Глава двадцать пятая. Ныряльщики пытаются выловить труп в восьмиугольном колодце. Бу Цзи в Чжэнчжоуском ямыне преподносит треножник

Трудно землю взглядом объять –

много на свете мест,

Словно, забравшись в колодец, узреть,

что происходит окрест.

Некий ловкач за лихой кувырок

все же мечтает порой

Славу среди людей обрести,

будто великий герой.

Итак, подоспели люди и помогли старику связать торговца и доставить в ямынь. В это время правитель округа как раз занимался разбирательством дел. Торговца поставили на колени, и квартальный староста доложил правителю о происшествии в доме судьи Дяо.

Правитель округа учинил торговцу допрос. Тот показал, что он здешний житель, зовут его Бу Цзи, что он возил в восточную столицу на продажу мыльные стручки, а на обратном пути повстречал женщину, имени которой не знает. Женщина попросила довезти ее до Чжэнчжоу, дескать, там живут ее родители, за что пообещала уплатить пятьсот монет…

– Когда я довез ее до дома, – сказал торговец, – она вошла и больше не вышла. Я долго ждал у ворот, а тут появился старик и говорит, что это дом судьи Дяо и в нём никто не живет. Платить мне он отказался. Тогда я уговорил его вместе со мной осмотреть дом. Женщина оказалась там и как увидела нас, так прыгнула в колодец. Никто ее к этому не принуждал.

Правитель округа распорядился отправить Бу Цзи в тюрьму, после чего вызвал доверенного чиновника и поручил, ему на следующий день выловить утонувшую из колодца.

Утром чиновник отправился в дом судьи Дяо. Следом за ним стражники вели Бу Цзи. Увидев их, любопытные стали переговариваться между собой:

– В доме судьи Дяо никто не осмеливается жить – ведь там водится нечистая сила, а по ночам слышны вопли демонов!

– Поглядим, как они будут вылавливать труп!..

Прибыв на место, чиновник уселся в принесенное для него кресло и распорядился:

– Вызвать сюда ныряльщиков!

– Мы здесь! – хором отозвались те.

– Господин правитель округа приказывает вам спуститься в колодец и найти труп утонувшей женщины, – сказал им чиновник.

– Мы только что осматривали колодец: он глубиной не меньше пятидесяти саженей, – отвечали ныряльщики. – Просто так в него не прыгнешь, придется установить ворот и спускаться на веревке. И еще понадобится большая бамбуковая корзина, крючья и бронзовый колокол, в который спускающийся мог бы зазвонить в случае опасности, чтобы его сразу вытащили.

По приказанию чиновника все необходимое было немедленно доставлено. Один из ныряльщиков обвязался веревкой; взял корзину и колокол и спросил:

– Разрешите спускаться, господин?

– Спускайтесь! – распорядился чиновник.

Ныряльщик сел в корзину, трое опустили ее в шахту колодца, а четверо стали медленно раскручивать ворот. Не успела корзина опуститься саженей на двадцать, как вдруг послышались частые и сильные удары колокола. Тотчас же, по знаку чиновника, люди торопливо подняли корзину наверх и, когда взглянули, остолбенели от ужаса: ныряльщик, которого они только что опустили в колодец, был мертв.

Приказав отнести умершего домой и передать родным для погребения, чиновник вновь обратился к ныряльщикам :

– Ничего не получилось. Придется еще кому-то из вас спуститься в колодец.

Ныряльщики взмолились:

– Господин, не губите! У нас дома дети, престарелые родители – кто их будет кормить? Пусть сам правитель округа прикажет избить нас до смерти – не полезем!

– Хорошо! – уступил чиновник, – Сторожите Бу Цзи, а я пока доложу правителю округа.

Он сел в паланкин и возвратился в ямынь.

– Местные жители говорят, что в доме судьи Дяо водится нечистая сила, – обратился он к правителю округа. – А тут еще ныряльщик погиб! Кто же теперь осмелится лезть в колодец? Но если не выловить труп, как решить дело Бу Цзи? Единственный выход – опустить в колодец его самого. Он все затеял, он пусть и разбирается.

– Тоже верно, – согласился правитель округа. – Отправляйтесь на место и распорядитесь.

Возвратившись во двор дома судьи Дяо, чиновник сказал Бу Цзи:

– Ты принудил женщину броситься в колодец, так что теперь сам полезай и сам вылавливай ее труп. Если выловишь, господин правитель округа смягчит тебе наказание.

– Я согласен, но пусть мне дадут кинжал, чтобы в случае нужды обороняться, – попросил торговец.

– Разумно сказано! – одобрительно закивали люди.

С Бу Цзи сняли кангу и ножные колодки, дали кинжал, посадили в корзину, опустили ее в колодец и стали раскручивать ворот. Время шло, однако все еще не было заметно, чтобы корзина достигла дна. Люди удивлялись:

– Прежний ныряльщик спустился всего на двадцать саженей и уже начал бить в колокол, а этот почти на всю веревку, и ничего!..

Едва сказали это, как веревка перестала раскручиваться – корзина коснулась дна. Однако колокол молчал…

Оставим на время тех, кто находился наверху, и продолжим рассказ о Бу Цзи. На дне колодца, куда он попал, царила непроглядная тьма. Бу Цзи пошарил вокруг себя руками – воды не было. Тогда он решил вылезти из корзины и обследовать колодец. Осторожно двинувшись вперед, он прошел, как ему показалось, не меньше двух ли, однако стенки колодца все еще не было. Вдруг впереди мелькнуло светлое пятно. Бу Цзи пригляделся: перед ним были двустворчатые ворота. Он толкнул рукой одну створку, ворота распахнулись, и Бу Цзи очутился в полутемном подземном гроте.

«Неужто все это на дне колодца?!» – размышлял он.

Держа перед собой кинжал, Бу Цзи двинулся дальше и вдруг увидел лежавшего поперек дороги тигра.

«Никак, этот зверь и погубил ныряльщика! – подумал он. – Если я не нападу на него первым, он, пожалуй, съест и меня!»

Бу Цзи сделал отчаянный прыжок вперед и с возгласом: «Вот тебе!» – нанес тигру удар кинжалом. Тотчас же послышался звон, и от сильного удара кинжал выпал из онемевшей руки Бу Цзи. При внимательном рассмотрении оказалось, что тигр каменный.

Пройдя еще несколько шагов, Бу Цзи увидел две сосны, а между ними – мощеную дорожку.

«Раз есть дорожка, стало быть, недалеко и человеческое жилье», – решил он и двинулся дальше. Однако шагов через двести он в страхе остановился – перед ним высился роскошный дворец.

«Что бы это могло быть – обитель духов или чертоги бессмертных?» – гадал он.

Ворота были заперты, а постучать он не решался. Вернуться назад ни с чем тоже было боязно. Так он некоторое время пребывал в нерешительности, как вдруг ворота распахнулись и вышла девушка-служанка.

– Почтенный Бу, Святая тетушка ждет вас! – обратилась она к опешившему торговцу.

«Откуда она меня знает? – еще больше поразился Бу Цзи. – И кто такая Святая тетушка? В нашем роду не было никого с таким именем».

Расспрашивать, однако, он не решился и последовал за служанкой. Они миновали ворота и приблизились к залу. У входа стояли два отрока-небожителя и божественная дева, а в самом зале на возвышении восседала старуха в расшитом платье с яшмовым поясом. Несмотря на седые волосы, лицо ее выглядело юным, а строгой и величественной осанкой она походила на Владычицу Запада Сиванму. Едва увидев ее, Бу Цзи тотчас уверовал, что ему уготована счастливая судьба.

– Торговец Бу почтительно кланяется тебе, святая! – обратился он к старухе и отвесил четыре низких поклона.

– Прошу, присаживайся! – промолвила старуха. – Знай, что наш мир не обычный, и побывать в нем дано не всякому! Ты же заслужил это своими добрыми деяниями.

Бу Цзи не осмеливался сесть.

– Садись, садись, тебе можно, – сказала старуха. – Ты человек счастливой судьбы.

Лишь после этого Бу Цзи сел. Девушка-служанка подала чай, а после чаепития старуха стала его расспрашивать:

– Не расскажешь ли, как ты сюда попал? Ведь это, верно, не просто!..

– Да, да! Не просто! – подтвердил Бу Цзи и во всех подробностях поведал старухе о том, что с ним приключилось с того момента, когда он повстречал на дороге женщину, и до того времени, когда его спустили в колодец.

– Что же ты прежде всего увидел в колодце? – спросила она.

– Каменного тигра, – отвечал Бу Цзи.

– Страшный зверь! Долгие годы он лежит там и уже погубил немало человеческих жизней! То, что ты ударил его кинжалом и остался невредим, предвещает тебе в будущем великую славу. А пока я хочу показать тебе одного человека… Позови ее! – сделала она знак служанке.

Служанка вышла и вскоре вернулась с той самой женщиной, которая накануне бросилась в колодец. Женщина почтительно приветствовала Бу Цзи, но у того при виде ее кровь бросилась в голову.

– Подлая злодейка! Говорила, ноги у тебя болят, идти не можешь, просила до города довезти, а сама ничего не заплатила да вдобавок в колодец прыгнула. А меня из-за тебя в тюрьму отправили, кангу и колодки надели… Вот тебе за это!..

Бу Цзи замахнулся кинжалом, целясь в грудь Юнъэр, но та сделала легкий жест, и его рука застыла в воздухе.

– Эх, знай я раньше, что ты такой подлый, истерла бы еще тогда в порошок! Я-то думала, ты человек простой, скромный, хотела кое-чему тебя научить, а ты на меня с кинжалом! Что ж, бей! Все равно не убьешь!

– Оставь его, доченька, он нам еще пригодится, – сказала старуха и, обернувшись к Бу Цзи, дунула ему в лицо, после чего он вновь обрел способность двигаться.

– Ну, и зла же эта женщина! – воскликнул Бу Цзи.

– Смотри, больше ей не груби! – предупредила старуха. – И скажи спасибо, что я ее удержала, не то бы тебе конец пришел!

– Спасибо вам, тетушка! – воскликнул обрадованный Бу Цзи. – Вот если бы вы еще помогли мне благополучно выбраться из колодца и избавиться от тюрьмы, я бы вечно был вам благодарен!

– Не торопись уходить, счастье побывать у нас дано не каждому, – сказала старуха. – Мы еще с тобой вина выпьем.

Она провела Бу Цзи во внутреннюю комнату, посреди которой стоял стол, ломившийся от самых изысканных яств. Бу Цзи остановился пораженный.

– Мне еще в жизни не доводилось видеть подобной роскоши!

Старуха пригласила Бу Цзи к столу, но он не осмелился сесть.

– Садись, почтенный Бу, и знай, что ты скоро станешь богатым и знатным, – сказала старуха.

Бу Цзи сел, и начался пир. Две девушки-служанки то и дело подливали ему вино и подносили яства. Как вдруг в голове уже почти захмелевшего Бу Цзи пронеслась мысль:

«И старуха и молодая либо святые, либо оборотни! Нет, здесь долго оставаться нельзя!»

Он поднялся с места и сказал:

– Мне надо поскорее наверх, а то как бы люди не утащили мою тележку и деньги.

– Деньги ничего не стоят! – сказала старуха. – Я могу подарить тебе одну вещь, которой цены нет. Возьмешь?

– Премного буду вам благодарен! – поклонился Бу Цзи. – Мне безразлично, какая вещь, дорогая или дешевая. Лишь бы она могла послужить вещественным доказательством, которое избавит меня от наказания.

Старуха подозвала Юнъэр и что-то шепнула ей на ухо.

Юнъэр вышла, и появилась служанка с желтым шелковым свертком в руках. Служанка подала сверток Бу Цзи. Тот взял его, сверток оказался тяжелый.

– Тетушка, что это такое? – спросил он старуху.

– Не спрашивай и пока не разворачивай, – ответила старуха. – А поднимешься наверх, никому не отдавай. Скажи только, что, мол, эту вещь тысячу лет хранил у себя дух-покровитель округа, а нынче передает ее правителю округа, и тебя избавят от наказания. И еще запомни: когда туго тебе придется, позови Святую тетушку, и я тотчас явлюсь на помощь.

Все сказанное Бу Цзи хорошенько запомнил. Затем служанка проводила его до подземного грота, а дальше он добирался сам. Найдя корзину в том самом месте, где он ее оставил, Бу Цзи сел в нее и ударил в колокол. Люди наверху тотчас принялись крутить ворот.

Когда корзину подняли наверх, все увидели, что никакого трупа в ней нет, а сидит в ней сам Бу Цзи и прижимает к груди какую-то вещь, завернутую в желтый шелк. Хотели было забрать у него эту вещь, но он не отдал.

– Ее посылает правителю округа дух-покровитель округа, – заявил он. – Только ему я могу ее показать.

Все направились в ямынь. Когда правитель округа поднялся в зал, доверенный чиновник доложил:

– Бу Цзи спускался в колодец, трупа не нашел, а принес какую-то вещь, завернутую в желтый шелк. Говорит, дух-покровитель округа посылает ее вам. Трогать ее я не посмел, о чем и докладываю.

Правитель округа приказал ввести Бу Цзи и спросил:

– Что это за вещь? Как ты ее достал?

Бу Цзи принялся рассказывать:

– Спускаюсь я в колодец, а воды там нет. Гляжу – передо мной дорога. Пошел по ней и вижу, впереди высится дворец. Выходит из дворца служанка и приглашает войти. Я вошел в зал. Там меня встретила бессмертная небожительница и сказала, что она дух-покровитель округа. Затем дала мне эту вещь, велела передать вам, а разворачивать не позволила.

С этими словами Бу Цзи положил сверток на столик. Правитель округа удалил из зала всех приближенных и раскрыл сверток. Там оказался золотой сосуд на трех ножках, с двумя ушками по бокам и с выгравированной на нем надписью: «Тот, кто мною владеет, будет богат и знатен».

Правитель округа снова завернул треножник в желтый шелк и велел родным отнести домой и хранить в кладовой.

Затем к нему снова обратился доверенный чиновник:

– Бу Цзи дожидается ваших распоряжений…

Правитель округа подумал:

«Если его отпустить, в народе неизбежно пойдут разговоры, что я попустительствую преступнику. Однако и наказать его не за что: труп не найден, да и других доказательств преступления нет. К тому же он преподнес мне драгоценный золотой треножник!.. Пожалуй, сделаю так…»

Он решительно взял кисть и начертал:


«Бу Цзи…»


Поистине:

Если торговец в счастливую пору

вином ссужает соседа,

То и ему самому помогут,

коли нагрянут беды.

Если хотите знать, что произошло дальше, прочтите следующую главу.

Загрузка...