Примечания

1

Куадра — мера длины, равная 463 м.

2

Рождение Ресторадора (исп.).

3

Белая ночь (исп.).

4

Обычная формула испанских писем — Servidorquibesasuspies, т. е. слуга, который целует ваши ноги.

5

Реверенсия — преподобие (обращение к духовному лицу).

6

Куарто — комната.

7

Ай! Плохо! (исп.)

8

Водовозов (исп.).

9

Житель порта; так зовут обитателей Буэнос-Айреса. — Примеч. автора.

10

Надо же! (исп.)

11

Я умру, ты умрешь, они умрут. Все погибнут!

12

Ax,когдабыблагодетельмогвидеть.Благодарность от тех, кому сделал добро!

13

Аламеда — место гулянья.

14

Рекадо — седло и вся упряжь лошади.

15

Эй! (исп.)

16

Что? (исп.)

17

Парки — в римской мифологии богини судьбы.

18

Отечество! (исп.)

19

Что за люди? (исп.)

20

Известные федералисты! (исп.)

21

Идите свободно! (исп.)

22

Эстансия — имение, поместье.

23

Usted no servia sino para revueltas de realy medio (исторические слова Pocaca о Мансилье). — Примеч. автора

24

Конфитерия — братство.

25

Чашка (исп.).

26

Гальехо — в Латинской Америке синоним слова «испанец».

27

Эти классификации существуют полностью в рукописях. — Примеч. автора.

28

Ресиденсия — дом умалишенных.

29

Пуэбло — селение.

30

Мисеа — госпожа, сеньора (исп).

31

Крест! Дьявол! (исп.)

32

Аспирант — здесь: кандидат в офицеры.

33

Дай Бог! (исп.)

34

Пикаро — плут, хитрец.

35

Говорили, что этот благородный гражданин продавал свое покровительство, но это гнусная клевета, он, наоборот, был так беден, что отослал свою семью в Соединенные Штаты из-за невозможности содержать ее прилично при себе. Он спас более двухсот человек и окончательно разорился, кормя их. Никакой другой член дипломатического корпуса не отваживался подражать его благородному примеру. Память о мистере Слейде свято чтится в Буэнос-Айресе. — Примеч. автора.

36

Прощайте мои денежки! (исп.)

37

Хозяин (исп.).

38

Вакеро — пастух.

39

Убивайте! Убивайте! (исп.)

Загрузка...