6

Я остановил машину на плоском берегу, за кирпичной стеной Старых дач. Именно на это место указывал Хоукс, рассказывая о резервации моргачей. Когда мотор смолк, жирная тишина обволокла меня со всех сторон. Светились гнилушки развалившейся от старости шхуны, чуть плескался прибой. «Где-то здесь»,- вспоминал я…

Придя на помощь, вдали над невидимой отсюда водой вспыхнул фонарь. Пост на выходе сточных вод! Да, это пост!

Затянув пояс плотной куртки, я медленно вошел в маслянистые струи, погрузился по плечи, поплыл.

«Твое счастье,- сказал я себе,- что администрация «СГ» не вывела трубы в открытое море… Твое счастье, что вода тяжела, что планктон убит и не светится»,

Я коснулся труб, покоящихся на бетонных быках, и поплыл под ними. Два раза вспыхивали надо мной огоньки зажигалок, два раза я прилипал к осклизлым черным быкам.

Океан не покрывал труб. Зловонные струи на выходе с хриплым ревом низвергались в крутящиеся водовороты, прикрытые шапками скользкой, не расплывающейся пены. Ухватившись за шершавый срез трубы, я наполнил пробирку, затянул ее лентой и спрятал в чехол. «Это все!» - облегченно мелькнуло в подсознании.

Но это было еще не все.

Вода попала под куртку, заполнила башмаки, и если бы не пузыри, вздувшиеся под непромокаемой тканью, я давно погрузился бы на дно. Вода была теплая, но меня морозило. Где-то на полпути я свернул к кирпичной стене. Мне незачем было возвращаться к машине - Габер давно перекрыл шоссе, ведущее из Итаки.

Луч прожектора пробежал по песку, чуть не задев меня, уперся в каменную стену, ушел вправо. Стараясь держаться в тени, я пробежал под самой стеной в темный загаженный переулок - в стойбище моргачей, в их резервацию, такую темную и безмолвную, что казалось, тут нет ни единой живой души.

Одну за другой я дергал подряд все калитки. Бесполезно! Все они были заперты. Решившись, я перемахнул через забор.

И замер.

В тусклом свете фонаря сидел на низкой ступеньке маленький сгорбленный старик и, постанывая, считал пальцы на своих руках.

- Эй! - окликнул я.- Мне нужно на тот берег бухты. Укажи мне путь. Я заплачу!

Он оставил свой бессмысленный счет, поморгал распухшими веками:

- Ты заплачешь?

- Я дам тебе денег,- нетерпеливо пояснил я.

- Ты не будешь плакать,- успокоился моргач и вновь взялся за пальцы: - Девять, десять, одиннадцать…

Я встряхнул его:

- Как найти брод?

Он, кажется, что-то понял, поднялся, поморгал, поманил меня за собой.

Дом, в который мы вошли, одинаково служил как людям, так и голубям. Голуби сидели на высоком шесте, горизонтально прибитом к стенам, возились на полу, заляпанном грязными лохмотьями сырого теста, и тут же, под низким, забранным решеткой, окном, лежал на животе распухший полуголый дебил, придавив собой обезумевшего от боли голубя. Оскаленные желтые зубы, пена на губах, вытаращенные сумасшедшие глаза - нельзя было понять: смеется моргач или он впрямь собирается убить птицу.

Старик ласково погладил моргача по плечу, и тот всхлипнул.

- Где брод? - нетерпеливо напомнил я.

Какие-то калитки, ступени, переходы, черные, как колодцы, дворы… Мне казалось, мы идем наугад. Где-то за нашими спинами грохнул выстрел. Габер, подумал я, обнаружил мою машину… Сейчас они блокируют и колонию… Что ж… Я взвесил на ладони пистолет Фула… Это еще не все…

Но, кажется, это было все, потому что очередной двор не вел никуда. Его даже стеной не обвели. Он упирался в океан, и грязная вода плескалась почти у крылечка.

Я взглянул на моргача. Он жутко улыбнулся.

Прожекторы со Святой площади вонзили в небо огненные столбы. Далеко, за выходными каналами, завыла сирена.

Я ткнул моргача пистолетом:

- Где брод?

Трясущейся рукой он указал на воду.

- Хочешь меня сплавить? - подозрительно спросил я.

И замер.

Я увидел домишко, которых в Итаке когда-то было много. Деревянный, покосившийся, с фундамента до трубы обросший травой и плесенью, он врос в песок, а рядом торчали черные, как уголь, шпангоуты с сохранившейся частью борта - «Мария»…

Шхуна Флая, сказал я себе, вот где она нашла свой конец! В колонии!

Но санитарные машины выли уже на берегу, было некогда взирать на обломки прошлого. Не глядя на старика, я ступил в маслянистую, раздавшуюся под ногой воду. Только бы не было ям! А о броде этом они не знают! Не должны знать! Ведь всех, кто о броде знал,, они давно упекли в колонию!

Я брел во тьме, по шею в бурлящей воде. Я хрипел и торопился, старался ступать как можно тверже и все же скользил, падал, окунался в несветящуюся мертвую воду.

Когда, измученный, я выполз, наконец, на песок, за мной, позади, в колонии моргачей фиолетовыми звездами сияли мигалки санитарных машин. А выше, где-то над Святой площадью, выступила вдруг из тумана все та же реклама: ШАМПУНЬ шампунь ШАМПУНЬ…

Представив растерянную физиономию Габера, я блаженно растянулся на грязном песке. Дождь, мелко сыпавший из невидимого неба, был кислый, противный, но он не портил мне настроение. Я знал - вертолет Консультации крутится где-то надо мной, в этом же невидимом, сожженном кислотами, небе. И Джек Берримен не может меня не заметить. Ведь он ищет сейчас даже не меня. Он ищет не промышленного шпиона Эла Миллера. Он ищет свой успех. Он ищет успех Консультации. Он ищет наше будущее. Другими словами - восемь процентов!

Загрузка...