1

Думата е за Томас Джеферсън (1743–1826), известния американски държавник и трети президент на САЩ. — Б.пр.

2

Персонажът и местата у Фокнър често се повтарят. За Завоя на французина се говори в „Селцето“, първата книга от голямата трилогия за Флем Сноупс. Познаващият преведеното от Фокнър ще открие и други повторения на герои и ситуации. — Б.пр.

3

Събития, свързани с Гражданската война (1861–1865). — Б.пр.

4

Северните въоръжени сили през Гражданската война. — Б.пр.

5

По името на римския пълководец Лициус Квинкциус Цинцинатус (5 в. пр.н.е.) — Б.пр.

6

В този пасаж и надолу Фокнър споменава имена и събития, свързани с откъсването на южните щати в т.н. Конфедерация, както и с Гражданската война, върнала ги обратно към САЩ. — Б.пр.

7

Апоматокс — град във Вирджиния, където на 9 април 1865 г. Конфедерацията слага оръжие пред федералната армия. — Б.пр.

8

Известни американски пълководци от Гражданската война: първите петима на Конфедерацията (Юга), останалите на федерацията (Севера). — Б.пр.

9

Испано-американската война (1898). — Б.пр.

10

По името на двама английски астрономи, прокарали граница между Пенсилвания и Мериланд, разделяща щатите на свободни и робски. — Б.пр.

Загрузка...