Клэр Бакстер Романтическое путешествие

ГЛАВА ПЕРВАЯ

— Так ты едешь в Италию?

Лисса Бельперио кивнула и улыбнулась своей подруге Хлое.

— Присмотришь за моей квартирой, как всегда?

— Конечно. Но я так тебе завидую. Заходи и расскажи, что за поездка. Кофейку попьем.

— Нет, что ты, — Лисса замахала руками, входя в квартиру соседки, — мне теперь нельзя кофе, забыла?

— Верно. Чуть не забыла, что ты беременна, потому что это пока незаметно. А травяной чай годится?

— С мятой, пожалуйста. Помнишь, я тебе рассказывала о новом журнале путешествий, для которого я написала небольшую статью?

— О магазинах в Гонконге? Да, помню.

— Редактор по электронной почте заказала мне еще одну, такую же остроумную и шутливую, как та. — Лисса выделила голосом лестные эпитеты, которыми редактор наградила ее работу. Она написала эту статью в свойственной ей манере, по-другому писать она не могла.

— Должно быть, ей понравилось, как ты пишешь.

— Наверное. На этот раз моя тема — путешествие по побережью Амальфи.

— Ой-ой, — пискнула Хлоя. — Ты — счастливица. Все расходы оплачены?

— Да, туристической компанией. Они предоставят мне гида, личного шофера и все остальное.

— Вот это да! А фотограф тебе не нужен? В моем мобильнике есть фотоаппарат.

Лисса рассмеялась и покачала головой.

— Матильда сказала, что они купят фото у местного фотографа. Любительские снимки не требуются.

— А не можешь засунуть меня в свой чемодан? Обещаю, что буду хорошо себя вести.

— Хотелось бы, но не забывай — я путешествую налегке.

— Нахалка. Я не такая тяжелая. Во всяком случае, ты скоро будешь тяжелее меня. — Хлоя опустила пакетики с чаем в воду и спросила более серьезным тоном: — А в твоем положении не вредно путешествовать? Вдруг в поездке с тобой что-нибудь случится?

— Ничего не случится, — заверила ее Лисса. — Я объездила всю Азию, так что Италия для меня вроде прогулки по парку. А потом, я только немножко беременна.

— По сравнению с сильно беременной? — Хлоя протянула ей кружку травяного чая.

Лисса взяла кружку и устроилась на удобном диване.

— На таком сроке можно путешествовать без проблем. Никто ни о чем и не догадается.

— А ты не собираешься перед отъездом сообщить родителям?

— Нет, расстроить их я успею и позже. Ты же знаешь, какие они.

— Они стараются тебя защитить.

— Они ужасно старомодны.

— Пусть так, — мягко заметила Хлоя. — Но они должны знать.

Лисса сделала глоток чая.

— Знаю, но лучше я сообщу им, когда вернусь. Если я все расскажу и сразу уеду, неизвестно, что сотворят Доминик и Тони.

— А какое отношение имеют к этому твои братья?

— Не удивлюсь, если они поймают Стива и заставят его жениться на мне.

Хлоя фыркнула.

— Интересно, как они это сделают? Поколотят его?

— Не говори чепухи, Хлоя. Ты же не любишь насилия и не выносишь вида крови.

— Верно, но в случае со Стивом я готова сделать исключение. Он этого заслуживает.

Лисса в глубине души думала то же самое.

— Возможно. Но я не хочу иметь ничего общего с ним и, конечно, не хочу вовлекать в это Дома и Тони.

— Так ты не примешь его, даже если он приползет с извинениями и обручальным кольцом?

— Ты же меня знаешь, Хлоя.

— Я знаю, что ты всегда мечтала о хорошей семье… муже, детях…

— Да, но… Я хочу, чтобы у моего ребенка был отец, и я в ужасе оттого, что буду растить малыша одна, но мне придется. Лучше никакого отца, чем такой.

— Не хотелось бы выступать в роли защитника, но откуда ты знаешь, что Стив был бы плохим отцом?

— Он терпеть не может детей. — Лисса протянула руку к животу, как бы защищая своего ребенка. — Мне не верится, что я была так слепа. Думала, что его раздражают чужие дети, а своего собственного он будет любить. Но я ошибалась.

— Тогда тебе будет лучше без него.

— Именно.

— Только…

— Что?

— Будет тяжело. Я просто хочу быть уверена, что ты хорошо все обдумала и не будешь сожалеть впоследствии.

— Не буду. Лучше уж быть матерью-одиночкой, чем выйти замуж за мужчину, который не готов любить нас обоих и не хочет быть с нами.

Хлоя хотела сказать что-то еще, но сжала губы. Она была настоящей подругой, и Лисса ценила это. Даже если она приняла неверное решение, Хлоя поддержит ее.

Но, что касается Стива, тут ее решение верное. С ним надо расстаться.

Хлоя вздохнула и заметила:

— Возможно, ты познакомишься с кем-нибудь в Италии. Ты всегда говорила о своем воображаемом итальянце.

Лисса покачала головой.

— То было раньше.

Она действительно много лет мечтала поехать в Италию. У нее была безумная идея, что именно там ее ждет встреча с другом, тем самым, единственным… Но с тех пор Лисса повзрослела. Узнала, что истинная любовь, как она ее себе представляла, была лишь плодом воображения.

— Не в эту поездку. Мне не до романов. Я скоро стану матерью, и сейчас меня интересует только это.

Лисса говорила серьезно. Ничто не помешает ей взяться за эту работу. Но она совсем не думала о знакомствах с итальянцами. К тому же кого заинтересует беременная женщина? Глядя на Хлою, она покачала головой и сказала:

— Я еду туда работать и надеюсь заодно узнать что-то о своих итальянских корнях.



Рикардо Розетти посмотрел на своего дядю Альберто.

— Но я же не гид.

— Я знаю, но тебе известно многое об истории этой области. Больше, чем Джино или мне. Ты хорошо справишься, и, поверь, я бы не просил, если бы мне не было это так нужно. Авария Джино очень все осложнила. Я бы сам взялся, но доктор не разрешает мне садиться за руль.

Рик поставил локти на обеденный стол, где все еще стояли остатки очень вкусного угощения, приготовленного его тетей, отменной кулинаркой. Он был всем обязан этим людям. Родители Рика умерли, когда ему исполнилось двенадцать, и дядя с тетей сразу же взяли его к себе. Став взрослым, он по-прежнему оставался членом их семьи. Иногда дела заставляли его уезжать надолго, но после любых поездок он всегда возвращался в их дом.

Не пора ли дать что-нибудь взамен?

Они оба всегда много работали. Рик не понимал, почему они считают нужным расширять свой бизнес сейчас, когда им следовало бы сворачивать его и когда здоровье дяди дало несколько сбоев. Ему бы хотелось, чтобы Альберто прекратил работать или по крайней мере позволил бы ему поддерживать бизнес финансово. Он сделал бы это с удовольствием.

Но они никогда не брали у него денег. С другой стороны, они могли попросить у него о помощи, не теряя гордости. И это была небольшая просьба. Ему надо было всего лишь в течение двух недель сопровождать иностранку.

— Хорошо, Рикардо, — заметил дядя, — что эта женщина из Австралии. Она не слышала о тебе. Ведь это хорошо?

Рик кивнул:

— Я все сделаю, надеюсь, она того стоит.

Его дядя слегка нахмурился.

— Нет-нет, Рикардо. Ты должен отнестись к ней с уважением, не так, как к женщинам, с которыми ты имеешь дело в Милане.

— Не беспокойся. Я буду вести себя наилучшим образом. — Он рассмеялся, хотя его немного смутило, что дядя знает, с какими женщинами он обычно встречается.

— Эта иностранка пишет о путешествиях.

Но в данный момент его не интересуют никакие женщины — у него есть более важные вещи, о которых нужно думать.

— Надеюсь, ее статья будет полезна для бизнеса.

— Конечно. А водить машину ты можешь? Коленка зажила?

— Все в порядке, дядя. Я не задержусь здесь надолго.

— Ты же знаешь, мы с твоей тетей всегда счастливы, когда ты здесь.

— Знаю, спасибо.

Ему по-прежнему хотелось вернуться в Милан, к тренировкам. Он не собирался устраивать передышку на этой стадии своей футбольной карьеры. Но из-за травмы пришлось сделать перерыв. Руководство клуба и спортивный врач посоветовали ему отдохнуть, пока не поправится, и подумать о своем будущем. Зловещие слова для любого спортсмена.



Рим. Взволнованная Лисса подумала, что у него есть свой запах. Транспорта, еды, кофе и… жареных каштанов? В путеводителях об этом ничего нет, но она напишет. Вытащила маленькую записную книжку и сделала пометку включить в статью особый запах.

А вот и гостиница, которая, как она прочла, находится всего в одном квартале от Колизея. Ей с трудом верилось, что она в Риме.

Как она мечтала об этом моменте! Сколько помнила себя, Лисса слышала рассказы отца о bella Roma, где он жил, работал, женился и откуда ее родители уехали в новую жизнь в Австралию.

Ей хотелось забросить багаж в гостиничный номер и сразу пойти гулять, но, кажется, прогулку придется отложить. После двадцати двух часов перелета она совсем выдохлась.

Конечно, это беременность. Она устала еще до того, как вошла в самолет, плюс стресс от всех событий последнего времени. Поэтому неудивительно, что сейчас она вялая, как старый салатный листок.

Лисса провезла свой чемодан на колесиках через вход в гостиницу и по мраморному полу. Сейчас лишь середина дня, и у нее есть время поспать пару часов и что-то еще увидеть до ночного сна. Кроме того, ее шофер должен приехать только поздно утром на следующий день. Она успеет погулять и что-то увидеть после раннего завтрака, до того, как начнется работа.

Прекрасно.

Пару недель можно будет притворяться, что ее настоящая жизнь не существует. Реальность подождет до возвращения, когда ей придется набраться мужества и рассказать родителям о своей беременности. А пока она забудет об этом.

Зарегистрировавшись, Лисса отправилась в свой номер, приняла душ и повалилась на кровать. Хоть она и родилась в Австралии, но впитала так много любви своего отца к Италии, к Риму, что ей казалось — она дома. Девушка закрыла глаза и под звуки улицы погрузилась в сон.



В следующий момент Лисса проснулась от телефонного звонка. Попыталась понять быструю итальянскую речь по телефону, потом в недоумении посмотрела на часы.

Наконец все стало понятным. Она не просто уснула, а проспала до утра следующего дня! Шофер уже ждал ее у гостиницы.

Бросив трубку, она выскочила из кровати и помчалась в ванную. Не имея времени вымыть голову, зачесала волосы назад. Обычно она распрямляла волосы, которые за ночь сами собой свивались в кудри. Она выглядела более умудренной и взрослой с прямыми волосами. Но сегодня сойдет и конский хвост.

Лисса натянула джинсы и футболку. Собиралась надеть в поездку элегантный костюм, но эта идея ушла вместе с прической. Из-за нехватки времени пришлось поступиться стилем.



Нетерпеливо вздохнув, Рик снова посмотрел на часы и прислонился к своей «ламборджини галлардо». Дядя предлагал ему микроавтобус, но он наотрез отказался. Достаточно того, что он согласился выступить в роли гида. Отказаться от своей машины было сверх того, что Рик был готов сделать ради этой женщины.

Дверь гостиницы раскрылась, и, подняв голову, он увидел, как молодая девушка посмотрела налево и направо, а потом снова вошла внутрь. Эта хорошенькая девушка напомнила ему о сестрах, и он задумался о том, как они там, в пансионе. Надо связаться с ними.

Он по-прежнему смотрел на вход, когда девушка снова появилась, на этот раз с консьержкой, с которой он говорил ранее. Консьержка показала в сторону Рика.

Нахмурившись, он увидел, как девушка направилась к нему, катя за собой большой чемодан.

— Buon giorno, — поздоровалась она, остановившись перед ним, и представилась: — Меня зовут Лисса Бельперио.

Рик уставился на нее.

Так это и был тот важный гость, которого хотел поразить его дядя? Эта женщина должна была помочь им привлечь туристов из Австралии.

Вряд ли. Она слишком молода. Он посмотрел поверх плеча, не идет ли за нею мамаша. Но нет, она была одна.

— Лисса Бельперио из Австралии, — повторил он, — автор статей о путешествиях? — спросил он по-английски.

— Да, это я. — Она широко улыбнулась, отчего стала выглядеть еще моложе.

— Рик Россетти. — Он протянул руку и постарался понять по ее лицу, не узнала ли она его. Как он и думал, не узнала.

Девушка взглянула на автомашину позади него.

— В моих бумагах сказано, что путешествие будет проходить в микроавтобусе.

— Да, но, к сожалению, сейчас его нет. Надеюсь, это не создаст проблемы?

— Думаю, нет. Но найдется ли место для моего чемодана? — спросила она, глядя на короткий зад «ламборджини».

— Конечно. — Рик взял у нее чемодан и подошел к машине. В багажнике было мало места из-за его собственной сумки, но он сумел втиснуть и ее чемодан. Вернулся и открыл для нее дверцу пассажира.

Лисса усмехнулась.

— Мотор сзади? Или у нее нет мотора?

Рик улыбнулся в ответ.

— Конечно, есть.

Он ожидал увидеть кого-то… другого. Старше, взрослее, элегантнее. А Лисса Бельперио была совсем не такая. В своих розовых кроссовках, джинсах и мешковатой розовой футболке она была похожа на одну из туристок, которые толпились на площадях Рима.

Усевшись в машину, он снял бейсболку, которую носил, чтобы его не узнавали на улице, и бросил ее между сиденьями. Не хотел бы он, чтобы какая-то из его сестер путешествовала за границей одна, без защиты. Неделями сидеть в машине с малознакомым мужчиной! О чем думали родители этой Лиссы?

Что ж, он будет рядом и позаботится об ее безопасности.

Предупреждение дяди Альберто было излишним. Для Рика было немыслимо связаться с кем-нибудь, похожим на Лиссу. Он встречался с женщинами, которые знали правила игры и не ждали ничего, кроме приятного времяпровождения.

То были женщины, не девушки.



Лисса наслаждалась видами, пока Рик лавировал по забитым транспортом улицам Рима. В большинстве городов она бы пошла в музей, чтобы увидеть исторические места, в которых здесь люди жили каждый день. Осыпающиеся статуи, фонтаны, древние памятники и нарядные церкви. Транспорт двадцать первого века проезжал мимо руин возрастом в две тысячи лет. Дикая мешанина из истории, граффити, рекламы и искусства.

И красивые люди. Сексуальные римские женщины, одетые по последней моде. Правда, она не слишком разбиралась в этом и пролистала тот раздел в путеводителе, где говорилось о магазинах и покупках. Но она видела, что эти женщины были стильно одеты.

Они выбрались из города и поехали по автостраде на юг. Вот и все, что удалось увидеть в Риме. Ведь она приехала сюда, чтобы написать о турах компании «Амальфитори» по побережью.

Разве можно быть недовольным, что получил возможность бесплатно посмотреть на самое красивое побережье в мире?

Кроме того, после окончания работы она проведет пару дней до отъезда в Риме.

Лисса украдкой посмотрела на водителя. Никогда раньше она не встречала такого гида. В своем черном костюме, видимо от дизайнера, и белой рубашке он был скорее похож на модель или кинозвезду, а не на шофера. Даже бейсболка не портила его.

Когда она шла к машине, на нее внимательно смотрели черные глаза. У нее появилось странное чувство, что она его знает.

Конечно, он не был ей знаком. Хотя…

Глупо, но он выглядел совсем как тот мужчина, которого она вообразила себе несколько лет назад, мечтая о путешествии в Италию.

Теперь, когда он был без шапки, она увидела его темные волосы, короткие и вьющиеся. И все это вместе с резкой линией подбородка и прямым носом показалось ей знакомым и вызвало дрожь внутри.

Странно, что она так ясно вспомнила о своей фантазии. Она пробыла со Стивом пару лет, но и до него у нее были молодые люди. Видимо, говоря о своей мечте с Хлоей, она сохраняла этот образ в течение нескольких лет.

Она подскочила, когда рядом с ее окошком раздался сигнал машины.

— Все в порядке?

Она кивнула Рику, который уверенно лавировал среди машин. Она была рада, что представитель туристической компании встретил ее в Риме. Если бы ей пришлось ехать на юг одной, у нее бы полностью сдали нервы.

— Куда мы едем?

— В Салерно. Мы там позавтракаем.

— Позавтракаем? А сколько же туда ехать?

— Три или, может быть, три с половиной часа.

— Так долго? — Ей уже сейчас хотелось есть. Она заметила, что при беременности появляется жуткий аппетит. И усталость. Хорошо еще, что ее не тошнило по утрам. Пока не тошнило.

— А нельзя ли остановиться где-нибудь и поесть до этого? У меня не было времени позавтракать и… — Она замолчала. Ему совершенно не нужно знать о ее положении. — Есть хочется, — торопливо закончила она.

— Надо было сказать. Остановимся около кондитерской, хорошо?

— Да.

Через несколько минут Рик свернул с автострады, и Лисса увидела коров светлой масти и домики с черепичными крышами у подножия холмов.

Он въехал в маленький городок и припарковался у кафе, среди беспорядочно поставленных машин, отчего Лисса улыбнулась. Это было так по-итальянски.

Загрузка...