Примечания

1

Воспоминания о Сергее Есенине. — М., 1975, с. 405–406.

2

Бахтин М. М. К эстетике слова. — В кн.: Контекст — 1973. — М., 1974, с. 266.

3

В настоящее издание романсы Булата Окуджавы не вошли, так как сборник ограничен определенным периодом — первая половина XVIII века — начало пятидесятых годов XX века. — Ред.

4

Цит. по статье Б. Я. Бухштаба к изд.: Фет А. А. Полн. собр. стихотворений. «Б-ка поэта» (Б. с.). — Л., 1937, с. 21.

5

Модест Чайковский. Жизнь Петра Ильича Чайковского, т. 3. — М., 1902, с. 266–267.

6

Кюи Ц. А. Русский романс. Очерк его развития. СПБ., 1896, с. 6.

7

Кюи Ц. А. Цит. соч., с. 61.

8

Воспоминания о Владимире Ильиче Ленине в 5-ти томах, т. 2. — М.: Госполитиздат, 1969, с. 115–117.

9

Там же, т. 1, 1968, с. 114–117. (Все перечисленные в этих воспоминаниях романсы читатель найдет в данной книге. — Прим. сост.)

10

См. комментарий В. Е. Гусева в кн. «Песни и романсы русских поэтов». (Б. П., б. с.). — М. — Л., 1965, с. 1000; внутренние ссылки там же.

11

Там же, с. 1058.

12

См. Гусев В. Е. Песни и романсы русских поэтов. — В кн.: Песни и романсы русских поэтов…, с. 14.

13

См. Гусев В. Е. Указ. соч., с. 22.

14

Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. 1. — М.-Л., 1953, с. 63.

15

См. Асафьев Б. В. Избр. труды, т. 2. — М., 1954, с. 83.

16

См. Гусев В. Е. Указ. соч., с. 26–27.

17

Стасов В. В. Избранные произведения в трех томах, т. 1. — М., 1952, с. 425.

18

См. В. А. Васина-Гроссман. Русский классический романс XIX века. — М.-Л., 1956, с. 140.

19

Цит. по кн.: В. Каверин. Письменный стол. Воспоминания и размышления. — М., 1985, с. 214–215.

20

В песенниках с середины XVIII в. Вариант: «Ой коли ж дождусь я веселова время…»

21

Сличье — прелесть, красота.

22

Стень — тень.

23

Поне — хотя бы.

24

«Пастушеская».

25

Упоминают Н. Г. Помяловский («Очерки бурсы») и Н. С. Лесков («Соборяне»).

26

Текст является прототипом романса «Прощайте, ласковые взоры…» (начало XX в.).

27

Музыка Козловского (1795).

28

Авторы музыки, за исключением однофамильцев, в пояснениях к текстам даются без инициалов. См. Указатель имен композиторов. — Сост.

29

Разночтения: «Пятнадцать минуло мне лет», «Мне минуло пятнадцать лет», «Прошло уж мне пятнадцать лет».

30

В середине XIX в. популярна у студентов.

31

Часто — «Войдя в шалаш мой торопливо». Музыка Жилина (1814).

32

Музыка М. Яковлева.

33

Певец Тиисский — Анакреон.

34

Бычок — народная женская пляска XVIII — начала XIX в.

35

Музыка Дубянского.

36

О! моя нежная волынка! и т. д. (фр.). — Сост.

37

Эпиграф из Лагарпа.

38

Музыка Дубянского, Козловского (1795), Жилина (1814).

39

Музыка Козловского (1795). В первой строке иногда «вчера».

40

Музыка приписывается Себастьяну Жоржу или Кашину. Упоминает А. С. Пушкин («Домик в Коломне»).

41

Вариант 2-й строфы:

Любил, не быв любимым,

К несчастью моему…

Увы! Насильно милым

Не будешь никому!

42

Под впечатлением смерти друга Н. М. Карамзина А. Петрова.

43

Музыка Дубянского, Направника (для хора). Упоминают А. С. Пушкин («Домик в Коломне»), Н. Г. Помяловский («Очерки бурсы»).

44

Иногда под заглавием «Бабушкина песня». Музыка Жилина (1814), Алябьева («Старинная песня», 1832).

45

Музыка Жилина (1814).

46

Музыка Жилина (1814).

47

Вольный перевод песенки итальянского поэта П. Метастазио «La Partenza».

48

Анюта — персонаж нескольких произведений И. А. Крылова.

49

В первой публикации песня предварялась четверостишием Е. Колычева:

Кто эту песенку прочтет,

Творенье друга дорогова,

Коль в сердце у него не лед,

Как спросит он меня: за что люблю Шатрова?

50

Иногда с указанием «цыганская». Строфика послужила образцом «Севастопольской песни» Л. Н. Толстого и других солдатских матросских песен.

51

Глафира — героиня нескольких произведений Долгорукого. По свидетельству автора, «друг сердца».

52

Музыка Кашина, Варламова.

53

Музыка Кашина.

54

Музыка Кашина. Строки 5–8 стали частушкой:

Нельзя солнцу быть холодным,

Нельзя сердцу остывать,

Нельзя нам с тобой, подружка,

От героев отставать.

55

В основе напева — мелодия песни Козловского на слова Карабанова «Лети к моей любезной…». Музыка — вариации Глинки и гитаристов Сихры и Высотского. Упоминают И. А. Гончаров («Воспоминания»), И. И. Лажечников («В старом доме»), А. Н. Островский («Гроза», «Трудовой хлеб»).

56

На мелодию народной песни «Вылетала голубица». Есть сведения о существовании музыкальной версии Кашина.

57

Музыка Варламова.

58

Первая публикация под заглавием «К ней (рондо)», без подписи. Предполагается, что прототипом текста является неустановленный французский источник (ср. «Когда я был любим…» В. А. Жуковского с подзаголовком «Перевод с французского»). Музыка Литандера (1832).

59

Романс-баллада. Музыка Жилина (1814). Звучала у П. Ободовского в его постановке драмы Э. Шенка «Велизарий».

60

Велизарий — византийский полководец VI в. Был в опале у императора Юстиниана.

61

Приписывается П. Львову и относится ко времени персидского похода Петра I (1722). Отмечают перекличку с народной песней «Уж как пал на сине море пребольшой густой туман…». Известно подражание «Уж как пал туман на реку Неву…», которую пел М. Муравьев-Апостол. Музыка Кашина, Гурилева.

62

В песенниках — с 1770-х годов.

63

Приписывается Ф. Волкову (1729–1763), выдающемуся актеру и театральному деятелю. Известно подражание «Ты проходишь, мой любезный, мимо кельи…». Упоминает Н. С. Лесков («Захудалый род»).

64

Приписывается В. Кугушеву, поэту и драматургу начала XIX в. С середины XIX в. конец изменен:

Пастух, пастух, пастушок,

Пастух, миленький дружок!

Ты скотинушку паси,

Ночевать ко мне ходи!

Пастух ночку ночевал,

Он овечку потерял,

А на третью ночевал —

И все стадо потерял.

Упоминают А. Ф. Писемский («Богатый жених»), Л. Н. Толстой («Детство»).

65

Иногда приписывается Ивану Осипову (Ваньке Каину). Упоминают А. С. Грибоедов («Загородная поездка»), Н. Г. Помяловский («Очерки бурсы»), П. И. Мельников-Печерский («Старые годы»).

66

Подражание песне «Ты проходишь мимо кельи, дорогая…».

67

Первая публикация (1793) с примечанием: «Песня сия написана благородною, жившею на берегу Волги и некогда несчастною девицею». Приписывалась Нелединскому-Мелецкому или Мерзлякову. Известно исполнение на музыку Гайдна.

68

Вольный перевод стихотворения Ф. Шиллера «Des mädchens klage» (Первые две строфы — романс Теклы в трагедии «Пик-коломини»). Музыка Верстовского (1827), Глинки.

69

Из Фабра д’Эглантина. Музыка Вейрауха, С. Голицына.

70

Перевод романса из романа Коттен «Мальвина».

71

Из Х.-А. Тидге.

72

Подражание Мильвуа. Музыка Алябьева, Варламова, Рубинштейна.

73

Музыка Плещеева, Верстовского, Глинки.

74

Перевод стихотворения И. В. Гёте «Trost in Tränen». Музыка Вейрауха, Даргомыжского, Игнатьева.

75

Музыка Норова (1829), Капри, Булахова.

76

Вольный перевод стихотворения Ф. Шиллера «Текла. Голос духа». Музыка Глинки.

77

Из Ф.-Г. Ветцеля. Музыка Вейрауха, Кюи.

78

Из Ф.-Г. Ветцеля. Музыка Вейрауха, Даргомыжского.

79

Из Ф.-О. де Монкрифа. Музыка Агренева-Славянского.

80

Музыка Рубинштейна.

81

Из И.-Л. Уланда («Промелькнувший певец»). Музыка Рубинштейна.

82

Из И.-Л. Уланда («Монахиня»). Музыка Глинки.

83

Из И.-Л. Уланда. Музыка Глинки.

84

С немецкого. Музыка Рубинштейна.

85

Из А.-В. Арно. Музыка Рубинштейна.

86

С немецкого. Музыка Алябьева.

87

Музыка Жучковского (1832), Варламова, Гинзбурга, Ю. Арнольда, Плещеева.

88

Из И.-Х. фон Цедлица. Музыка Глинки (зимой 1835/1836), Верстовского.

89

72 и 73 — образцы романса-баллады.

90

Из поэмы Парни «Иснель и Аслега». Музыка Алябьева (1833).

91

Музыка Донаурова, А. Петрова, Рубинштейна, Щуровского.

92

Цыганский романс. Музыка Шпарварта (1851), Животова, Мосолова.

93

Перевод стихотворения Парни «Страх».

94

Стихотворное переложение одноименной прозаической «Персидской идиллии» Парни.

95

Подражание итальянскому поэту XVIII в. Дж. Б. Касти.

96

Лира Тиисская — по имени Тийи, возлюбленной Аполлона.

97

Включалось в народную драму «Царь Максимилиан», Упоминается у А. Ф. Писемского («Старая барыня»).

98

Музыка Глинки (1827).

99

Незавершенный перевод 178-й и 179-й строф IV песни поэмы Д. Г. Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда». Музыка Кашперова.

100

Музыка Н. А. Титова (1829), Верстовского, Рубинштейна, Чайковского (дуэт в опере «Евгений Онегин») и др. В XIX в. — более 15 композиторов. В альманахе «Денница» (1830) с подзаголовком «Слова для музыки».

101

При исполнении часто без восьми последних строк. Музыка Алябьева (1830), Даргомыжского.

102

Музыка Маурера (1823), Геништы (1823), Егорова, Алябьева, Вильбоа и др. В XIX в. — более десяти композиторов.

103

Музыка Римского-Корсакова, Мусоргского. Рубинштейна, Гречанинова, Ан. Александрова.

104

Музыка Верстовского (1826), Есаулова, Глинки, Даргомыжского, Лурье.

105

Музыка Даргомыжского (1840-е годы), Направника, Метнера, Ребикова, Слонова, М. Л. Яковлева.

106

Музыка Н. С. Титова (1829), Алябьева (1831), Мельгунова, Глинки (1840) и др. В XIX в. — 7 композиторов. Упоминает Д. Н. Мамин-Сибиряк («Горное гнездо»).

107

По-видимому, речь о письмах поэту от Е. Н. Воронцовой из Одессы. Музыка Кюи, Майбороды.

108

Музыка Рубинштейна, Даргомыжского, Чайковского, Направника, Римского-Корсакова, С. Танеева, Агафонникова, Глазунова (записано Ф. Шаляпиным).

109

На тему «Песни песней». Музыка Глинки, Даргомыжского, Глазунова.

110

Музыка М. Л. Яковлева.

111

При исполнении три последние строфы опускают. Музыка Алябьева (1831), Афанасьева, Кюи и др.

112

Музыка Н. С. Титова (1829), Макарова.

113

Под впечатлением грузинской мелодии, услышанной А. С. Пушкиным от Глинки, которому сообщил ее А. С. Грибоедов. Музыка Глинки (1828) — на первые две строфы (третью и четвертую, повторяющуюся, А. С. Пушкин добавил позже); Ю. Арнольда, Балакирева, Ипполитова-Иванова, Лурье, А. Лядова, С. Рахманинова, Римского-Корсакова. В XIX в. — 21 композитор.

114

Написано во время путешествия в Арзрум.

115

Напечатано с нотами Есаулова отдельным изданием (1830 или 1831).

116

Издано как романс с музыкой Глинки (1834), Даргомыжского.

117

Музыка А. Бородина, Римского-Корсакова.

118

Музыка Даргомыжского.

119

Романс-баллада. Поют с сокращениями. Источник — украинская песня. Под впечатлением водевиля А. Шаховского «Казак-стихотворец» (1812). Музыка Верстовского (1829), Направника и др.

120

Романс-баллада. Вместо строк 51 и 52 часто поют:

Поступок мой, твой рок ужасный

К страданью принуждает нас.

Предпоследнюю строфу иногда опускают. В лубке — нередко дальнейшее развитие сюжета. Музыка Н. С. Титова.

121

Романс-баллада. Музыка Верстовского (1823), Виельгорского, Геништы и др. Первоисточником считалась молдавская песня. По мнению румынских литературоведов, в стихотворении А. С. Пушкина прослушиваются балладные мотивы балканских народов. Наиболее популярен романс Верстовского, который он пел под аккомпанемент А. С. Грибоедова. Впервые на публике его исполнил П. Булахов в Пашковском театре в Москве (1823). Его исполнял трагик Мочалов, а на французском и итальянском языках — певица Този. Упоминает Вс. Крестовский («Петербургские трущобы»).

122

Свободное переложение французского перевода первой половины баллады Вальтера Скотта. Музыка Виельгорского (1828), Верстовского (1829), Алябьева (1829), С. Блуменфельда, Даргомыжского (трио), Ребикова (хор), Рубинштейна, Римского-Корсакова (хор).

123

В поэме А. С. Пушкина «Песня Земфиры». Цыганский романс. Музыка Виельгорского (1825), Алябьева, Верстовского (1831), С. Рахманинова (из оперы «Алеко»), Кашперова и др. В XIX в. — 11 композиторов.

124

В ряде песенников первая строка: «Минуло мне шестнадцать лет…». Навеяно песней XVIII в. — «Минуло мне пятнадцать лет…», являющейся прототипом опубликованного в книге стихотворения Богдановича. Клаудий — немецкий поэт XVIII в. М. Клаудиас, переводом стихотворения которого и является эта песня А. А. Дельвига. Музыка Даргомыжского (начало 1840-х годов).

125

Музыка Даргомыжского.

126

Музыка М. Л. Яковлева, Даргомыжского.

127

Песенный вариант первой строки по первой редакции: «Одинок в облаках месяц плыл туманный…». Музыка Рупина, Алябьева, Варламова.

128

Музыка М. Л. Яковлева, Литандера, Рупина, Даргомыжского (хор), Н. Соколова, Булахова, Жданова.

129

Музыка Глинки (1834), Алябьева.

130

Переработка немецкой песни. Музыка Даргомыжского, Акименко, Золотарева, Шенка, Германа.

131

Музыка Литандера (1832), Варламова, Даргомыжского (дуэт).

132

Музыка Алябьева (1830), М. Л. Яковлева, Литандера, Даргомыжского.

133

Мелецкий — Ю. А. Нелединский-Мелецкий, один из авторов данной антологии.

134

Музыка Даргомыжского.

135

В связи со смертью поэта Д. В. Веневитинова. Музыка Даргомыжского.

136

Музыка Глинки (1828).

137

Музыка Глинки (1827), В. Соколова.

138

Фольклорный источник — песня «Скучно, матушка, весною жить одной…». Ср. у Д. Глебова: «Скучно, матушка, мне сердцем жить одной…».

139

Музыка М. Л. Яковлева, Литандера, Дмитриева, Нолинского, Рубинштейна (хор), Шенка, Донаурова, В. Соколова.

140

Музыка Алябьева. Известны также вариации Глинки на музыку Алябьева. Впервые исполнена цыганской певицей Таней. Еще при жизни поэта появились песенные варианты с дополнением:

Что ноченьку просидишь?

Я лечу, лечу, лечу

Во угожие места,

Во угожие места,

Во ракитовы кусты…

В некоторых песенниках — как «народная песня» (по сходной с народной первой строке «Соловей мой, соловей, соловьюшко молодой…» и «Соловей мой, соловеюшка, вольна пташечка…»). Ср. у Н. Цыганова: «Что ты, соловеюшко…».

141

Музыка М. Л. Яковлева.

142

Не окончена. Музыка Алябьева.

143

«3а турецкой за границей…» — речь о войне 1828–1829 гг.

144

Музыка Алябьева (1834). Началом напоминает народные песни:

Как за реченькой слободушка стоит,

Во слободушке молода вдова живёт…

Как за реченькой слободушка стоит,

В ту слободку добрый молодец идёт…

145

Музыка Гречанинова.

146

Музыка Сабуровой.

147

Под впечатлением «Бесов» А. С. Пушкина. Название восходит к «Тройке» Ф. Н. Глинки. Музыка Булахова, Дюбюка.

148

При исполнении варьируется.

149

Музыка Ан. Александрова, О. Строка.

150

Музыка Глинки (1825), Ф. Бюхнера, Дюбюка и др. Упоминается в «Бесприданнице» А. Н. Островского (поют Лариса и, дуэтом, Илья и Лариса).

151

Из Мильвуа. Музыка Вильбоа.

152

Музыка Даргомыжского.

153

В автографе — другая редакция:

Очарованье красоты

Твоей во благо нам;

Не будишь нас, как солнце, ты

К мятежным суетам;

От дольной жизни, как луна,

Манишь за край земной,

С тобой, как ты, душа полна

Высокой тишиной.

Музыка Кашперова, Мясковского.

154

Музыка Глинки, Гречанинова (хор), Вик. Калинникова, Кюи (музыкальная картина), Н. Соколова (дуэт), Черепнина (дуэт), Ляпунова.

155

Музыка А. Танеева.

156

Иногда под заглавием «Русская песня».

157

Музыка Полонского.

158

Музыка Грачева.

159

Романс-баллада. Имеется песенная переработка. Упоминает К. А. Федин («Необыкновенное лето»).

160

П. А. Муханов — писатель, декабрист; друг поэта.

161

Возможно, перевод с чешского (на основании подзаголовка).

162

Иногда приписывают К. Ф. Рылееву и А. И. Полежаеву; иногда как «народная песня». Известна переработка на болгарском.

163

Заневские башни — бастионы Петропавловской крепости.

164

Первые строки поют так:

На серебряных волнах,

На желтых песочках…

Первую строку иногда поют: «На серебряной реке». Упоминает П. Ф. Якубович («В мире отверженных»).

165

С небольшими сокращениями. Имеется вариант, ставший народной песней «Тройка» (1832). Тематически связано с песней Анордиста «Гремит звонок и тройка мчится…». Первую строку иногда поют так: «Вот мчится тройка почтовая…». Музыка Рупина, Направника.

166

Музыка Наумана, Главача.

167

Музыка Даргомыжского.

168

Музыка Золотарева.

169

Музыка Даргомыжского.

170

Фольклоризировалась в студенческой среде.

171

Иногда под заглавием «Моряки». Музыка Вильбоа (дуэт), Направника (мужской хор). На мелодию Вильбоа исполнялись некоторые революционные песни 1860–1870-х годов. При пении 12-я строка — «И поборемся мы с ней». В последней строфе двустрочия меняются местами; конец изменен:

Нас туда выносят волны,

Будем тверды мы душой.

172

Музыка Даргомыжского.

173

Музыка Алябьева, Афанасьева.

174

Музыка Алябьева, Булахова.

175

Музыка Макарова («Буря»).

176

Перевод стихотворения Т. Мура из цикла «Ирландские мелодии».

177

Перевод песни Зюлейки из турецкой повести Д. Г. Байрона «Невеста Абидосская». Музыка Алябьева (1832), Кочетова.

178

Перевод стихотворения Т. Мура «Those evening bells». Посвящено Татьяне Сергеевне Вейдемейер, другу семьи Козловых. Музыка Алябьева (1830, наиболее популярна), Ю. Арнольда, Бахметьева, Гречанинова, Монюшко, А. Рахманинова, Воротникова, Золотарева (смешанный хор).

179

Музыка Глинки, Балакирева. Поют с сокращениями.

180

П. А. Плетнев — литературный критик, профессор Петербургского университета.

181

Брента — река в Италии; впадает в Венецианский залив.

182

Торквато Тассо — итальянский поэт XVI в.

183

Октава — стихотворная строфа.

184

Баркарола — любовная песня венецианских гондольеров; музыкальная форма.

185

Подражание стихотворению немецкого поэта И. Г. Якоби. См. также: «Песня» («Где фиалка, мой цветок…») В. А. Жуковского.

186

Из первой песни поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда» Д. Г. Байрона. В песенном бытовании, особенно в тюремной среде, переосмыслена. Упоминают Ф. М. Достоевский («Записки из мертвого дома»), Вс. Крестовский («Петербургские трущобы»).

187

Перевод стихотворения Т. Мура из его цикла «Ирландские мелодии». Музыка Дерфельдта.

188

Упоминает А. М. Горький («Тюрьма»).

189

Перевод «Солдатской песенки» из «Эгмонта» И. В. Гёте.

190

Из «Фауста» И. В. Гёте.

191

Романс-баллада. Музыка Делюсто. Фольклоризируется. Варианты с иными историческими и бытовыми реалиями: «Под небом Сербии гонимой…», «На нас напали злые турки…», «Между Китаем и Манчжурой…», «Между Москвой и Ленинградом…».

192

Музыка Рупина («Каватина»), Сокальского.

193

Музыка Варламова.

194

Музыка Главача.

195

Народный романс. Музыка Сокальского (1859), В. Соколова.

196

Народный романс. Музыка Ю. Арнольда (1840), Гурилева (1840-е годы), Алябьева, Бакалейникова, Дюбюка (для фортепьяно), Маркова (для гитары).

197

Музыка Кюи, Ребикова (хор), Соловьева (хор), Л. Петрова, Данкмана и др.

198

Песня Софьи из трагедии «Ермак». Музыка Варламова (1839).

199

Музыка Неплюева, Чайковского.

200

Музыка Алябьева (1831).

201

Музыка Глинки.

202

Романс Ольги из повести «Испытание». Музыка Алябьева.

203

Музыка С. Рахманинова.

204

Музыка С. Рахманинова.

205

Музыка Черепнина, Метнера, Чеснокова, Золотарева.

206

Музыка Катуара, Метнера, А. Кузнецова, Матвеева, Поля.

207

Музыка Катуара, Золотарева, Метнера, Черепнина.

208

Музыка Метнера.

209

Музыка С. Рахманинова.

210

Музыка Бегичевой (1873), С. Рахманинова (1896), Гречанинова (хор), Золотарева, Ребикова (хор), Н. Соколова, Черепнина (дуэт), Анцева (хор) и др. В XIX в. — около 20 композиторов. Особенно популярен романс С. Рахманинова.

211

Музыка Чайковского (1881), Гречанинова, Глиэра, Метнера, Золотарева, Саца, Ребикова (хор), Черепнина, Анцева, Кашперова, Шефера и др. (свыше 20 композиторов).

212

К. Б. — А. М. фон Лерхенфельд, в замужестве баронесса Крюденер (1808–1888).

213

Музыка Донаурова, Б. Шереметьева, обработка Спиро.

214

Время золотое — 1822 г., время первой встречи в Мюнхене.

215

Музыка С. Рахманинова.

216

Имеется подзаголовок — «Подражание г-же Деборд-Вальмор» (французская поэтесса и романистка, современница Ростопчиной), и посвящение — «Для Елизаветы Петровны Пашковой». 1830 — дата написания; 1858 — дата песенной редакции (1856 — уточненная дата песенной редакции). Музыка Кочубей (отдельное издание — в СПб. с цензурным разрешением 22 ноября 1857 г.; вместе с «ответом» «Скажите ей!» на слова Н. А. Долгорукова, исполнявшимся Г. Тамберликом, известным тогда певцом). В песенниках романс Ростопчиной публикуется с 1863 до 1909 года. В 1890 г. после смерти поэтессы ее брат напечатал окончательную редакцию стихотворения (Е. Ростопчина. Соч., СПб., 1890, т. 1). Стихотворение приводится по тексту 1857 г., ставшему романсом (Е. Ростопчина. Стихотворения, т. 1–2, СПб., 1857). Поэтесса написала немало стихотворений, ставших романсами. Среди них — «Северная звезда», положенное на музыку Глинкой.

217

В повести его поют разбойники по просьбе героя повести Буривора. Музыка Варламова (1833), Алоиза, Алябьева, Кашина. Фольклоризировалось, проникло в лубок, несколько видоизменившись.

218

Музыка Кочетова.

219

По названию и отдельным мотивам совпадает с «Еврейскими мелодиями» Д. Г. Байрона. Музыка Аренского.

220

Известия о национально-освободительном движении горцев усилили интерес поэта к теме Кавказа. Музыка Шостаковича.

221

Е. Сушкова свидетельствует о подлинности случая в Троице-Сергиевой лавре (1830). Музыка Ф. Блуменфельда, Кюи, Метнера, Направника.

222

Музыка Кюи, Ляпунова.

223

Музыка Варламова, Метнера, С. Рахманинова, Римского-Корсакова, Рубинштейна. Упоминают И. Репин («Далёкое — близкое») и А. Н. Толстой («Хождение по мукам»).

224

Включено с небольшими изменениями в поэму «Беглец». Упоминает Н. Г. Чернышевский («Что делать?»). В романе эту песню поет «дама в трауре». В. И. Ленин объяснял значение этой песни «Она зовет Веру Павловну, Кирсановых в подполье. В этом же весь смысл. Вера Павловна после многолетних исканий приходит к выводу, что выход в „революции“» (Шульгин В. Памятные встречи. — Литературная газета, 16 апреля 1955).

225

Музыка Варламова, Марснича, Зорова, Рубинштейна.

226

Музыка Агренева-Славянского. Фольклоризировалось. При пении сокращено, изменен конец:

Рыбак, рыбак веселый,

Оставь, оставь меня.

Ты плакать не способен.

Терзаешь ты меня.

227

Музыка Пауфлера (1854), Виардо-Гарсиа, Рубинштейна (соло и хор) и др. В XIX в. — 8 композиторов.

228

Вольный перевод стихотворения Д. Г. Байрона «Му Soul is dark» из цикла «Еврейские мелодии». Музыка Балакирева, Направника, Рубинштейна.

229

Солим — Иерусалим. Ср. последнюю строфу стихотворения со стихами А. С. Пушкина из поэмы «Бахчисарайский фонтан»:

Лампады свет уединенный,

Кивот, печально озаренный,

Пречистой девы скорбный лик

И крест, любви симво́л священный.

Ср. также со стихотворением А. С. Пушкина «Цветок». Музыка Прокофьева.

230

Ср. со стихотворениями А. С. Пушкина «Я вас любил, любовь ещё быть может» и Е. А. Баратынского «Уверение» («Нет, обманула вас молва»). Музыка Б. Голицына, Лишина, Малашкина, Ф. Блуменфельда, Богатырева.

231

Предполагают, что стихотворение обращено к певице П. Бартеневой. Музыка Глинки.

232

Музыка Кюи.

233

Музыка Паскуа, Рубинштейна (1878), С. Танеева. Имеются фольклоризированные варианты. Известна в Болгарин. Упоминает Д. Н. Мамин-Сибиряк («Золотуха»).

234

Музыка Даргомыжского (конец 1830-х — 1840-е годы), Глинки, Гурилева, Булахова, Дютша, Листа, Направника и др. В XIX в. — свыше 30 композиторов. Упоминает М. Альбов («Ряса»).

235

Музыка Даргомыжского (1847), Гурилёва.

236

Предполагают, что стихотворение посвящено М. Щербатовой. Музыка Балакирева, Даргомыжского, Римского-Корсакова.

237

Музыка Даргомыжского (1841–1842), Бларамберга (хор), Варламова, Огарева, Рубинштейна, Римского-Корсакова (женский хор), Кюи (дуэт) и др. В XIX в. — более 10 композиторов.

238

Переложение стихотворения И. В. Гете «Über alien Gipfeln…» («Wänderers Nachtlied»). Музыка H. А. Титова (1845), Варламова, Вик. Калинникова (хор), Ф. Блуменфельда, Ипполитова-Иванова (хор) и др. (более 10 композиторов). А. Григорьев свидетельствует об исполнении произведения хором московских цыган.

239

Музыка К. Давыдова (1878), Дмитриева, Огарева, Шашиной и др. (всего 9 композиторов). Проникло в народную среду.

240

Музыка Балакирева, А. Толстой, Пауфлера.

241

Музыка Н. А. Титова, Дмитриева, Булахова, Гурилева, С. Голицына и др. (всего 28 композиторов). Посвящено, вероятно, Е. Быховец, дальней родственнице поэта, который встречался с ней в 1841 г. в Пятигорске.

242

Подруга юных дней — В. А. Бахметьева (в девичестве Лопухина).

243

Вольный перевод стихотворения Г. Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam». Тему разлученных влюбленных (сосна в немецком языке — мужского рода) поэт заменил темой одиночества. Музыка Даргомыжского, Римского-Корсакова, Балакирева, С. Рахманинова, Гольденвейзера, Асафьева, Ребикова и др. Всего — больше 100 композиторов.

244

Связано со стихотворением А. Карра «Влюбленный мертвец», Музыка Чайковского.

245

Музыка Римского-Корсакова.

246

Музыка Варламова (1861), Виардо-Гарсиа, Гречанинова, Направника и др. (свыше 20 композиторов). При пении первую строку иногда поют так: «Спи, малютка мой прекрасный». Проникла в народную среду. Имеются фольклоризированные варианты. Сохранилось сообщение, что музыку к стихотворению написал также и сам поэт.

247

Романс-баллада. С сокращениями (поют первые 12 строк). Переработка стихотворения австрийского поэта И.-Х. фон Цедлица. Двенадцатая строфа навеяна его же балладой «Ночной смотр» в переводе В. А. Жуковского (73). Музыка Верстовского, Глинки.

248

Романс-баллада. Был распространен среди студентов и среди заключенных.

249

Романс-баллада. Источник — вариант грузинской легенды о царице Дарье (Дареджан). Музыка Направника.

250

При пении — с изменениями.

251

Иногда как «тюремный» романс.

252

Музыка Верстовского.

253

Музыка Глинки (1834), Даргомыжского (1848), Нагеля. Упоминают А. Ф. Писемский («Масоны»), Маркевич («Четверть века назад»).

254

Иногда без последней строфы. Музыка Глинки (1856), Дмитриева, Кузьминского. Глинка — Кукольнику: в стихотворении Павлова «обруган весь свет, значит и публика, что мне зело по нутру» (М. И. Глинка. Литературное наследие. Л.-М, т. 2, 1953, с. 570).

255

Музыка Булахова (1860).

256

Музыка Балакирева, Корещенко, В. Соколова, Шефера (мелодекламация).

257

Вариант начала:

Я вновь пред тобою стою очарован

И в ясные очи гляжу…

258

Музыка Щуровского, Булахова.

259

Музыка Н. А. Титова (1835).

260

Музыка Глинки (1838), посвятившего этот романс своей ученице Каролине Колковской.

261

В стиле бытовой «русской песни». Музыка Глинки (1840, цикл «Прощание с Петербургом»), Варламова, Броуна, В. Соколова.

262

Музыка Варламова (1839). Первая строка поется так: «Зачем сидишь до полуночи…». Последнюю строфу обычно опускают. Мелодия варьируется.

263

Музыка Варламова (1845), Макарова и др.

264

Музыка Гурилева, Макарова.

265

Музыка Направника. Было популярным среди студентов Дерптского университета (1830-е годы). Первая строка поется так: «Накинув плащ, с гитарой под полою…».

266

Музыка Алябьева (1851).

267

Перевод стихотворения Г. Гейне. Музыка Глиэра.

268

Музыка поэта.

269

Музыка Алябьева, Гурилева.

270

Музыка, предположительно, самого Н. П. Огарева. Мелодия использована в «Одиннадцатой симфонии» Шостаковича. Подверглась фольклорной обработке и была популярна еще до опубликования (до 1857) среди политзаключенных. Известны переработки на болгарском.

271

Из цикла «Монологи», высоко ценимого Н. Г. Чернышевским. Первые восемь строк положил на музыку Глиэр.

272

Прототипом является баллада И. В. Гёте «Лесной царь». Музыка Пасхалова.

273

Музыка Рубинштейна, Галковского (дуэт), Симона (хор в опере «Песнь торжествующей любви», 1899), Кастальского (в опере «Клара Милич»).

274

Прототипами являются «разбойничьи» песни и народные баллады. Музыка Оленина, Рубинштейна (1891). Наиболее популярен романс Рубинштейна, посвятившего его одному из лучших исполнителей этой вещи — Ф. Стравинскому. Исполнение Ф. Шаляпина считается непревзойденным.

275

Известен как цыганский романс (с 1877 г.). Музыка Абазы, Гедике, Катуара. В начале XX в. исполнялся цыганской певицей В. Паниной (на музыку Абазы).

276

Из Г. Гейне. Музыка Корещенко.

277

Музыка Варламова. Входила в репертуар цыганских хоров.

278

Музыка Балакирева, Аренского, Билибина, Лопухина, Метнера, Ребикова, Римского-Корсакова, А. Петрова, Прохорова, Подгорецкого, Саца, Сокальского, С. Толстого.

279

Музыка Бюцова, Гречанинова, Ребикова, Черепнина и др.

280

Музыка Лисовского.

281

Музыка Кашперова, Панченко.

282

Станица — стая.

283

Музыка Булахова.

284

Музыка Римского-Корсакова.

285

Музыка Балакирева, Золотарева, Метнера, Римского-Корсакова, Чеснокова, Юферова и др.

286

Музыка С. Танеева.

287

Музыка Кюи, Ребикова, Раухвергера.

288

Музыка Аренского.

289

Музыка Чайковского.

290

Музыка С. Рахманинова («В молчаньи ночи тайной…»), Конюса.

291

Музыка П. Булахова («Крошка»), Направника. Упоминает Д. Н. Мамин-Сибиряк («Черты из жизни Пепко», «Нужно поощрять искусство»).

292

Под впечатлением пения Т. П. Кузминской, свояченицы Л. Н. Толстого. Музыка Алфераки, Офросимова, Конюса, Чигирь, Ширяева (наиболее популярна).

293

Музыка Чайковского (1886), Корганова, Корещенко, Офросимова, Прейса, Ротиной, Т. Толстой, Эфеля, Юона.

294

Перевод стихотворения Гафиза (Хафиза). Музыка Римского-Корсакова.

295

Перевод одноименного стихотворения И. В. Гете. Музыка Метнера.

296

Музыка С. Танеева, Лопухина, Френтага, А. Щербачева и др.

297

Музыка Аренского.

298

Известен как цыганский романс. В песенниках до 1913 г. иногда с подзаголовком — «Песня московских цыган». Музыка Варламова, Чайковского, Дерфельдта, Траилина, Христиановича, Шпачека.

299

Музыка Делюсто (1856), Даргомыжского (1865), Бороздина, Булахова, Римского-Корсакова, В. Соколова, Фольборта и др.

300

По образцу греческих песен, переведенных Н. Гнедичем и самим Щербиной (1843). Популярно в годы Крымской войны. В пении известны переработки и текста, и музыки. На основе устной редакции в конце XIX в. создана матросская песня-баллада «Раскинулось море широко…»

301

Музыка Гречанинова.

302

Музыка Кюи.

303

Музыка С. Танеева.

304

Музыка Направника.

305

Музыка Гречанинова.

306

Музыка Даргомыжского («Русая головка», 1857), Булахова, Галкина, Чайковского, Энгеля.

307

Музыка Зорина, Казанли, Слонова. На музыку неизвестного композитора пели в студенческой среде (1840–1860-е годы). Позднее — среди ссыльных и заключенных. Варианты девятнадцатой строки: «Об обществе, о музыке…»; «О равенстве, об обществе…»; «О мужестве, о родине…»

308

Музыка Чайковского.

309

Музыка Рубинштейна.

310

Музыка Кюи.

311

Музыка С. Рахманинова.

312

Музыка С. Танеева, Рейснер-Куманиной, Барсова, Усатова. Пели в демократической и революционной среде. Отклик на дело В. Засулич, совершившей покушение на петербургского градоначальника Ф. Трепова (по другой версии — посвящается В. Фигнер).

313

Музыка Ф. Блуменфельда.

314

Музыка Чайковского (1886), Гоффман, Лишина, Метнера, Флярковского. Популярен как цыганский романс на музыку неизвестного композитора в обработке Пригожего, а также на музыку Ф. Садовского (из репертуара В. Козина).

315

Музыка Кочубей.

316

Музыка Даргомыжского (1846), Варламова (1847), Глинки (1847), Дюбюка, А. Рахманинова и др. В 1840-е годы был популярен романс Глинки (особенно в исполнении певицы Е. Коннар). В 1855 г. композитор его оркестровал. Позднее популярным стал романс Даргомыжского.

317

Цыганский романс. Музыка Даргомыжского (1851). Стал популярен благодаря исполнению его Полиной Виардо (1853). Об этом — стихотворение «Безумная, после пения Виардо-Гарсия» В. Г. Бенедиктова.

318

Перевод стихотворения Ф. Рюккерта. Музыка Мусоргского.

319

Музыка Варламова.

320

Перевод стихотворения И. В. Гёте. Музыка С. Рахманинова.

321

Перевод стихотворения Гейне. Музыка С. Рахманинова.

322

Перевод стихотворения Гейне. Музыка С. Рахманинова.

323

Множество фольклоризированных переработок для пения.

324

Перевод стихотворения австрийского поэта М. Гартмана. Музыка Чайковского (1869), Векшина, Кашкина, Кюи, Лисовского, Личе, Офросимова и др. Из репертуара Л. В. Собинова.

325

Перевод стихотворения Ф. Фрейлиграта, друга К. Маркса. Музыка Дюбюка.

326

Музыка Аренского.

327

Музыка Булахова.

328

Музыка Римского-Корсакова.

329

Музыка Гречанинова.

330

Перевод стихотворения Шандора Петефи. Музыка Гречанинова.

331

Посвящено П. Н. Островскому, инженеру, критику-дилетанту, сводному брату драматурга А. Н. Островского. Музыка Вас. Калинникова.

332

Перевод стихотворения шотландского поэта В. Мозервела. Цыганский романс. Иногда как «народная песня». При пении сокращена и переработана. Варианты первой строки: «В голове моей мо́зги иссохли…», «В голове моей мозг иссыхает…».

333

Под влиянием Г. Гейне.

334

Из Барри Корнуола.

335

Из Гейне. Музыка Балакирева (1865), Макарова.

336

Из Гейне. Музыка Римского-Корсакова (1865), Корганова (1877), Вилламова («Перед разлукой», 1886), В. Соколова, Чеснокова. В 1873 г. цензурный комитет разрешил издание нот романса без указания имени переводчика, объявленного «государственным преступником».

337

Из Гейне. Музыка Макарова.

338

Из Гейне. Музыка Сокальского.

339

Перевод стихотворения Г. Гейне. Музыка Шумана.

340

Музыку писали: Дюбюк (1865), Воронцов (1867), Эггерс (1874), Галлер (1876), Ильинский (1897), Ермолов (1899), Гот (1901), И. Бородин (1902), Кюи (1902), Терентьев (1970).

341

Пели в революционных и студенческих кружках (с середины XIX в.). Мелодии различны. При пении два коротких стиха удлиняются: «Я ничего, ничего не спросил…»; «И бесполезно замрут!..».

342

Городской романс. Пели в революционных кружках. Третью, четвертую и пятую строфы опускали.

343

Посвящено А. Я. Панаевой; под впечатлением размолвки с ней. Упоминает Н. Г. Чернышевский («Что делать?»). Музыку писали: Грабанек (1865); К. Давыдов (1879); Струве (1889), Гире (1893), Кюи (1902), Терентьев (1970).

344

Обращено к А. Я. Панаевой. Музыку писали: Кюи (1859), Дюбюк (1870), Римский-Корсаков (1883), Чайковский (1887), С. Блуменфельд (1889), Дмитриев, И. Соколов (1901), Черепнин (1904), Золотарев (1906) и др. (всего свыше сорока композиторов).

345

Музыка Леонтьева (до 1930-х годов); после — с мелодией народной песни на слова Плещеева — «В голове моей мозг иссыхает…». (323). Кроме того, музыка Бернард. В крестьянской среде постоянного мотива не имеет. Строфы седьмую — десятую при пении опускают. Текст использовался для сочинения политических пародий.

346

Дано с сокращениями. Поют именно эти первые шесть строф. Вошла в репертуар революционных кружков, школьных и народных хоров.

347

Отрывок из первой главы поэмы. На мотив трансформированного венгерского марша «Чардаш». Песенный финал:

Распрямись ты, рожь высокая,

Тайну свято сохрани!

348

Романс-баллада. Музыка Филипповского. Популярен с народной мелодией.

349

Это сознательная пародия поэта на многочисленные в его время русские переводы Г. Гейне. И таких пародий у Панаева было немало. Но у этого стихотворения судьба сложилась особенная. Положенное на музыку Дмитриевым, стихотворение стало популярным романсом. Сам Панаев называет музыку Дмитриева «прекрасной».

350

Перевод песни арфиста из романа И. В. Гёте «Ученические годы Вильгельма Мейстера». Музыка Чайковского, Главача.

351

С немецкого. Музыка Чайковского.

352

Музыка Чайковского.

353

Ассоциируется со стихотворением Полежаева «Цыганка».

354

Фараонка — цыганка (цыган ошибочно считали выходцами из Египта). Музыка Шиловского.

355

Из цикла «Еврейские песни». По мотивам «Песни песней». Музыку на стихи этого цикла писали: Мусоргский, Римский-Корсаков, Главач.

356

Перевод стихотворения Г. Гейне «Heimkehr». Музыка Мусоргского (1866), Чайковского.

357

Музыка Чайковского (1875).

358

Романс-баллада. Из цикла «Моравские песни». Имеется вариант для пения.

359

Музыка Альбрехта, Анцева, Булахова, Конюса, Чугринова. Обычно поют первые три строфы.

360

Музыка Чайковского (1878, наиболее популярна), Шереметьева, Шефера. Стихотворение написано под впечатлением знакомства поэта с его будущей женой — Софьей Андреевной Миллер (урожденной Бахметьевой). Упоминает А. И. Куприн («Молох»).

361

Музыка К. Баха, Пане, Симона.

362

Мария — М. В. Волкова (урожденная Львова), двоюродная сестра поэта. Описываемая портретная галерея находилась в имении Львовых Спас-Телешово под Москвой.

363

Музыка Аренского, А. Лядова.

364

Музыка Римского-Корсакова, Рубинштейна, С. Танеева.

365

Музыка Гречанинова, Кюи.

366

Отмечают, что стихотворение отражает действительный случай, происшедший во время Крымской войны. Музыка Кюи.

367

Стала «народным романсом». Музыка А. Бородина, Вик. Калинникова, Мусоргского.

368

Музыка Чайковского, Римского-Корсакова, А. Танеева, С. Рахманинова.

369

Музыка Кюи, Римского-Корсакова, Рубинштейна.

370

Музыка Кюи.

371

Музыка Чайковского.

372

Музыка Кюи, Римского-Корсакова, Рубинштейна.

373

Музыка Чайковского. На текст поэмы С. Танеев написал кантату для солиста, хора и оркестра.

374

Музыка Римского-Корсакова, Чайковского, Ипполитова-Иванова.

375

Из драматической поэмы «Дон Жуан». Музыка Чайковского.

376

Музыка Гречанинова, Кюи, Римского-Корсакова, Чайковского, Гнесина.

377

Под впечатлением стихотворения Г. Гейне «Mailied». Музыка Чайковского (1878; пастораль), Римского-Корсакова, Потоловского, Ригельмана, Шефера.

378

Иногда поют как цыганский романс. Музыка И. Бородина, Глиэра, Золотарева, Речкунова, Рубинштейна, Симона, Соловьева, Чумаковой, Юферова, Черепнина (хор).

379

Музыка Тидемана.

380

Музыка Чайковского.

381

Музыка Булахова, Рубинштейна.

382

Перевод стихотворения шведского поэта И.-Л. Рунеберга.

383

Перевод стихотворения польского поэта И. Масальского. Музыка Гурилева, Булахова.

384

Иногда поют как цыганский романс.

385

Музыка Н. Соколова.

386

Из повести «Дневник семинариста». Музыка Богданова, Дмитриева, Колачевского, Копылова, Ракитина, Саца, Филипповского, Якимова. Пели в среде демократической интеллигенции с конца XIX в.

387

Музыка Вас. Калинникова, Вик. Калинникова, Чеснокова, Миловского. Было популярно среди демократической интеллигенции.

388

Иногда приписывают К. Ф. Рылееву. Музыка Мартынова, Пригожего, Юрьева. Существует переработка Н. Беляева. При пении варьируется.

389

Музыка Доброхотова, Монюшко, Мысовского, Ржевской, Богусловского, Левина. При пении варьируется.

390

Музыка Кюи, Лисовского, Черепнина, Юферова и др.

391

Перевод стихотворения Г. Гейне. Музыка Лишина.

392

Свободное переложение народной греческой песни. Музыка Акименко, Аренского, К. Бюхнера, Ребикова, Чайковского (1873; наиболее популярно). Следует отметить также стихи поэта, ставшие романсами: «О чем в тиши ночей…», «Октава», «Я в гроте ждал тебя…». Все три — на музыку Римского-Корсакова.

393

Музыка С. Блуменфельда, Всеволожского, Пасхалова (наиболее популярна), Штольца.

394

Музыка Пауфлера.

395

Фольклорный источник — баллада о князе Волконском и его ключнике (конец XVII в.). При пении переработано.

396

«Борьба с судьбой» — так определил идею своей симфонии Бетховен. Третья строка — реминисценция из Пушкина («Анчар»). Музыка С. Рахманинова.

397

Музыка Н. Соколова, К. Давыдова, Вильбушевича, С. Блуменфельда, Ребикова.

398

Музыка Чайковского, Кюи.

399

Музыка С. Блуменфельда.

400

Музыка Кошиц.

401

По мотивам цыганского романса П. Федорова «Прости меня, прости, прелестное созданье!..». Музыка Оленина.

402

Музыка Аренского, Оппель.

403

Музыка Чайковского (1880), Базилевского, Бенуа, Левитского, Пабста, Яницкого.

404

Музыка Конюса.

405

Музыка Киршбаума (мелодекламация). Популярный народный романс начала XX века («Ах, васильки, васильки…»).

406

Музыка Конюса.

407

Музыка Аренского, Катуара, Шефера, Харито, Сорокина, Тарновского. С музыкой И. Бородина — как цыганский романс («Цыганский вальс»).

408

Музыка Юферова, Шишкина (цыганский романс).

409

Музыка Васильева.

410

Музыка Чайковского (1886), Балкашиной, Донаурова, Вильбушевича, Зарембы, Офросимова. В обработке А. Спиро, С. Зарембы, П. Веймарна — популярный цыганский романс.

411

Вольный перевод с французского. Музыка Донаурова (автора оригинала). В нотных изданиях имеется пятая строфа:

Тихо туманное утро в столице,

По улице медленно дроги ползут,

В гробе сосновом останки блудницы

Пара гнедых еле-еле везут.

Кто ж провожает ее на кладби́ще?

Нет у неё ни друзей, ни родных…

Несколько только оборванных нищих.

Пара гнедых, пара гнедых!..

В оригинале этой строфы нет. При пении вторую строфу часто опускают. Существуют переработки для пения, а также переложение Пригожего. Упоминает А. М. Горький («Трое»).

412

Цыганский романс. Музыка Оленина, Аренского, Муромцевского, Штейнберга, Косенко, Конюса, Бюцова, Базилевского.

413

Музыка Дунаевского, Д. Калинникова, Н. Соколова, Черепнина.

414

Первая публикация — в цикле «Отпрыски сердца», подпись — Гейне из Тамбова («Искра», 1859, № 2, с. 24). Музыка Даргомыжского.

415

Музыка Штуцмана.

416

Музыка Дюбюка, Штуцмана. Иногда приписывается Н. Языкову.

417

Иногда под фамилией Пчельникова (псевдоним Порецкого). Музыка Щиглева. Переложение Н. Брянского. Для детского пения.

418

Иногда подписывается инициалами поэта — Л. М. Музыка Пиликина, Махотина.

419

Музыка Мусоргского (1874, из цикла «Без солнца»), Шефера.

420

Музыка Мусоргского (из того же цикла), Гродзкого, Таскина.

421

Музыка Мусоргского (1874), Аренского, Балакирева.

422

«Трепак (412)», «Колыбельная (413)» и «Серенада (414)» вместе с «Торжеством смерти (418)» составили вокальный цикл Мусоргского «Песни и пляски смерти» (1875–1877).

423

Музыка Ляпунова.

424

Музыка Врангеля.

425

Музыка Мусоргского (1874). Под впечатлением картины В. Верещагина (из туркестанского цикла, выставленного в 1874 г.), вскорости снятой «по распоряжению властей».

426

Музыка Мусоргского (с изменениями, под названием «Полководец», вошло в цикл «Песни и пляски смерти», 1877). Использована мелодия известного русским революционерам польского гимна «Z dymen pozarów» на слова К. Цейского. Романс исполнял знаменитый певец П. Лодий, способствуя его популярности.

427

Иногда приписывают Федорову. Известна обработка для пения Ожегова. Музыка Н. Александрова.

428

Музыка Глиэра.

429

Музыка Глиэра.

430

Музыка Глиэра.

431

Музыка Ляпунова.

432

Музыка Василенко.

433

В песенниках — под названием «Уголок». Музыка Алоиза, Веева, А. Петрова, К. Петрова, Штейн-Манфреда, Таскина (мелодекламация), Штеймана.

434

Музыка Багриновского, Кашперовой.

435

Музыка Безродной, Глиэра, Мекк, Таскина.

436

Музыка Айсберга, Вивьена, Виноградова.

437

Было популярно у студентов в начале XX века.

438

Известно под названием «Калитка». При пении вместо «чадра» — «платок» или «кружева». Музыка Обухова.

439

Музыка Булахова.

440

Приписывают А. Тимофееву. Обработка Пригожего. Музыка Б. Б. (возможно, Барятинского).

441

Прототипом является народная песня «Во поле березонька стояла…». Каждый стих повторяется. После каждого стиха припев «Люли, люли…» и повторение последнего слова стиха предшествующего.

442

Фольклорный источник — «Не шумите вы, ветры буйные, вы буйные ветры осенние…» (о русско-турецкой войне XVIII в.).

443

Обработка народной песни «Скучно, матушка, весною жить одной…». На основе песни Глебова возникла песня «Вдоль по улице метелица метет» на музыку Варламова.

444

Музыка Алябьева (1829).

445

Приписывают Д. Цертелеву. Музыка Варламова.

446

В песенниках иногда с примечанием: «Песня весьма употребительная по прекрасному своему голосу». Музыка Чайковского.

447

Записывалась как народная песня. Музыка Шефера, С. Рахманинова.

448

Музыка Варламова (1833).

449

Музыка Варламова (1833). Пользовалась «мировой известностью» (Б. В. Асафьев. Избранные труды. — М., т. 2. 1954, с. 83).

450

Записывалась как народная песня. Музыка Дюбюка.

451

Семик — седьмой четверг после Пасхи, обрядовый праздник, во время которого наряжали березу и водили хороводы.

452

Первая строфа совпадает с песней М. Загоскина в опере Верстовского «Аскольдова могила».

453

Фольклорный источник — песня «Ах ты, ноченька, ночка темная…». Иногда приписывают Кольцову.

454

Косящато окошечко — окно с косяками.

455

Записывалась как народная песня. Музыка Дмитриева, В. Соколова.

456

Отдельные строфы использовались в тюремных песнях.

457

Возникло два типа переработок для пения: в стиле городского романса — «Против дома сад цветет…» со следующим окончанием:

Ты умрёшь и я умру,

Милая, с тобою;

и для вечеринок, игровые «с поцелуями».

458

Музыка Булахова, Гурилева, Даргомыжского, С. Рахманинова и др.

459

Музыка Балакирева, Мусоргского, Лозового. Напев Балакирева приписывали Варламову, который написал романс на стихи А. Тимофеева с тем же зачином.

460

Музыка Варламова, Гурилева, Монюшко, Рубинштейна, В. Соколова, а также неизвестного композитора (при жизни Кольцова).

461

Музыка Бороздина, Бурнашева, Золотарева, Соколовского. Была популярна среди политических ссыльных. Переосмысливается во время Великой Отечественной войны.

462

Поют без последней строфы. Музыка Варламова, Дюбюка, B. Соколова.

463

Музыка Бармотина, Золотарева, Рубинштейна и др. Имеются варианты.

464

Вместо последней строфы поют:

Не тоскуй, милый друг,

Не ломай белых рук,

А прощай — я сажусь

И к родимой помчусь.

Музыка Балакирева и др.

465

Вариант первой строки — «…В поле ветер воет…» (с 1875). Музыка Варламова, Глинки, В. Соколова, Соколовского и др.

466

Музыка Нагаева (при жизни поэта), Климовского, Дюбюка и др. Имеются фольклоризированные варианты. Из репертуара C. Я. Лемешева.

467

Музыка Балакирева, Варламова и др. В 1860-е годы — вечериночная игровая песня. Упоминает Н. Г. Чернышевский («Что делать?»).

468

Цыганский романс. Музыка Варламова, Дюбюка, А. Рахманинова и др. (всего 17 композиторов).

469

Поет герой романа Новик как «заветную» песню старины («Последний Новик, или Завоевание Лифляндии при Петре Первом»). Музыка Алябьева («Заунывная песня», 1834), Варламова («Соловушка»).

470

«Бурлацкая» песня Башлыка («Двумужница, или За чем пойдешь, то и найдешь»). Первую строку часто поют так: «Вниз по Волге-реке…». Музыка Варламова. Имеются фольклоризированные варианты.

471

Поют без первой и последней строф. Разночтение (первая строка) — «Гудит звонок…». Соотносится с песней Ф. Глинки «Тройка» и П. Вяземского «Еще тройка». Музыка Булахова.

472

Упоминает П. Якубович («В мире отверженных»).

473

Музыка неизвестного композитора, Дюбюка (1857), Ф. Бюхнера, Денисова. При пении добавляют после третьей строфы следующую:

В ясны дни и тёмны ночи

И во сне и наяву

Слёзы мне туманят очи,

Всё летела б я к нему.

Вариант строк 13 и 14:

Мне не нужны все наряды,

Ленты, камни и парчи…

474

Музыка Гурилева, Сидоровича.

475

Нередко считают народной песней. Имеются песенные переработки.

476

Музыка Чернявского, Самойлова. Считается народной песней — «Вижу чудное приволье…».

477

В первой строке поют «бережков».

478

Авторство Ожегова подвергают сомнению. В дальнейшем переработана неизвестным автором.

479

Из репертуара заключенных и ссыльных в предреволюционную эпоху.

480

Музыка Варламова.

481

Иногда завершают следующей строфой:

Нельзя мне, товарищ, с тобой улететь,

Судьбой суждено мне в тюрьме умереть —

Закованы руки, и ноги в цепях,

Нет силы могучей в иссохших руках.

Напевы варьируются.

482

Напев перекликается с музыкой Рупина.

483

Песенный вариант несохранившегося стихотворения А. А. Дельвига. Музыка Глинки. Она же пригодилась композитору и для романса Антониды «Не о том скорблю, подруженьки» («Иван Сусанин»). Музыку на этот текст написал также Цехановский (1887). Упоминают Л. Н. Андреев («Дни нашей жизни»), В. В. Вересаев («Товарищи»), А. И. Куприн («Черная молния»).

484

Часто связывают с песней «На горе высокой».

485

Напев перекликается с музыкой Булахова.

486

Первую строку чаще поют так: «Как на дубе на высоком…». Возможно, источник «Песни о Соколе» М. Горького. С 1880-х годов была популярна в среде ссыльных революционеров.

487

Была популярна в годы гражданской войны. Ее любил Чапаев, о чем свидетельствует Д. Фурманов в своем романе. Известны более поздние варианты (в годы Великой Отечественной войны, например).

488

Прототипом является стихотворение И. Сурикова.

489

Вариант XX в. Записан во время Великой Отечественной войны (1942).

490

Восходит к стихотворению Василия Немировича-Данченко «Ты любила его всей душою…». При пении сокращают.

491

Песенная редакция стихотворения А. М. Давыдова. При пении текст варьируется.

492

Строку 12 варьируют («Мне без острого ножа», «Никому и никогда», «Доля горькая моя», «А свобода хороша»). После строки 12 иногда поют такую строфу:

Не гулять мне, как бывало,

Тёмной ночью по лесам (Вариант: По родным по полям).

Моя молодость завянет (вариант: проходит)

По острогам и тюрьмам.

и тогда этой строфой завершают исполнение.

493

Поют с изменениями и сокращениями. Фольклоризированный вариант был популярен в годы Великой Отечественной войны. Имеются подражания (Ф. Кони — «Кончен, кончен прежний путь…»). Упоминает Н. Языков («Жар-птица»).

494

Фольклоризированные варианты: «Ехали солдаты со службы домой…», «Один из казаков, наездник лихой…»

495

Музыка Донаурова.

496

Расшива — лодка.

497

Записывалась как народная с 1850-х годов. Имеются современные записи.

498

Музыка Даргомыжского (1835), Бларамберга. Было популярно в среде демократически настроенного студенчества во второй половине XIX в. С музыкой Даргомыжского, один из любимых романсов В. И. Ленина.

499

Музыка Варламова. Упоминают А. Ф. Писемский («Комик») и Н. Н. Златовратский («Хлопцы»).

500

Музыка К. Арнольда (1841), Варламова.

501

Боткин В. П. — литератор.

502

Вот она, Венеция поэта! Софи Ге (фр.). — Сост.

503

Софи Ге — французская поэтесса.

504

Риальто — здесь: селение неподалеку от Венеции.

505

Свободный перевод одноименного стихотворения Беранже. Музыка Даргомыжского (1859). Мелодия использована для стихотворения М. Михайлова «Смело, друзья, не теряйте…».

506

Музыка Ю. Арнольда. Обработка Мишина и др. Переработано для пения.

507

Баргузин — северо-восточный ветер на Байкале (по названию горного хребта).

508

Норы Акатуя — Акатуйский рудник.

509

Карга — отлогий песчаный берег с каменистой россыпью.

510

Дресва — наносный крупный песок.

511

Музыка Агреневой-Славянской. Строфы 7, 8, 12 и последнюю при пении опускают; остальные — варьируют.

512

Навеяно народной песней о степи Моздокской. При пении строфы 1, 10, 13, 14, иногда и последнюю опускают. Имеются варианты.

513

Пели как «жестокий романс».

514

Фольклоризировалось. Первую строку поют так: «Словно море в час прибоя…». Имеются современные записи. Исполняют с небольшими изменениями и пропуском отдельных строф.

515

Впервые исполнена в одесском «Благородном собрании» хором «Общества любителей музыки» (1864). Музыка Сокальского (кантата для хора с тенором в сопровождении фортепьяно и оркестра). Мелодия использована Шостаковичем в «Одиннадцатой симфонии».

516

Возникла на основе народного предания, услышанного писателем «со слов одного рыбака-крестьянина» (А. А. Навроцкий. Картины минувшего. СПб., 18–81, с. 328). Известная ныне мелодия объединяет различные музыкальные источники.

517

Перевод стихотворения польского поэта Владислава Сырокомли (Кондратовича). «Pocztylion. Gaweda gminna». При пении изменено.

518

Из «тюремных» песен.

519

В стихотворении использованы мотивы преданий о любовных приключениях Степана Разина. Известна граммофонная запись начала 1900-х годов в исполнении Ф. Павлова (четыре строфы). Варианты первой строки: «Как по саду городскому…», «Мимо саду городского…». При пении текст изменен и сокращен до восьми строф (1–6, 11, 19).

520

В основе стихотворения — предание, изложенное Н. И. Костомаровым («Бунт Стеньки Разина»). Инсценировалось с музыкой солдатами Ярославля (1905), частично вошло в народную драму «Лодка». При пении изменено.

521

Из сказки «О маленькой фее и молодом чабане». Музыка Спендиарова («Рыбак и фея», баллада, 1903), Волкова-Давыдова (мелодекламация, 1907), Базилевского («Фея», 1907), Туренкова («Фея», 1917), неизвестных авторов. Вошла в репертуар А. Вертинского с его же музыкой (мелодекламация).

522

При пении изменено, строфы 2, 3, 8 опускают, первую строку обычно поют так: «Бывали дни веселые…». В Сибири исполняют как «тюремную». Музыка Штольца.

523

Музыка Богородицкого (1904), Беневского (хор, 1904). В процессе песенной жизни мелодия изменена (вместо двухдольного, маршевого ритма — трехдольный, вальсовый). Известность приобрели обработки Свешникова и Ан. Александрова. Напев варьируется.

524

Стихотворение — отклик на англо-бурскую войну 1899–1902 гг. Стало особенно популярным в годы первой русской революции. Для пения переработано.

525

Перевод стихотворения немецкого поэта Рудольфа Грейнца. Музыку написали И. Яковлев, Корносевич; возможно, Турищев (как соавтор). Известная сейчас мелодия — результат взаимодействия нескольких популярных напевов. «Варяг» — крейсер, погибший в бою у Чемульпо (1904).

526

При пении варьируется.

527

Посвящена семи кронштадтским минерам, восставшим на форте «Константин» и за это расстрелянным (1906).

528

Палач-генерал — генерал Ракинт, который командовал расстрелом. Слова, которые произносит этот генерал, принадлежат коменданту Кронштадта Адлербергу, приказавшему минерам самим себе копать могилу.

529

Посвящено жертвам «Кровавого воскресенья». В ночь на 13 января, по свидетельству современников, 88 трупов было отправлено на Преображенское кладбище («на десятую версту») и свалено в одну братскую могилу. Пели в рабочей среде (главным образом вторую часть стихотворения).

530

Авторство спорно. Встречаются подписи: П. К. и И. К. Называют поэта И. Кондратьева, но аргументация неубедительна. При пении изменено, строфы 2, 3, 4, 6 часто опускают. Вариант первой строки — «В пустынных степях Забайкалья…»; перед седьмой строфой иногда поют:

А ветер ему отвечает:

«Напрасно, бедняга, бежишь!»

А бедное сердце не чует,

Что нету родных уж в живых.

531

Прототипом является стихотворение А. С. Пушкина «Казак».

532

Прототипом является стихотворение К. Ф. Рылеева «Смерть Ермака». Во время Великой Отечественной войны по образцу «Ермака» создавались новые фронтовые песни.

533

Часто поют со второй строфы. Было популярно среди политических ссыльных.

534

Переработка матросской песни, созданной накануне 1900 г. поэтом-любителем Г. Зубаревым на основе стихотворения Н. Щербины «Моряк». При пении текст варьируют. В песенниках — иногда под названием «Вахта кочегара». Исполняла певица Н. В. Плевицкая.

535

Известны переработки для пения времен Великой Отечественной войны.

536

Прототипом является стихотворение Дмитрия Давыдова «Думы беглеца на Байкале» (514). Было популярно среди демократической интеллигенции и политических ссыльных. Стала одной из любимых массовых песен в годы первой русской революции; первая строка варьируется: вместо «священный» — «привольный»; реже вместо «славное море» — «синее море».

537

Прототипом является стихотворение Вс. Крестовского «Ванька-ключник». Первую строку часто поют так: «В саду ягода-малина…».

538

Переработка для пения стихотворения Л. Трефолева «Ямщик» (521).

539

При пении часто заключают следующей строфой:

Степь да степь кругом,

Путь далек лежит.

В той степи глухой

Уж замерз ямщик.

540

Прототипом является стихотворение Д. Садовникова (524). Наиболее популярная запись. Иногда опускают предпоследнюю строфу.

541

Восходит к стихотворению Г. Галиной «Бур и его сыновья» (528). Известен вариант с заменой Трансвааля на Сибирь. Упоминают А. А. Фадеев («Молодая гвардия»), Л. А. Кассиль («Дорогие мои мальчишки»), М. Л. Слонимский («Инженеры»).

542

Прототипом является стихотворение В. Богораз-Тана «Цусима» (530). При пении варьируется.

543

В песенниках иногда с примечанием «Песня московских цыган».

544

Мелодия возникла в цыганском хоре, аранжирована Глинкой.

545

Музыка Даргомыжского (начало 1830-х годов).

546

А. О. Смирнова — урожденная Россет, автор «Воспоминаний о Жуковском и Пушкине».

547

Музыка Даргомыжского («Одалиска», 1839).

548

Гурии (араб.) — в мусульманской мифологии вечно юные девушки, обитательницы рая, награда правоверным магометанам.

549

Гяур (араб.) — инаковерующий (здесь — русский).

550

Исполнялся Ф. Шаляпиным. Упоминают А. П. Чехов («Шампанское»), Вс. Крестовский («Торжество Ваала»).

551

Первую строку часто поют так: «Помню, я еще молодушка была…». Записывалась как народная песня. Была популярна но время гражданской и Великой Отечественной войн. Имеются варианты.

552

Музыка Дюбюка.

553

Перевод стихотворения неизвестного немецкого поэта.

554

Музыка Варламова.

555

Музыка Даргомыжского (1859). Записана как хоровая песня (1959).

556

Музыка Варламова, В. Соколова, П. Петрова, обработка Дюбюка.

557

В цикле «Из песен венгерских цыган». Романс исполнялся хором московских цыган.

558

Музыка Гротто-Слепиковского, Золотарева, С. Кузнецова, Осина, Смирнского, Солухи, Чернова, Юкельсона, Икскюль и др. Первая строка стала крылатой.

559

Опубликовано отдельным нотным изданием (СПб., 1897) с музыкой Гуэрчиа и с подзаголовком «Романс, с большим успехом исполненный г-жой Комиссаржевской». Это перевод итальянского романса «Е1 mi diceva che avria sfidato…» E. Дельпрейте. Исполнен в спектакле «Бесприданница» в Александринском театре Ларисой — В. Ф. Комиссаржевской (1896) и закрепившийся в последующих постановках этой пьесы А. Н. Островского. Более известна редакция А. Гварца. См.: воспоминания Е. П. Карпова в сб. «Памяти В. Ф. Комиссаржевской» (СПб., 1911).

560

Музыка автора текста.

561

Музыка Фомина.

562

Музыка Фомина.

563

Музыка автора текста.

564

Музыка автора текста, обработка М. Сахарова.

565

Аранжировано Г. Болле. При пении варьируется.

566

Музыка автора текста.

567

Музыка Кручинина.

568

Музыка Прозоровского.

569

Музыка Булахова.

570

В свое время, в середине прошлого века, этот романс пела знаменитая «цыганка Таня» (Татьяна Демьянова) из не менее прославленного хора московских цыган под управлением Ильи Соколова. Апухтин писал Чайковскому: «Когда Таня поет: „Расставаясь, она говорила: не забудь ты меня на чужбине“, я реву во всю глотку…». Восстановленный текст приводится здесь в обработке Л. Мануша.

571

Музыка автора текста, которым предположительно считают С. Герделя.

572

Музыка автора текста, которым предположительно считают С. Герделя. Обработка Л. Мелешко.

573

Записывалась как «народная босяцкая песня» или «новая народная песня». Приписывалась А. М. Горькому (на основании ее включения в пьесу «На дне» — первые одиннадцать строк), которому, вероятно, сообщил песню Скиталец (С. П. Петров). Иногда приписывается Н. И. Красовскому. Исполнялась на мотив «Черного ворона». Имеются переработки на польском (С. Бильского) и на болгарском.

574

Переработка текста М. Ожегова (?).

575

Источник — стихотворение А. Пугачева. Обработка анонимно переработанного текста певицы В. Паниной. Музыкальная обработка А. Зорина. Напев использован в революционной песне «Смело мы в бой пойдем…».

576

Раздел состоит из двух циклов. — Ред.

577

Музыка Алябьева. Последнюю строку 4-й строфы при пении поют так: «При го́ре нету тех друзей…». Из репертуара Вадима Козина и Галины Каревой.

578

Иногда — «Чудесные глазки» (Du hast Diamanten und Perlen). Из цикла «Возвращение на Родину» Г. Гейне.

579

Музыка Фельдмана.

580

Музыка Г. Каревой из ее же репертуара, а также Ваниша, Герца, Е. А. (мелодекламация).

581

Музыка Вилинского, Шпачека.

582

Музыка Вертинского. Из дореволюционного репертуара поэта, композитора и певца.

583

Музыка Вертинского. Из дореволюционного репертуара поэта, композитора и певца.

584

Музыка Вертинского. Текст написан в соавторстве с Н. Грушко.

585

Музыка Вертинского.

586

Музыка Вертинского.

587

Музыка Дюбюка.

588

Музыка Харито, обработка К. Певзнера.

589

Музыка Прозоровского.

590

Музыка автора текста.

591

Музыка Фомина.

592

Музыка автора текста.

593

Музыка Борисова.

594

Музыка Бакалейникова.

595

Музыка автора текста. Текст приписывают А. Френкелю, а музыку — Харито.

596

Музыка Листова (наиболее популярна), Рика, Николаева.

597

Музыка автора текста.

598

Музыка А. Титова.

599

Музыка Малашкина.

600

Музыка А. Петрова.

601

Музыка автора текста.

602

Музыка автора текста.

603

Музыка Булахова.

604

Музыка Прозоровского.

605

Музыка Фомина, Б. Б., Прозоровского.

606

Музыка Шишкина (обработка В. Подольской), Пригожего; иногда приписывают Дюбюку. При пении варьируют.

607

Музыка Греве-Соболевской.

608

Музыка автора текста.

609

В некоторых изданиях — текст А. Суворина. Музыка Кейля.

610

Музыка Волошина.

611

Музыка Фомина.

612

Музыка Хайта.

613

Из репертуара В. Козина. Обработка его же.

614

Музыка Пригожего. Обработка В. Козиной-Ильинской.

615

Музыка Розенфельда.

616

Музыка Михайлова (наиболее популярен), Зорина, Б. Б.

617

Музыка автора текста.

618

Музыка неизвестного автора. Обработка В. Подольской.

619

Музыка Дюбюка.

620

Музыка Гурилева.

621

Автором текста иногда считают М. Пойгина. Музыка Зубова.

622

Музыка А. Титова.

623

Музыка Зубова.

624

Музыка Варламова.

625

Музыка Фризо.

626

Музыка Энгеля, Толоконникова, Вильбушевича. Пели среди заключенных. Есть свидетельства, что в Каргополе Олонецкой губернии «в местной тюрьме арестанты пели „Каменщика“ на мотив, сложенный ими самими» (Библиография В. Брюсова. — М., 1913, с. 43).

627

Музыка Рахманинова.

628

Музыка Василенко.

629

Музыка Вертинского, Саца, Ан. Александрова, Гаршнека.

630

Музыка Щербачева.

631

Музыка Веселова.

632

Музыка Шнапера.

633

Музыка Адмони, Худолея, Шнапера.

634

Музыка Адмони, Мосолова, Шнапера, Рубина, Аедоницкого.

635

Музыка Таривердиева.

636

Музыка Пономаренко, Вильбушевича, Живцова, Киселева.

637

Музыка Липатова.

638

Музыка Пономаренко, Мосолова.

639

Музыка Пономаренко, Я. Френкеля, Майбороды, Бойко, Пащенко, Евг. Попова.

640

Музыка неизвестного автора, а также Бочкова, Васильева-Буглая, Лепина.

641

Музыка Таривердиева.

642

Музыка А. П. Петрова.

643

Музыка Кожевниковой.

644

Псевдоним Б. В. Асафьева. — Сост.

Загрузка...