилось его собственное отвращение, он окунул палец в отвратительную жидкость, поднес его к носу и закашлялся. Раздался сдавленный, рвотный звук — и Джан вытер палец чистой тряпкой, которую вытащил из сумки на поясе. — Горький миндаль, — тихо сказал первый помощник. — Яд.

Телдин неуверенно поднялся на ноги и огляделся.

«Баундлесс» выглядел так, будто пережил крупное сражение, сильно пострадав под тяжелым вооружением вражеского корабля. Верхняя половина грот-мачты исчезла, как и большая часть поручней левого борта. Дезинтегрирующий луч умирающего бехолдера проделал полдюжины дыр в главной палубе, в баке и юте. Один из кормовых плавников был наполовину оторван, а грот был разорван в клочья, его фрагменты были завязаны в сложные узлы благодаря телекинетическому лучу глазного тирана. Киль, как почувствовал Владелец Плаща, когда он расширил свое восприятие через свое абсолютное кормило, снова треснул — не критично, но достаточно, чтобы подвергнуть корабль серьезному риску, если ему придется выдержать какое-либо тяжелое маневрирование.

Он вздохнул и медленно покачал головой. — Жертвы? — спросил он Джана.

Плечи полуэльфа поникли. — Четверо убитых, не считая Бет-Абза, — объявил он усталым голосом. — Шестеро раненых, двое серьезно. Одна — Харриана — похоже, что не выживет.

Телдин почувствовал, как его голова наклонилась вперед, словно под сокрушительным грузом. Еще больше мертвых. И скольким еще предстоит последовать, прежде чем все это закончится?

Он загнал свою депрессию в самые глубокие уголки своего сознания. — Разберемся с этим позже, — сказал он себе. — «Сейчас ты должен быть капитаном... и чтобы тебя видели капитаном». Он выпрямился во весь рост.

— Начинайте ремонт, — громко приказал он. — Подготовьте тела к погребению. И сделайте все, что нужно раненым.

Когда члены экипажа поспешили приступить к своим обязанностям, Владелец Плаща повернулся к Джану и тихо спросил его: — Вы уверены насчет яда?

— Настолько уверен, насколько это возможно, — подтвердил первый помощник, его собственный голос был едва громче шепота. — Кто-то убил Бет-Абза, и чуть не погубил и «Баундлесс».

— Как сам корабль?

Джан пожал плечами. — Мы можем двигаться — медленно — но мы не можем сражаться, — ответил он, подтверждая собственный анализ Телдина. — Дранигор — один из раненых, но, — он взглянул на плащ Телдина, — но я полагаю, что это не помешает нам так сильно, как могло бы.

— Вы имеете в виду, быть благодарным судьбе за маленькие одолжения? Владелец Плаща похлопал своего друга по плечу и сжал — получив от этого жеста столько же уверенности, сколько и дал. — Вы правы Джан, конечно.

Полуэльф еще больше понизил голос, настолько, что Телдину пришлось наклониться вперед, чтобы расслышать его слова. — Экипаж знает о Бет-Абзе, — мрачно сказал он. — Нет никакого способа скрыть это. Они все знают, что он был отравлен, и они знают, что это означает, что это сделал один из них.

Телдин кивнул. Как и в случае со смертью Блоссом, виновным мог быть кто угодно на борту — буквально кто угодно. Каждый член экипажа имел свободный доступ в салон и камбуз, конечно; они должны были иметь возможность поесть, когда им это было нужно. На морозильной камере не было замка, как это могло быть на некоторых кораблях. Телдин настоял на системе честности для таких вещей, и это сработало отлично. — «До сих пор», — напомнил он себе. Любой мог проскользнуть внутрь в любое время и подсыпать яд в еду Бет-Абза. По негласному соглашению мясо, которое хранилось сырым для бехолдера, лежало отдельно от провизии экипажа, так что не было никакого риска, что отравитель, в конечном итоге, съест свой собственный яд. Убийце, конечно, пришлось пронести на борт свой собственный яд, возможно, когда «Баундлесс» в последний раз заходил в порт. Но это не было бы большой проблемой. Владелец Плаща слишком хорошо знал, как легко купить практически все в доках крупного порта, такого как «Старфол», и не было никакой возможности узнать, что член экипажа принес на борт в своей сумке или даже в сумочке на поясе. Единственной проблемой была предусмотрительность и планирование этой акции — прошло много времени с тех пор, как корабль-кальмар приземлялся, но все это пахло сложным, хорошо организованным планом.

Он снова вздохнул, чувствуя, как груз ответственности снова грозит захлестнуть его. Ради Джана он попытался выдавить улыбку, но, делая это, боялся, что она будет больше похожа на гримасу. — Постарайтесь сделать наш корабль как можно более пригодным для полета в космосе, — предложил он.

— А потом? — тихо спросил полуэльф.

Телдину нечего было ему ответить, кроме как пожать плечами.

*****

Владелец Плаща метался, натягивая пропитанные потом льняные простыни, и протяжно стонал.

Он понимал, что спит, понимал, что видит сон, но это не делало этот сон менее ужасным.

Мертвый Бет-Абз парил перед ним, глазные стебли бехолдера были вялыми и инертными, его центральный глаз был незрячим. Существо все еще двигалось, следя за ним своими слепыми глазами, когда он дико бегал по палубе корабля «Баундлесс». Рот существа с отвисшими губами был открыт, из него на палубу текла кровь и желчь.

И что-то шевелилось в этом разинутом рту, что-то пыталось освободиться из тюрьмы тела глазного тирана. Оно извивалось и мяукало, покрытое темной кровью. Пытаясь избежать пустого взгляда Бет-Абза, Телдин не мог рассмотреть достаточно хорошо, что именно пытается освободиться и выйти на свет. Но у него было неотвратимое чувство, что он узнал бы его, если бы только посмотрел достаточно внимательно. И что когда он узнает это существо, ужас сведет его с ума. Он застонал и побежал к двери, ведущей на бак, в его собственную каюту.

Но прежде чем он успел до нее дотянуться, дверь распахнулась. Там кто-то стоял, это была тучная фигура Блоссом; ее голова неестественно свесилась набок. Она улыбнулась. Телдин в ужасе отпрянул и пробежал мимо бехолдера, направляясь к двери на ют.

И снова дверь открылась прежде, чем он успел до нее дотянуться, обнаружив Мерриенну. Маленькая Мерриенна, молодая женщина, которая разбилась насмерть в «вороньем» гнезде, когда корабль-кальмар покинул «Хатспейс». Одна сторона ее головы была слегка приплюснута, череп вдавился от удара о палубу. И все же ей удалось обнажить свои окровавленные зубы в теплой улыбке Телдину...

Другие фигуры появлялись отовсюду, поднимаясь по трапу с нижних палуб, спускаясь с носовой и кормовой палуб, даже карабкаясь по поручням откуда-то из-за борта. Аллин, стрелок, и Вернель. Маникомб и Харриана. И еще больше — фигуры из более далекого прошлого. Дана, гном. Шандесс, передний стрелок на старом корабле «Зонд». Сильвия, навигатор, убитая эльфийской баллистой в «Пастушьем Пространстве». И все они пришли, все, кто умер, помогая ему в поисках — все те, кого он, в некотором смысле, убил. Они окружили его кольцом улыбающихся лиц поверх разорванных или изуродованных тел, прижимаясь все ближе и ближе, заставляя его все ближе и ближе подходить к плавающему трупу Бет-Абза.

Он услышал какой-то звук. Из глубины тела бехолдера донесся шипящий звук движения.

Существо в глазном тиране, пытающееся освободиться?

Но нет, этот звук пришел откуда-то издалека, как он теперь понял. Может быть, со всех сторон? Но и этого тоже не было. Нет, он пришел «каким-то образом» совершенно извне этой ужасной реальности...

И тут Телдин проснулся. Он неподвижно лежал на своей койке, уставившись в темноту, и каждое его нервное волокно покалывало. — «Клянусь богами, какой кошмар». Он слишком привык к ночным кошмарам, но этот был особенным...

Что это! Он напрягся.

Это был шум из его сна: слабое шипение откуда-то из темноты вокруг него, будто что-то мягко коснулось палубы. Шаг? Вот он — незаметное движение.

Был ли это диверсант, убийца, подкрадывающийся к нему, готовый прикончить и его тоже? Он запер дверь своей каюты на задвижку, но слишком хорошо знал, как мало это помешает тому, кто хоть немного умеет взламывать замки.

Его глаза были широко открыты, но он почти ничего не видел. Фонарь в каюте был потушен, и единственным освещением был слабый свет звезд, проникающий через два «глазных» иллюминатора.

Он оставался совершенно неподвижным, сосредоточив всю свою концентрацию на глазах и ушах. На мгновение он подумал о том, чтобы использовать плащ, позаимствовав усиленные чувства высшего кормила, но тут, же отбросил это, как глупость. В тот момент, когда он попытается получить доступ к этой силе, плащ засияет своим магическим светом, давая убийце — если это то, что издавало звук — идеально освещенную цель для удара.

Звук раздался снова. Да, это было незаметное движение. Сомнений больше не было. Кто-то пересекал каюту — медленно, о, как осторожно — от двери до койки Телдина, установленной у передней переборки.

Ему нужно было оружие. Эта мысль промелькнула у него в голове. Хотя бы арбалет...

Он тихо хмыкнул, превратив звук в тихое бормотание — надеясь, что оно прозвучало как у спящего, которого потревожил сон. Он перевернулся, натягивая одеяло до подбородка, одновременно свесив руку с края койки. Его пальцы коснулись палубы, затем коснулись чего-то еще: арбалета, взведенного и заряженного одной стрелой. Один выстрел. Этого должно было быть достаточно — достаточно, чтобы либо вывести убийцу из строя, либо замедлить его настолько, чтобы Телдин смог сбежать или позвать на помощь. Медленно, осторожно он обхватил рукой маленький деревянный приклад и положил палец на спусковой крючок.

Мысленно он отрепетировал свои движения. Нужно быстро поднять маленькое оружие — но не так быстро, чтобы выдернуть стрелу из гнезда, — одновременно снимая большим пальцем предохранитель. Прицелиться и выстрелить.

— «Но где цель?» Он открыл глаза так широко, как только мог, пытаясь уловить каждую каплю света в комнате.

Да, здесь что-то было — слабое, холодное мерцание, будто звездный свет омывает сталь. Лезвие короткого меча? Его пульс стучал в ушах так громко, что убийца должен был его услышать. Слабо поблескивающее лезвие меча было всего в пяти футах от него.

Он попытался представить положение тела убийцы c этим лезвием. — «Предположим, это правша», — подумал он. — «Шансы десять к одному в вашу пользу. Значит, тело фехтовальщика... там!»

Одним движением он поднял арбалет, щелкнул предохранителем и нажал на спусковой крючок. Маленькое оружие дернулось в его руке, когда запела тетива. Ему показалось, что он слышит, как стрела пересекает открытое пространство, и, несомненно, слышал, как она вонзилась в плоть его потенциального убийцы.

Свет, вот что ему сейчас было нужно. Он расширил свое сознание через плащ и прищурился, когда розовый свет вспыхнул у него за спиной, заливая отсек.

Со своей практически вездесущей точки зрения он мог ясно видеть оперенный хвост арбалетной стрелы, торчащий из нижней части груди убийцы.

Это была Джулия. — «О, кровь Паладина, это была Джулия».

Короткий меч выпал из безжизненных пальцев медноволосой женщины. Она схватилась за стрелу, вонзившуюся ей чуть ниже правой груди, и рухнула.

Телдин отбросил крошечный арбалет в сторону и спрыгнул к ней с кровати.

— О, нет. Клянусь богами, нет... Его глаза наполнились слезами, а сердце, казалось, вот-вот вывернется наизнанку.

Есть разница между подозрением и знанием, как понял он с тошнотворным ощущением. Он подозревал Джулию. Он думал, что смирился с тем фактом, что она могла быть именно той, кого он подозревал. Но теперь он понял, что это примирение было только в его собственном воображении. Теперь он снова знал, что женщина, которую он любил, — почему бы не использовать это слово? — предала его, пыталась убить. А он, в свою очередь, убил ее.

— Что это? — ему хотелось закричать в небеса, чтобы боги услышали его. — Чего же вы так хотите, чтобы я усвоил, что вы продолжаете повторять со мной один и тот же урок?

Свет от плаща померк. Улучшенное восприятие ускользнуло, когда его эмоции взяли верх над контролем над плащом.

Комок в его горле был таким жестким, что угрожал задушить его, когда он опустился на колени рядом с упавшей женщиной и обхватил ее голову руками. В слабом свете звезд ее лицо было спокойным, почти юным — так оно выглядело на подушке рядом с ним, когда он проснулся ночью и повернулся, чтобы посмотреть, как она спит. Ее глаза были закрыты. На мгновение ему показалось, что она уже ушла из жизни, но затем он увидел, как ее грудь поднимается и опускается, и увидел крошечный пузырек воздуха, выходящий из кровавой раны.

— Почему? — хрипло воскликнул он. — Почему, да проклянут тебя боги? Ее глаза замерцали и открылись, но, обычно яркие, они сейчас потускнели. На мгновение глаза бешено закрутились, и Телдин понял — что бы она ни видела сейчас, это была не эта маленькая каюта. Затем они слегка прояснились и сфокусировались на его лице. — Телдин, — пробормотала она.

— Почему? На этот раз его голос был шепотом, но в его собственных ушах звучал еще более мучительно.

— Он мертв?

— Что?

— Этот... Ее голос затих; он приблизил ухо к ее рту. — Он мертв? — повторила она.

— Что мертво? Что это?

И он услышал это снова. Слабый шорох, который пробудил его ото сна и предупредил о приближении Джулии.

Позади него...

Он резко повернул голову и увидел, как что-то несется на него из тени под правым бортом, очертания черного на черном фоне. Он отшатнулся в сторону, не промедлив ни мгновения. Непонятный объект пролетел мимо его уха, ударился о переборку со звуком удара камня о дерево и упал на его койку.

И только сейчас он ясно увидел его, когда существо оправлялось от промаха. Это был паук или что-то очень похожее на него, его тело было, по меньшей мере, размером со сжатый кулак Телдина. Ноги существа заскребли по одеялу, пытаясь найти лучшую опору для следующего прыжка. Звездный свет отражался от его тела, как от огромного, темного драгоценного камня.

Телдин откатился назад, пытаясь увеличить расстояние между собой и этим существом. Слишком поздно. «Паук» сконцентрировался, и бросился ему прямо в лицо.

Не раздумывая, Телдин вскинул руки в предостерегающем жесте. Он почувствовал, как энергия иссушает его кости, каждую клеточку его существа — ему казалось, что его глаза должны гореть светом бело-голубого солнца. Перед ним возникла шипящая, сверкающая завеса искр.

Но было поздно; существо-паук уже пролетело завесу. Оно сильно ударило его в грудь, достаточно сильно, чтобы отбросить назад. Он почувствовал, как когти, похожие на вертёлы, рвут его куртку, плоть на груди, когда паук пытался зацепиться за его тело. Что-то, что показалось ледяным, а затем горячим, как огонь, обожгло кожу на его горле — к счастью, не до крови, но почти. Со вздохом паники он ударил по этой твари кулаком, коротким правым ударом, за которым стояло больше силы, чем он когда-либо мог себе представить. Удар сбил существо с его груди — он почувствовал, как когти вырвались из его плоти, — и перелетело через всю каюту, ударившись о переборку. Он услышал цоканье, когда существо попыталось выпрямиться и приготовиться к новой атаке.

Телдин отскочил назад по полу, двигаясь, как краб. Его правая рука наткнулась на что-то — что-то цилиндрическое: обернутую акульей кожей рукоять короткого меча Джулии. Он схватил его и поднял перед собой, острием вверх, лезвием влево, чтобы защитить лицо и горло. И с помощью свободной левой рукой он опустился на колени.

Существо-паук снова было в тени; он не мог его видеть. Первый проблеск, который он увидел, появился, когда паук снова бросился ему в лицо.

Без предупреждения время замедлилось, разделилось на отдельные дискретные приращения, давая ему, достаточно времени, чтобы изучить и оценить каждое из них.

Это было действие плаща, он точно знал.

Его кожа стала холодной, и он смог уловить самые слабые воздушные потоки в комнате. Он чувствовал ткань куртки, которую носил, и представил, что сможет сосчитать крошечные, заостренные чешуйки рукояти меча из акульей кожи просто по тому, как она ощущалась в его руке.

Он увидел паука, приближающегося к нему, казалось бы, не быстрее, чем ползком. Все восемь ног были направлены вперед, каждая заканчивалась одним прямым когтем. Впервые он увидел два его клыка, длиной не более полутора дюймов. Должно быть, это был один из тех, что пытался вонзиться ему в горло. — «Ядовитый?» — подумал он. — «Почти наверняка. Если бы этот клык проник на долю дюйма глубже, я бы, наверное, сейчас умирал». Теперь он увидел, что паук не был похож на живое существо — скорее на имитацию паука, искусно выполненную скульптором из зелено-черного вулканического стекла. — Он не живой, — сказал он себе. — Это какой-то артефакт, магически оживленный. Но какое это имеет значение, если он разорвет мне горло?

У него было достаточно времени, чтобы оценить путь движения паука, и почти вечность, чтобы поднять лезвие, чтобы заблокировать его. Он увидел, как паук врезался — все еще, как в замедленной съемке — в лезвие короткого меча, и как один из его клыков отломился от удара. Но он также видел невероятную свирепость, с которой когтистые лапы царапали лезвие меча в тот момент, когда они столкнулись.

Затем инерция его парирования развернула меч и отбросила паука в другой темный угол. На этот раз, однако, он обнаружил, что может видеть в этих тенях, будто звездный свет каким-то образом усилился в десять раз.

— «В один из таких моментов он меня настигнет». Эта мысль поразила его с леденящей ясностью.

Даже не осознавая, что принял нужное решение, он почувствовал, как его правая рука подбросила меч в воздух, который описывал ленивую дугу, вращаясь в воздухе. Почти небрежно он схватил его за лезвие на расстоянии трети от острия, имея достаточно времени, чтобы убедиться, что не порезал ладонь о его край. Затем поднес оружие к уху, словно для броска ножа, и резко выбросил руку вперед.

Лезвие сверкнуло в свете звезд, когда меч закружился в полете, и точно ударил, вонзив острие в скребущегося паука из «черного стекла».

Со звуком, который был отвратительной смесью звона разбитого хрусталя и нечеловеческим воплем, тварь разлетелась на осколки.

Словно этот звук был сигналом, время вернулось в нормальное русло. Теперь страх, который плащ частично сдерживал, вернулся, скрутив желудок Телдина тошнотой.

А вместе со страхом пришли и другие эмоции: ужас, печаль, отвращение... и, самое главное, чувство вины.

Он бросился на палубу рядом с Джулией и снова обхватил ее голову руками. Рыдания рвали ему горло, слезы ослепили его. — О, клянусь богами, нет... — Что ты здесь делала? — проклинал он — ее, богов, свою судьбу. — Что ты здесь делала?

Он почувствовал, как она слабо пошевелилась в его объятиях. Ее веки дрогнули и открылись. Но теперь он понимал — каким-то образом знал — ее глаза были незрячими. — Телдин? — прошептала она.

— Я здесь.

— Я убила его? Когда он не ответил, она повторила: — Я убила его? Я не помню.

Он закрыл глаза и опустил свою голову, пока его лоб не коснулся ее щеки. — Да. Он с трудом выдавил из себя эти слова. — Да, Джулия, ты убила его.

— Значит, с тобой все в порядке?

— Да. Он думал, что его сердце разрывается — хотел, чтобы оно разорвалось. — Со мной все в порядке.

— Я думаю, что он укусил меня, Телдин. Ее голос становился все слабее. — Я не помню.

Владельцу Плаща хотелось позвать на помощь, позвать целителя, побежать за помощью, но он не мог. Он прирос к этому месту. Джулия умирала, быстро угасая, он понимал это. Сейчас целитель ничего не смог бы для нее сделать. Он тоже это знал. И он не мог — не мог — оставить ее, отвернуться от нее в те мгновения, когда она уходила.

— Я слышала, как они разговаривали, Телдин. Он наклонился вперед и приложил ухо прямо к ее губам. — Я слышала, как они говорили об убийстве капитана.

— Кто? — прошептал он.

— Я слышала их, — повторила она. — Они сказали, что будут использовать обсидианового паука. Я пришла предупредить тебя. Теперь ее голос был чуть громче, чем самое слабое дыхание. Ему пришлось самому заполнять слоги, которые он не мог расслышать.

— Я пришла сюда, — продолжала она. — Но паук уже был здесь, я его видела. А ты спишь... Я не могла тебя разбудить. Ты бы мог зашуметь, спровоцировать атаку паука. Я должна была убить его.

— И я это сделала. Ее рука, сжимавшая черенок арбалетной стрелы, дрожала, пальцы, казалось, что-то искали. Телдин взял его за руку — она уже была холодной на ощупь — и сжал. Он пытался излить свои эмоции через физический контакт, сказать ей, таким образом, то, что не мог выразить словами.

Ее бледные губы дрогнули в слабой улыбке. — «Она знает», — подумал он. — «О, слава богам, она знает». Он отчаянно пытался заставить себя поверить в это.

Глаза Джулии снова блеснули и нашли его лицо. Он почувствовал легчайшее прикосновение ее пальцев. — Телдин, я... Последний слог превратился в протяжный выдох воздуха, когда ее легкие опустели. Он ждал вдоха, хотя знал, что этого никогда не произойдет.

Теперь он позволил вырваться рыданиям, громким, мучительным рыданиям, которые он подавлял. Они сотрясали его тело, казалось, вот-вот сломают ему ребра. Он качнулся вперед, баюкая хрупкую женщину в своих объятиях, его слезы омывали ее умиротворенное лицо.

Глава двенадцатая

— Вот как он попал сюда, — тихо сказал Джан.

Телдин тупо поднял глаза.

Полуэльф стоял у иллюминатора-глаза правого борта. Кончиком пальца он провел по гладкому краю отверстия, не намного большего, чем сжатый кулак мужчины, которое было вырезано в стекле. Затем он подошел к углу, где короткий меч был воткнут в обшивку, окруженный фрагментами паука, и пошевелил осколки носком ботинка. — Очень сложная магическая конструкция, — высказался он. — Здесь мы имеем дело с высоким уровнем магической силы.

Владелец Плаща снова отвернулся. Какое это имело значение? Что вообще имело значение? Он снова посмотрел на неподвижное тело Джулии у своих ног и снова опустился на колени рядом с ней. Джан уложил труп, скрестив руки на груди, а затем накрыл ее одеялом с койки Телдина. За это Телдин был крайне ему благодарен. Он слишком хорошо знал, что если снова посмотрит на спокойное, бледное лицо Джулии, то потеряет контроль.

— «Я убил ее».

Его мысли постоянно возвращались к этому отвратительному, неизбежному факту.

— «Я убил ее, когда она пришла сюда, чтобы спасти мне жизнь. Я не доверял ей; я мысленно обвинил и осудил ее за предательство. А потом я убил ее». Он проглотил рыдание, опасаясь, что если снова потеряет контроль над собой, то никогда его не вернет.

Джан подошел к нему и присел рядом на корточки.

— Вы этого не делали, Телдин, — сказал он тихим и напряженным голосом, будто отвечая на бурлящие мысли Владельца Плаща. — Они сделали это.

Телдин поднял глаза на своего друга. Он почувствовал, как непролитые слезы жгут его глаза, смотрящие затравленным взглядом. — Я был тем, кто нажал на курок, — прохрипел он.

— А что вы должны были делать — подумайте, — полуэльф нетерпеливо покачал головой. — Не вы убили ее. Разве вы вините меч, когда он убивает? Нет, вы обвиняете человека, владеющего мечом.

— Вы — просто меч, Телдин, — настаивал он. — Вот так все и вышло. Да, вы нанесли удар, но ответственность лежит на тех, кто все устроил так, что вам пришлось это сделать.

Телдин покачал головой. Слова полуэльфа были убедительны, но он знал, что не сможет так легко снять с себя ответственность. В лучшем случае, он разделял ответственность с диверсантами, отравителями, людьми, которые пытались убить его с помощью волшебного паука. Но, тем не менее, именно он нажал на спусковой крючок. Он вспомнил маленький арбалет, дернувшийся в его руке, тетиву, поющую свою смертоносную песню, вздрогнул и закрыл глаза.

Он почувствовал, как его схватили за руку — достаточно крепко, чтобы причинить боль. Он снова открыл глаза и посмотрел в лицо Джану. Он увидел там новую эмоцию — гнев.

— Нет, — отрезал Джан. — Что сделано, то сделано — трагедия, ужасная трагедия — но это сделано, подумайте, умом Маррака! Вы можете принять это и действовать, чтобы выяснить, кто стоит за всем этим, или вы можете пойти против себя, потратить всю свою энергию на то, чтобы наказать себя.

— Может быть, я заслуживаю наказания, — пробормотал Телдин.

— Может быть, и так, — эхом отозвался полуэльф, — но оставьте это богам. Вот для чего они нужны. Может ли мучение самого себя что-нибудь решить? Назовет ли оно вам имена убийц? Вернет ли оно Джулию из мертвых?

Телдин дернулся, как ужаленный.

Хватка Джана на его руке ослабла. — Я знаю, что это тяжело, Телдин, может быть, это самое трудное, что вам когда-либо пришлось сделать, но вы должны оставить это позади, по крайней мере, сейчас. Он криво улыбнулся. — Если вы хотите мучить себя, у вас будет на это вся оставшаяся жизнь, которая может продлиться недолго, если мы не придумаем, что делать сейчас.

— Что?

— Они уже попытались убить вас, мой друг, — заявил Джан, — кем бы они ни были. Вы можете поспорить, что они попытаются снова, если мы не придумаем какой-нибудь способ остановить их.

Телдин медленно кивнул. Джан был прав, он это понимал. Жалость к себе и самообвинение не были ответом. Он знал это всю свою жизнь и был сбит с толку — и смутно чувствовал отвращение — когда видел, как другие калечили себя самообвинением.

И все же это было так соблазнительно. Пока он был бы занят тем, что винил себя, ему не пришлось бы предпринимать никаких действий, не пришлось бы ничего делать. Это было бы милое, безопасное оправдание с дополнительным преимуществом самодовольного чувства морального превосходства. «Конечно, я ничего не делаю, но посмотрите, каким виноватым я себя чувствую...» Соблазнительно, но совершенно бессмысленно.

Он заставил себя подняться на ноги, загоняя свою вину и печаль вглубь сознания. Он слишком хорошо знал, что когда-нибудь ему придется иметь с ними дело, но его друг был прав: сейчас не время для самобичевания.

— Думай, — сказал он себе.

— Кто еще знает о том, что здесь произошло? — спросил он через несколько мгновений. Смутные очертания его идеи обретали свою форму.

Джан поднял брови. — Никто, — ответил он, — я услышал шум и пришел посмотреть. Я не знаю, слышал ли кто-нибудь еще что-нибудь или нет, но никто больше не пошел со мной. Он указал на закрытую дверь каюты. — Когда я увидел, что произошло, я закрыл дверь. Он пожал плечами. — Я не думаю, что кто-то еще знает, что здесь что-то произошло... кроме самих убийц, конечно.

— Дранигор на приводе? — спросил Телдин, подумав о расширенном восприятии рулевого.

Полуэльф покачал головой. — Почему он должен быть там? Нет, он все еще отдыхает от своих травм.

Владелец Плаща кивнул. Он подумал, что у него уже есть свой план. Его было бы трудно реализовать — не практически, а эмоционально, — но он мог бы просто заставить убийц раскрыть свои карты и раскрыть свои личности...

— Что, если убийцам удалось убить меня? — тихо спросил он Джана.

*****

Пока Джан шел на корму, чтобы рассказать о «подлом убийстве» капитана, Телдин провел несколько минут в своей каюте.

Лицо и тело, которые он принял, используя способности плаща менять форму, казались чужими, его равновесие изменилось по отношению к обычному. Он коснулся гладкой кожи своих щек и почувствовал слезы, которые текли из глаз, не его глаз.

— «Прости, Джулия», — подумал он. — «Где бы ты ни была, прости меня. Прости меня за то, что я отнял у тебя жизнь, и прости меня за этот обман».

Он выпрямил спину, откинул с лица короткие медные волосы и открыл дверь. «Джулия» направилась в салон, тщательно закрыв и заперев дверь капитанской каюты.

В салоне была горстка членов экипажа, которые неловко стояли в тишине, будто не знали, как реагировать или куда идти. Когда они увидели, как вошла Джулия, они опустили глаза и отвернулись — смотрели куда угодно, только не на миниатюрную женщину. Никто не остановил Телдина, когда он пересекал салон. Никто с ним не заговорил — и это было к лучшему, потому что, если бы его заставили заговорить, обман бы мгновенно выявился. Он надеялся, что, если кто-нибудь попытается заговорить с ним, он сможет просто притвориться, что слишком переполнен эмоциями, чтобы говорить. Все на борту знали об отношениях между капитаном и вторым помощником и, по-видимому, ожидали, что Джулия тяжело переживает смерть своего бывшего любовника.

Весь корабль показался Телдину тяжелым и мрачным, когда он вышел на главную палубу. Или это просто были его собственные эмоции, окрашивающие его восприятие? Нет, решил он через мгновение, чувство подавленности было достаточно реальным. Корабль потерял своего капитана — по крайней мере, так думала команда, — и это была большая трагедия. Губы «Джулии» изогнулись в ироничной улыбке. — «Я один из немногих, кто знает, как люди реагируют на собственную смерть», — подумал он.

На главной палубе, на носу и корме находилось с дюжину членов экипажа, работавших над устранением повреждений, нанесенных предсмертными судорогами бехолдера. На самом деле, в данный момент они не работали, а просто стояли, будто не знали, что делать, будто ждали приказа от своего мертвого капитана, чтобы вернуться к своей обычной жизни. Направляясь к лестнице, ведущей на нижние палубы, Телдин наблюдал за ними боковым зрением, ожидая какой-нибудь неуместной реакции — возможно, чувства удовлетворения. Он знал, что Джан уже внизу, ходит среди команды, ищет то же самое, ждет, когда убийцы сделают следующий шаг в своем плане.

Внезапно он услышал крик с нижней палубы: — Пожар в трюме! Из другой части корабля донесся хриплый крик, за которым последовал грохот шагов. Он помчался вниз по лестнице, чуть не упав, так как забыл скомпенсировать более короткие ноги Джулии. Воздух был едким от дыма, который поднимался из грузового отсека. Он побежал на корму.

Огонь был небольшим, куча пропитанных маслом тряпок горела рядом с одной из дыр, которые умирающий бехолдер проделал в корпусе по левому борту. Большая часть дыма выходила через пробоину в корпусе, вместо того чтобы загрязнять воздух трюма. Члены экипажа мгновенно отреагировали на предупреждающий крик, и трое матросов уже бросали песок в огонь. Пока Телдин наблюдал, небольшой пожар был потушен. Он услышал еще больше шума в районе кубриков экипажа и побежал туда.

Перед дверью в передний спальный отсек стояла небольшая группа членов экипажа. Один из них — Энсон, как увидел Телдин, — сжимал глубокую рану на левом предплечье, кровь сочилась между пальцами правой руки.

— Что, черт возьми, здесь происходит? Это был Джан, пробиравшийся сквозь толпу.

Ответил раненый Энсон, его голос был хриплым от боли. — Они там, — выдохнул он. — Они убили Дранигора.

— «Последний рулевой», — подумал Телдин. С устранением Дранигора, Блоссом и (предположительно) Владельца Плаща корабль «Баундлесс» должен быть мертв в космосе.

— Кто? — потребовал Джан.

— Даргет и Люцинус.

Телдин закрыл глаза и покачнулся, когда мир, казалось, закружился вокруг него. Даргет, который утверждал, что Джулия работала с ним над передней катапультой — вероятно, просто для того, чтобы посеять разногласия и подозрения. Теперь он понял, что это был психологический аналог физического саботажа на корабле. И Люцинус, который подтвердил это сообщение, опровергнув утверждение Джулии, что она никогда не прикасалась к катапульте. Он стиснул зубы, изо всех сил пытаясь сдержать крик, который угрожал вырваться из его горла. — «Кровь Паладина, я убью их...»

— Расскажите мне, что случилось, — приказал Джан.

— Они вошли с обнаженными мечами, — ответил Энсон, — и приказали нам всем убираться из кубрика. Мы были безоружны. Что мы могли сделать?

Полуэльф указал на рану мужчины. — Вы, как я вижу, пытались что-то сделать.

Энсон поморщился. — Без толку. Прежде чем Даргет закрыл дверь, я увидел, как Люцинус убил Дранигора в его гамаке, просто перерезав ему горло. Затем они закрыли дверь и заперли ее.

— Зачем? — спросил Джан. — Они планируют просто отсидеться там? Что они такое... Выражение шока на лице полуэльфа сказало Телдину, что он пришел к тому же выводу, что и Владелец Плаща.

— Они ждут помощи, — категорично заявил Телдин. — Ром, поднимайтесь на палубу. Внимательно следите за приближающимися кораблями. Сейчас же!

Член экипажа, которого он назвал, побледнел, услышав голос своего капитана, исходящий из уст «Джулии». Но, по крайней мере, он не остановился, чтобы задать вопрос. Когда он бросился прочь, Телдин повернулся к остальным членам экипажа и запертой двери.

— Я хочу достать их оттуда, — почти прорычал он.

Команда обратила на него потрясенные взгляды. — Они вооружены, — сказал Энсон.

— Возьмите оружие сами, — огрызнулся Телдин. — Я хочу достать их. Чтобы подчеркнуть свою мысль, он вытащил короткий меч Джулии из ножен на поясе.

Пока Телдин и Джан наблюдали за дверью, члены экипажа исчезли, появившись через несколько мгновений с ножами, мечами, шкворнями и другим оружием. Они выглядели напряженными, готовыми... и опасными. Владелец Плаща мрачно улыбнулся. Он позволил своей маскировке соскользнуть, позволил своему телу вернуться в нормальную форму. Время секретности прошло.

Он увидел выражения на лицах своей команды — недоумение, шок, но, прежде всего, облегчение в сочетании с возродившейся уверенностью. — Они вернули своего капитана, — сказал он себе и почувствовал прилив гордости. Держа меч наготове, он шагнул вперед и попробовал открыть дверь.

Как и следовало ожидать, она была заперта — заперта изнутри, возможно, заблокирована и другими способами. Он заколебался, почувствовав слабое, почти подсознательное покалывание от дверной ручки. Магия? Неужели плащ теперь позволил ему почувствовать магическую энергию? Почему нет?

Он отступил назад. — Я думаю, что дверь магически запечатана, — объявил он.

Джан поднял бровь. — Кем? — спросил он. — Ни Люцинус, ни Даргет не являются магами... Он невесело улыбнулся. — Они не сказали нам, что они являются магами, но они также не сказали нам, что они диверсанты и убийцы. Итак, как мы можем противостоять, если…

Телдин почувствовал, как в его груди вспыхивает ярость. — «Да проклянут их боги в Бездне!» — мелькнула мысль. Диверсанты. Убийцы. Он почувствовал, как его губы растянулись в оскале.

Он почувствовал, как плащ на его плечах резонирует с его гневом — почувствовал, как сила плаща питает его ярость, и наоборот. Его ярость нарастала в сердце, двигаясь, как живое существо, со своей собственной волей и желаниями — как то, что он видел во сне во рту Бет-Абза, кровавое, извивающееся существо, борющееся за освобождение. Никогда прежде он не испытывал ничего подобного, этого ощущения, что его ярость каким-то образом независима от него, имеет свое собственное отдельное существование. Что она может вырваться из него, если только он ослабит бдительность...

— И почему, черт возьми, нет? — потребовал он. Он почувствовал, как в горле у него зародилось рычание. Сила плаща разлилась по его костям и сухожилиям, пульсируя, в такт его бешено колотящемуся сердцу.

— Будьте вы прокляты! С бессловесным воплем он ткнул мечом в сторону двери, как будто собирался пронзить ее насквозь. Сила плаща буквально взорвалась внутри него, направляясь по его руке и через лезвие меча. С громовым раскатом невидимая сила ударила в дверь, сорвав ее с петель и забросив ее в отсек, где она ударилась о переднюю переборку. В ушах зазвенело от шума, и Телдин прыгнул в дверной проем.

Часть двери врезалась в Люцинуса, сбив халфлинга с ног и оглушив его. Даргет, однако, не пострадал, его лицо исказилось от смешанного страха и гнева. Полуорк направил палец в грудь Телдина и пробормотал себе под нос резкую фразу. Четыре крошечных снаряда, горящие, как угли, вырвались из кончика его пальца и понеслись через разделяющее их пространство, безошибочно направляясь к своей цели...

Они ударили Владельца Плаща в туловище... почти. Прежде чем они коснулись его плоти, перед ними вспыхнула сверкающая завеса, блокирующая снаряды. С шипением они исчезли.

Глаза Даргета расширились от шока. Он потянулся к сумке на поясе и Телдин понял, что тот ищет компоненты для более сильного заклинания.

— Нет! — зарычал Владелец Плаща. Он поднял свой меч, целясь вдоль него почти так, если бы это был арбалет. Сила плаща пульсировала и трепетала в нем, казалось, готовая снова выброситься наружу, если он отпустит ее. — Нет, — повторил он.

Он мог видеть — почти чувствовать — мысли, проносящиеся в голове Даргета, и увидел, как тот принял решение. Полуорк вывалил содержимое сумки на пол и поднял пустые руки. — Не убивайте меня, — выдохнул он. На палубе рядом с ним ошеломленный Люцинус отбросил свой собственный меч и тоже поднял руки.

— Вы жалкие ублюдки из рода дьявола, — прорычал Телдин. Его пульс стучал в ушах, когда сила возмездия грохотала в его сердце и разуме. Он понимал, что может убить их обоих. Сила была там, на кончиках его пальцев — более поддающаяся его контролю, чем когда-либо, будто сила его эмоций каким-то образом улучшила связь между ним и плащом. Это было бы так просто: не столько акт воли, сколько ее расслабление. Он почувствовал, что ухмыляется, и понял, что ухмылка была ужасной...

— Нет, Телдин. Мягкий голос Джана прозвучал у него за спиной. Он почувствовал нежное прикосновение к плечу; почувствовал присутствие полуэльфа, его беспокойство. Он также почувствовал его решимость. — Нет, Телдин, — снова сказал он, его голос был тихим, но все еще наполненным решительностью.

Острие меча начало дрожать. — «Он прав», — подумал Телдин, — «но... я обязан им смертью. За Джулию, за Дранигора, за всех остальных».

— Оставьте это, Телдин.

Владелец Плаща сделал глубокий, дрожащий вдох и опустил меч. Он увидел, как Даргет и Люцинус на мгновение расслабились, поняв, что могут прожить еще немного. Он с отвращением отвернулся. — Охраняйте их, — устало сказал он, вышел из кубрика в коридор и прислонился к стене, пока его учащенный пульс немного замедлился.

— Я чуть не убил их, — сказал он себе. — Я почти поставил себя судьей, присяжными и палачом в одном лице, вынося приговор и приводя его в исполнение без каких-либо колебаний. Он никогда не осознавал, что обладает такой способностью к быстрому возмездию; и теперь, когда он знал это, он понял, что ему придется бороться с этой чертой, чтобы вечно держать ее в узде.

— Эй, корабль на горизонте! Крик эхом разнесся по трапу от одного из наблюдателей на палубе.

В суматохе своей схватки с Даргетом Телдин забыл, что означали действия двух диверсантов. Теперь осознание нахлынуло обратно. — Занять боевые посты! — крикнул он и побежал вверх по лестнице.

— Эгей, корабль! — повторил впередсмотрящий, увидев Телдина на палубе, и указал направление. — Высоко по левому борту, курс на сближение и быстро двигается!

Телдин посмотрел в направлении, указанном матросом.

Там, на фоне тусклого красного свечения «Гарраша», вырисовывался силуэт, похожий на спиральную раковину, сужающуюся на носу до смертоносного острия: наутилоид иллитидов. Его пронзающий таран был нацелен прямо на корабль-кальмар.

Глава тринадцатая

— Занять боевые посты! — снова закричал Телдин и сразу услышал топот ног, когда команда бросилась на свои места.

Джан мгновенно оказался рядом с ним, одним взглядом оценив тактическую ситуацию. — Зарядить баллисту, — рявкнул он, — но не трогать катапульту.

Телдин кивнул. Он почти забыл о новом саботаже.

— Они думают, что вы мертвы. Первый помощник говорил тихо, только для ушей Телдина. Он указал на приближающийся корабль-наутилоид. — Они думают, что все рулевые тоже мертвы.

— «Конечно, они так и решили», — подумал Владелец Плаща. В этом и заключалась цель пожара, устроенного в трюме, — не повредить «Баундлесс», а подать дымовой сигнал судну иллитидов о том, что корабль-кальмар обездвижен в космосе. — «Умный, очень умный ход. Да проклянут их боги в Бездне навеки».

Он жестоко подавил свой гнев — он должен ясно мыслить, если он и его команда хотят выжить.

Конечно. Команда корабля-наутилоида должна думать, что «Баундлесс» мертв, но это было не так, пока Владелец Плаща еще жив. Он сделал глубокий, успокаивающий вдох и позволил себе почувствовать плащ на своих плечах, и своим мыслям слиться с высшим кормилом.

И он снова стал кораблем-кальмаром. Он чувствовал его серьезные повреждения, дыры в корпусе, пробитые умирающим бехолдером, трещины в киле и разорванный и спутанный такелаж, только недавно отремонтированный, и нахмурился. Все было так, как сказал ему Джан вскоре после смерти Бет-Абза: корабль мог двигаться — медленно — но он был не в состоянии сражаться.

Это поставило Телдина перед трудным выбором: разогнать корабль до скорости, достаточной для гарантированного бегства от приближающегося наутилоида, и рискнуть разорвать «Баундлесс» на части, или придерживаться скорости, которая не убила бы корабль, и рисковать погибнуть от корабля иллитидов. Он вздохнул. Что ж, не было никакого способа определить, какой способ лучше, пока он не проверит реакцию корабля. Он напряг свою волю, и скорее почувствовал, чем увидел, как плащ засиял силой.

«Баундлесс» рванулся вперед. Телдин ахнул от боли, почувствовав, как треснувший киль сдвинулся, угрожая разорваться на части. Он слегка сбросил ускорение, когда начал маневрировать кораблем, чтобы уйти от нападавшего врага. Хотя его всестороннее восприятие все еще позволяло ему видеть наутилоид, большая часть внимания Телдина была сосредоточена на внутреннем состоянии корабля-кальмара. Таким образом, именно Джан заметил следующее развитие событий. — Они стреляют! — крикнул он.

Снаряды — три массивных стрелы баллисты плюс снаряд из катапульты — понеслись в космосе к кораблю-кальмару. — «Настоящий залп», — мрачно подумал Телдин. С помощью своих расширенных чувств он мог легко различать приближающиеся снаряды на фоне черноты дикого пространства и мысленно спроецировать их траектории. За несколько секунд до удара он заставил «Баундлесс» сделать широкий крен — маневр, который, как он слышал, называется «уклонением от боя». Напряжение на киле и на всем корпусе пронзило его нервы. Он стиснул зубы от боли, отчаянно желая, чтобы корабль не развалился.

Маневр был успешным, но только частично. Два снаряда — из катапульты и одна из стрел баллисты — пролетели мимо. Владелец Плаща ахнул, когда две других стрелы пробили корпус: одна пробила еще одну брешь в грузовом отсеке, другая ударила дальше впереди, рядом с отсеками экипажа. Он на мгновение замедлил «Баундлесс», оценивая ущерб. — «Достаточно плохо», — решил он, — «но все, же не критично… пока».

— Теперь у меня есть время отреагировать, — сказал он себе. — Для перезарядки катапульт и баллист требуется время — по крайней мере, одна или две минуты. У нас есть достаточно времени, чтобы выбраться отсюда.

Он остановил крен корабля-кальмара и прибавил столько скорости, сколько осмелился, и осторожно повернул нос корабля, отклоняясь от нападавшего. Наутилоид, казалось, дрейфовал к корме, висел, как эрзац-луна, над перилами палубы, пока не опустился почти прямо за кормой. — Баллиста, пли! — крикнул Владелец Плаща.

Он слышал, как пропели два больших лука; своими чувствами, опосредованными плащом, он почувствовал вибрацию их стрельбы, передаваемую через крепления к конструкции судна, и наблюдал, как стрелы бесшумно несутся в космосе. Одна промахнулась, пролетев в нескольких футах от порта спирального корпуса корабля-наутилоида. Другая точно поразила корабль по его открытой боевой палубе, разбив катапульту и повалив едва различимые фигуры оружейной команды. Телдин мрачно улыбнулся. — Одно тяжелое орудие разбито, — сказал он себе, и крикнул: — Перезарядить! Оружейные команды бросились выполнять приказ.

Владелец Плаща прибавил немного скорости. Он почувствовал, как поврежденный киль начал тошнотворно изгибаться от напряжения, и снова сбавил скорость. — Кровь Паладина, — выругался он про себя. — Не хватает скорости. Наутилоид… приближался. Тактическая ситуация превратилась в суровую погоню, которая была затяжной, и разница в скорости была невелика, но судно иллитидов медленно догоняло поврежденный корабль-кальмар. Но так не должно быть; в конце концов, разве он не обладал абсолютным кормилом? Но теперь это не имело большого значения, как он должен был признать, с кораблем, который держался, не разваливаясь, немногим больше, чем держась лишь на обшивке корпуса и его решимости. — Как, во имя Бездны, он должен выбраться из этой ситуации?

Наутилоид был снова готов стрелять. Телдин видел три средние баллисты — две на верхней палубе, и одну на нижней — взведенные и заряженные. Он снова начал маневрировать кораблем, но почувствовал, что напряженный киль готов сломаться.

— «Будь оно проклято в Девяти Кругах Ада! Что теперь делать? Бросить корабль в очередной маневр уклонения от боя и разорвать киль на части? Или держать устойчивый курс и позволить наутилоиду разнести корабль-кальмар на куски?»

Орудия вражеского корабля выстрелили одновременно, и залп из трех снарядов бесшумно понесся сквозь пустоту, все они направлялись прямо к своей цели. Телдин знал, что независимо от состояния киля, попадание всех трех снарядов в цель означает гибель корабля «Баундлесс». В отчаянии он бросил нос корабля вниз, и его желудок сжался от меняющегося ускорения.

Это почти сработало. Одна из стрел с железным наконечником просвистела мимо корабля, исчезнув в темноте. Вторая задела плавник правого борта, унося с собой всего пару квадратных футов дерева и парусины. Третья врезалась прямо в нижнюю часть кормы, пробила трюмы и врезалась в основание бизань-мачты.

Удар сотряс корабль от носа до кормы. Уши Телдина наполнились криками тревоги, его тело сотрясалось от боли, когда киль прогнулся и треснул. Он почувствовал, как теряет контроль. «Баундлесс» — снова! — был уже не кораблем под его управлением, а разбитым и дрейфующим корпусом.

Когда скорость корабля-кальмара уменьшилась, Владелец Плаща увидел, что наутилоид маячит за кормой, вращаясь вокруг своей длинной оси так, что, казалось, он опрокидывается. Длинный, пронзающий таран спирального корабля был копьем, нацеленным в сердце корабля «Баундлесс». — Они идут на таран! — крикнул он. — Приготовьтесь к удару! Только в последний момент перед контактом он последовал собственному совету и изо всех сил ухватился за палубные перила.

Обшивка корпуса корабля «Баундлесс» завизжала в муках, когда наутилоид ударился о его корпус снизу, между оперением бизани. Длинный таран пробил обшивку под углом вверх, проник через отсек управления и вышел через заднюю палубу.

Воздействие удара было огромным. С сухим треском бизань-мачта разломилась надвое, верхняя часть упала на корму и наружу, оторвав и без того поврежденный плавник правого борта.

Несмотря на то, что Телдин мертвой хваткой вцепился в поручни, его чуть не оторвало и не выбросило за борт. Его голова ударилась о стойку с тошнотворным треском, и его зрение на мгновение заполнилось сверкающими звездочками.

— Нет времени, — пробормотал он себе, — нет времени на слабость, — потряс головой, чтобы прояснить ее, и заставил себя подняться на ноги.

«Баундлесс» был мертв, он точно знал это. Удар тарана, должно быть, окончательно разрушил киль. Теоретически, при огромном объеме работы и колоссальной удаче, возможно, удастся отремонтировать его достаточно, чтобы снова отправиться в плавание, но сейчас это не имело большого значения. Иллитиды с корабля-наутилоида в любой момент могли ворваться на борт искалеченного корабля-кальмара. — Сколько их там будет? — спросил он себя. Дюжина? Две дюжины? Три? Как могла его команда противостоять такому количеству пожирателей разума?

И все же он должен был попытаться. — Абордажные пики! — Приготовьтесь отразить нападение абордажной команды!

Телдин сжал короткий меч Джулии, пытаясь разобраться в ситуации. «Баундлесс» был большим судном, чем «наутилоид», а это означало, что гравитационная плоскость корабля-кальмара будет доминирующей. Это означало, также, что абордажной команде с наутилоида придется круто спускаться по своему собственному кораблю на корпус «Баундлесса». Затем, как только они достигнут гравитационной плоскости, им придется карабкаться по бортам и перебираться через перила. Возможно, удастся выстоять, но довольно сложно. — Занять оборону вдоль перил, — приказал он, когда его вооруженная команда высыпала на палубу. — Они придут снизу.

И они уже приближались; он слышал шаги по нижней стороне корпуса корабля-кальмара.

Может ли он использовать плащ, чтобы увидеть их, узнать, как они планируют нападение? Он закрыл глаза, позволил своему разуму расшириться, включив плащ за спиной, и почувствовал, как его мысли распространяются по всему кораблю.

Мысленная связь была прерывистой, неустойчивой. Корабль-кальмар умирал, как это «понимал» плащ, но он еще не был мертв. Сквозь серую мерцающую дымку Телдин увидел корпус наутилоида и его команду, перелетевшую через нос и оказавшуюся на нижней стороне корабля «Баундлесс», их было пятнадцать, двадцать, двадцать пять...

Но они были людьми, а не иллитидами, которых он ожидал! Удивление Телдина разорвало ментальную связь, и он не смог восстановить ее.

Люди! Это вселяло надежду — по крайней мере, его команда не столкнулась бы с существами, которые могли бы «поджарить» их мозги ментальными ударами.

— Но что делают люди на борту наутилоида иллитидов? — спросил он себя. Их так много, и они, по-видимому, рвутся в бой — рвутся усерднее, чем, если бы они были рабами. Он заставил себя не задавать этот вопрос. Если он и его команда не выиграют предстоящую битву, это вообще не имеет значения.

Итак, нет никаких иллитидов — или, по крайней мере, тех, кто еще не появился. Но по корпусу все еще карабкались двадцать пять — нет, теперь тридцать — закаленных наемников, вооруженных мечами, топорами и булавами. Может быть, врагу не нужны были монстры, разрушающие разум.

Телдин услышал тревожный крик с правого борта. Один из членов его команды сделал выпад абордажной пикой и был вознагражден криком боли из-за борта. — Битва началась, — сказал он себе.

В течение первых двух минут экипаж корабля-кальмара смог блокировать все попытки наемников наутилоида подняться на палубу. Однако это не могло продолжаться долго.

— Они на кормовой палубе! — крикнул один из матросов команды Телдина. Владелец Плаща посмотрел на корму. Четверо нападавших наемников карабкались через кормовой поручень. Очевидно, они отказались от прямого нападения как слишком рискованного и вместо того, чтобы оставаться на корпусе, забрались на плавник левого борта, а оттуда на верхнюю часть кормы.

— За мной! — воскликнул Телдин. В сопровождении Джана и двух других членов экипажа он взбежал по трапу на корму.

Первым из абордажной группы, перелезшей через кормовой поручень, был огромный черноволосый мужчина, размахивающий топором с серповидным лезвием. С рычанием он нанес свистящий удар по голове Телдина. Владелец Плаща нырнул под его замах и вонзил острие своего меча в грудь нападавшего. Затем развернулся вправо, чтобы парировать удар мечом другого нападавшего, и быстро сделал ответный выпад, пронзив его левое плечо. Затем, когда человек взвыл, Телдин пронзил его насквозь и оттолкнул назад, чтобы он упал с корабля; повернулся и стал искать другого врага.

Джан и другие члены экипажа расправились с остальными нападавшими, однако, не без потерь. Один из матросов лежал, вокруг него растекалась кровь из зияющей раны на голове, а Джан истекал кровью из глубокой раны на правом предплечье.

Телдин услышал позади себя крики и скрежет стали о сталь, и развернулся.

Нападавшие перебрались через поручни корабля-кальмара и оказались среди защитников. Их абордажные пики теперь были бесполезны в бою лицом к лицу, и теперь члены экипажа Телдина дико размахивали короткими мечами, топорами, молотами, даже шкворнями, любым оружием, которое они могли найти.

— Мы проиграем, — тихо сказал Джан.

Телдин почувствовал, как холод космоса пробирает его до костей. — Я понимаю это. Внезапно он хлопнул полуэльфа по плечу. — Сделайте здесь все, что сможете, — приказал он. — У меня есть идея.

Джан не задавал никаких вопросов. Подозвав выжившего члена экипажа, он бросился вниз по трапу на главную палубу и вступил в бой.

Телдин знал, что первый помощник был прав. Не было никакого способа, которым они смогли бы сдержать нападавших наемников. Команда корабля-кальмара будет убита, и плащ попадет в руки того, кто является капитаном наутилоида, если только Владелец Плаща не предпримет что-нибудь в ближайшее время.

Да, только так. Статическая защита не является ответом. Ему придется вступить в бой с самим капитаном корабля-наутилоида, и он полагал, что знает, как это сделать. Это был риск — он понятия не имел, сколько нападавших знали подробности планов своего капитана, — но любой риск был лучше, чем верное поражение при защите на борту корабля «Баундлесс».

Он заставил себя не обращать внимания на звон стали, крики раненых и позволил образу сложиться в своем сознании: широкое лицо с плоским носом, плотное тело, короткие черные волосы... Даргет, полуорк. Мысленным взором он наложил этот образ на свое собственное лицо и тело. Его кожу покалывало, когда он почувствовал, как плащ выполнил то, что он задумал.

Он глубоко вздохнул и вернул короткий меч в ножны. — Была, не была! — сказал он себе.

Он перекинул ногу через кормовой поручень и опустился на слегка приподнятую поверхность кормы корабля-кальмара. Раскинув руки для равновесия, он опустился на изогнутую деревянную поверхность плавника левого борта. Он знал, что поверхность плавника была почти идеально выровнена с гравитационной плоскостью корабля-кальмара. Он опустился на колени, затем на живот, и осторожно подполз к переднему краю плавника.

С этой выгодной позиции он мог видеть дюжину наемников, стоящих — вверх ногами, в соответствии с его нынешней ориентацией — на нижней стороне корпуса его корабля, готовых спуститься на гравитационную плоскость, а затем подняться по другой стороне к перилам. — Они готовы подняться на борт и убить мою команду, — с горечью сказал себе Телдин. Его рука потянулась к рукояти меча, когда он боролся с искушением прыгнуть в их гущу и дико рубить вокруг себя.

— Но нет, — твердо сказал он себе, — в долгосрочной перспективе это не поможет. Независимо от того, насколько хорошо он владел мечом, независимо от того, насколько ему повезет, он никак не смог бы справиться с дюжиной вооруженных наемников. Его просто убьют или возьмут в плен, и тогда у него не будет возможности спасти своих людей от их участи. Нет, единственный способ, которым он мог им помочь, — это выполнить свой план.

Он скользнул вперед вдоль плавника, пока его плечи и грудь не вытянулись в пространство, затем наклонился вперед, вниз, над краем плавника.

Как только его голова и плечи прошли через плоскость плавника, он уже смотрел не вниз, а вверх. Его равновесие пошатнулось, когда мозг попытался разобраться в противоречивых данных. Гравитационная плоскость теперь проходила через середину его тела, причем «локальный низ» был направлен к плоскости плавника бизани. Он закрыл глаза и попытался побороть тошноту, которая скрутила его изнутри.

Он знал, что должен действовать быстро. Он наклонился еще ниже, пока его грудь не коснулась другой плоской поверхности плавника. Теперь он перегнулся вокруг переднего края плавника, подтянулся вперед на руках и выбросил ноги в пространство. И снова его равновесие тошнотворно переориентировалось, и появился привкус желчи в горле. Он снова скользнул вперед, пока не лег плашмя на плавник — на его нижнюю сторону, но теперь, по его ощущениям, она была верхней, и вскочил на ноги.

С его новой точки обзора «Баундлесс» выглядел так, словно перевернулся. Наутилоид, чей таран был погружен в корпус корабля-кальмара, оказался в положении «сверху» — благодаря его последнему маневру перед ударом — но под углом в пятнадцать или двадцать градусов. Телдин подбежал к открытому нижнему боевому посту корабля иллитидов и перепрыгнул через поручни на его наклонную палубу.

Трое наемников стояли перед ним с оружием наготове и мрачными лицами.

На секунду чувство уязвимости Телдина стало почти невыносимым. Ему хотелось выхватить свой меч из ножен и, по крайней мере, пасть в бою. Вместо этого он убрал руку с рукояти оружия и заставил себя выглядеть озабоченным. — Где капитан? — спросил он, хмыкнув.

Один из наемников крепче сжал свой меч и шагнул вперед. — Я мертв, — сказал себе Владелец Плаща. — Они не знают, кто такой Даргет, и не знают его миссии. Все, что я сделал, это убил себя.

Затем другой наемник схватил первого за плечо и оттащил его назад. — Нет, — проворчал он, — он наш.

Облегчение затопило тело Телдина, угрожая ослабить его колени так, что он даже не мог стоять. Титаническим усилием он удержал свое лицо и тело предателя под своим контролем. — Где капитан? — повторил он.

— Грампиан на мостике, — сказал первый наемник, неопределенно указывая вверх. — Зачем он тебе нужен?

— Срочные новости, — ответил Телдин, стараясь, чтобы его голос звучал хрипло и устало, на случай, если эти люди слышали, как Даргет говорил раньше. — Только для Грампиана. Он затаил дыхание, ожидая другого вопроса — вопроса, на который он не смог бы ответить, который раскрыл бы его обман и положил конец его жизни.

Но у наемников были другие мысли на уме. Они больше не обращали на него внимания, когда пронеслись мимо него, чтобы перепрыгнуть через перила на нижнюю сторону корабля «Баундлесс».

Колени Телдина ослабли, сердце колотилось так сильно, что грозило разорваться. И все же ему удалось заставить себя подняться по наклонной палубе боевого поста. Там было три лестницы — одна, в центре палубы, ведущая вниз, и две, ведущие наверх. Наемник указал наверх, когда упомянул местонахождение капитана Грампиана. Владелец Плаща взбежал по трапу правого борта.

Он оказался на большой открытой площадке, которая занимала всю ширину наутилоида. Справа от него, когда он добрался до верха лестницы, находилась главная корабельная катапульта, разбитая выстрелом из баллисты корабля-кальмара. Два человеческих тела, искореженные и кровоточащие, лежали, распластавшись на обломках. Владелец Плаща отвел взгляд.

Площадка была пуста. Прямо перед ним были еще две лестницы, эти были шире, чем та, по которой он поднимался, одна вела вверх, другая вниз. По левому борту от лестниц была дверь, по правому — коридор, ведущий на корму. Там должны были быть каюты, может быть, складские помещения.

Где же он найдет капитана? У него не было времени обыскивать весь корабль. Его товарищи по команде умирали....

Загрузка...