Изучение литературного языка тесно связано с изучением литературы, истории языка, истории культуры народа. Литературный язык в соответствии с задачами образования и культуры является одним из самых действенных орудий просвещения. Это свидетельствует о его первостепенном научном значении и необходимости изучения современной речевой практики с точки зрения литературных норм и их нарушений.
«Культурной, – отмечает Д.Э. Розенталь, – мы должны считать такую речь, которая отличается национальной самостоятельностью, смысловой точностью, богатством и разносторонностью словаря, грамматической правильностью, логической стройностью, художественной изобретательностью»[13]. Культурная речь в своей устной форме должна отвечать существующим в настоящее время нормам орфоэпии (правильного произношения), в письменной – нормам орфографии и пунктуации.
Учение о речевой культуре имеет длительную историю. Оно зародилось в Древней Греции и Древнем Риме – в теории и практике ораторского искусства. В России ее развил на материале отечественной словесности М.В. Ломоносов. В XIX веке гимназисты, в числе которых был А.С. Пушкин, изучали риторику по учебнику Н.Ф. Кошанского. Свой вклад в развитие этой науки, кроме писателей, внесли и юристы П.С. Пороховщиков и А.Ф. Кони, учёные К.А. Тимирязев и И.П. Павлов, педагог Т.Н. Грановский. В XX веке речевую культуру осмысливали учёные В.И. Чернышев, Л.В. Щерба, Г.О. Винокур, Б.В. Томашевский, В.В. Виноградов, С.И. Ожегов, А.Н. Гвоздев, А.И. Ефимов и другие.
Термин «культура речи» многозначен. Во-первых, это наука, рассматривающая две основные проблемы: как говорить правильно и как говорить хорошо, т. е. целесообразно. Правильность и коммуникативная целесообразность – две ступени речевой культуры, два способа овладения ею. В большинстве работ, связанных с этой проблемой, центральное место занимает правильность речи, всегда определяемая нормой литературного языка: правильна, если она не нарушает языковой нормы. Во-вторых, это совокупность и система коммуникативных качеств речи. Это «владение нормами русского устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи»[14].
Предметом культуры речи является языковая структура в ее коммуникативном воздействии. Говорить правильно – это еще не значит говорить хорошо. Последнее означает целесообразно использовать в определенной речевой ситуации коммуникативные качества речи. Правильная речь предполагает лишь соблюдение норм современного литературного языка, хорошая – умение адекватно выражать свои мысли.
Развитие науки о культуре речи основывается на признании лингвистами возможности регулировать социальную речевую деятельность. Задача языковой политики состоит в том, чтобы удерживать литературную речь на высшем уровне современной культуры и книжно-письменной традиции. Культура речи требует лингвистического воспитания народа, и, прежде всего, молодежи.
Теоретические предпосылки культуры речи основываются на философском положении о единстве мышления, языка и речи. Гносеологический анализ этого соотношения заключается в выявлении познавательных возможностей языка, его роли в отражении действительности. Мысль может быть в полной мере уяснена лишь тогда, когда она получила языковое выражение, т. е. заключительный этап мыслительного процесса осуществляется на обычном, естественном языке.
В теории и на практике доказана определяющая роль человеческого общения в возникновении и существовании языка, роль языка в мыслительном процессе. В ходе общения происходит обмен мыслями, передача информации. Язык – орудие абстрактного мышления. Понятийное мышление – мышление языковое, вербальное. Слово же имеет значение постольку, поскольку выражает мысль. Значение – компонент языка, но в то же время и компонент мышления. Именно в лексическом значении единство языка и мышления проявляется наиболее полно.
Язык – это средство человеческого общения, орудие формирования и выражения мыслей (и чувств), средство усвоения новой информации, новых знаний. Для того чтобы эффективно воздействовать на разум и чувства, носитель данного языка должен хорошо владеть им, т. е. обладать речевой культурой. Важно не только то, что мы говорим, но и то, как мы говорим. Это в особенности относится к тем, кто призван воздействовать словом на разум и чувства людей: педагогам, журналистам, редакторам, ведущим радио– и телепередач. Эффективность речи и ее литературное совершенство – понятия органически связанные. Недостатки речевой культуры говорящего отрицательно сказываются на восприятии сообщения.
В современном языкознании различаются понятия языка и речи. Под языком понимается система средств человеческого общения (система лексических, грамматических, фонетических и других средств, имеющихся в расположении говорящих и пишущих). Под речью понимается функционирование этой системы, ее использование в определенной сфере общения. «Речь – конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую (включая внутреннее проговаривание) или письменную форму. Под речью понимают как сам процесс говорения (речевую деятельность), так и его результат (речевые произведения, фиксируемые памятью или письмом). ‹…› Речь есть воплощение, реализация языка, ‹…› Который обнаруживает себя в речи и только через нее выполняет свое коммуникативное назначение. Если язык – это орудие (средство) общения, то речь есть производимый этим орудием вид общения. ‹…› Речь вводит язык в контекст употребления»[15].
Мысль есть форма отражения действительности. Язык аккумулирует достижения общественной мысли. Речь же есть форма реализации мысли, сознания. Суть феномена «язык – речь» в том, что язык – система, речь – процесс и они неделимы. Система языка мертва, пока не включается в речь.
Знание языка реализуется в речи: вне речи знание лексики, грамматики, стилистики, интонаций носит формальный характер. Человек формулирует свою мысль в языковых конструкциях, наилучшим образом обеспечивающих правильность и полноту ее передачи. Ребенок, овладевающий речью, должен узнавать новые слова, новые обороты речи, но главное – практически усвоить закономерности их сочетания, изменения, позволяющие из ограниченного набора знаковых (смысловых) единиц строить безграничное количество самых разнообразных высказываний: от простейшего выражения мгновенного чувства с помощью междометий (ах, ой) до рассказа, сочинения со сложной композицией.
Речь – это опыт (практика) употребления языковых средств (слов, выражений, стилей) в процессе общения и обмена мыслями. В жизни людей речевые акты обусловлены неязыковыми целями: они служат вспомогательным средством в процессе труда, в познании окружающей действительности, в общественной деятельности, в отдыхе, в игре, в искусстве и любой другой сфере. Речь неотделима от других форм человеческой деятельности и определяется как деятельность человека, применяющего язык для взаимодействия с другими членами данного языкового коллектива.
Речевая деятельность человека осуществляется четырьмя способами:
• говорение (отправление речевых сигналов);
• слушание (прием, восприятие речевых сигналов);
• письмо («зашифровка» речевых сигналов с помощью графических знаков);
• чтение («расшифровка» речевых сигналов с помощью графических знаков).
Чтение и письмо составляют письменную форму речи, говорение и слушание – устную. Наиболее важным во всех четырех видах речевой деятельности является смысл, содержание: умение передавать свою мысль при говорении и письме, умение понять чужую мысль при слушании и чтении.
При говорении мысль «кодируется» с помощью языковых знаков, т. е. звучащих слов (словосочетаний) и структурируется, оформляется по законам грамматики. При слушании происходит обратный процесс: воспринятые языковые знаки «декодируются», переводятся в смысловые единицы, и происходит понимание воспринятой речи.
Аналогичные процессы перевода мысли на условные письменные знаки и их «расшифровки» происходят при письме и чтении. Причем в этих процессах устная, произносимая стадия может быть пропущена (и почти всегда опускается взрослыми людьми): при чтении «про себя» комплексы графических знаков – слова – переводятся непосредственно в смысловые единицы, и читающий усваивает содержание текста. При письме мысленная речь сразу «шифруется» с помощью графических знаков: грамматическое структурирование происходит на уровне так называемой внутренней речи, без произнесения вслух. Поскольку русское письмо – звуковое (звукам, точнее фонемам, соответствуют буквы), то механизм «шифровки» осложнен правилами соотнесения звуков и букв и орфографическими требованиями.
Письменная речь – это речь организованная, ей свойственно применение более сложных синтаксических конструкций, более строгий порядок слов в предложении, чем в устной форме, употребление причастных и деепричастных оборотов.
В отличие от письменной устная речь – это живое общение. Для нее характерны образность, эмоциональность, экспрессивность. Непосредственное общение с аудиторией накладывает отпечаток на синтаксис устной речи: говорящий часто использует различные типы простых предложений: восклицательные и вопросительные предложения-реплики. Широко используются присоединительные и вставные конструкции, вводные слова, повторение одной и той же мысли, градация доказательств, иносказание и т. д.
Речь – явление не только лингвистическое, но и психологическое и эстетическое. Коммуникативные качества речи во многом зависят от умения говорящего видеть системные отношения речи, её соотнесённость не только с языком, но и с мышлением, сознанием, действительностью, адресатом, условиями общения.
Выделяются следующие коммуникативные качества речи:
1) правильность – соответствие нормам современного литературного языка;
2) точность – строгое соответствие слов обозначаемым предметам, явлениям действительности;
3) логичность – соответствие смысловых связей и отношений единиц языка в речи связям и отношениям предметов и явлений в действительности;
4) чистота – отсутствие элементов (слов и словосочетаний), чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности;
5) выразительность – наличие особенностей, которые поддерживают интерес слушателя/зрителя;
6) богатство – лексическое и синтаксическое разнообразие;
7) уместность (стилевая, контекстная, ситуативная, личностно-психологическая) – такая организация языковых средств, которая делает речь отвечающей целям и условиям общения.
8) ясность (понятность);
9) действенность (доходчивость), определяемая целью речевого сообщения и сменой видов деятельности.
Основным признаком правильной речи служит устойчивость и стабильность языковых форм. Правильная речь – это, прежде всего, речь литературная. Основные требования, предъявляемые к литературному языку, – единство, целостность и общепонятность. На страже этих требований стоит языковая (литературная) норма, которая исполняет роль своеобразного языкового фильтра и является как бы «паспортом грамотности» (см. §§ 2.4.-2.6)
Точность – соответствие сказанного коммуникативному намерению говорящего. Основные условия точности как коммуникативного качества – ясность мысли, знание предмета, знание языка и умение соотнести знание предмета со знанием языковой системы. Средствами, способствующими созданию точной речи, являются: верное словоупотребление, умение выбрать нужное слово из ряда синонимов, антонимов, омонимов, паронимов. Например, точность нарушается в таких случаях: «Моя семья никакого отношения к искусству не имела. Я родился в нормальной семье» (может быть, в обычной, обыкновенной, рядовой). «Отец зашел в мою комнату» (спутаны паронимы – вошел и зашел).
Понятийная точность требует правильного употребления терминов, особенно в научной речи. Например: «Что нужно сделать, чтобы был правильный дефект речи» (говорящий не понимает термина «дефектречи» – нарушение речи); «Печорин – личность самокопающаяся» (говорящий, видимо, не знал точно значения слов «рефлексирующая личность»).
От понятийной точности и логичности следует отличать предметную точность и логичность. Речевые структуры всегда соотнесены с какими-либо предметами, явлениями, событиями окружающего мира. И слушатели, и читатели заинтересованы в том, чтобы правильно, в соответствии с замыслом и намерением говорящего или пишущего, соотнести представляемую в своем воображении действительность с обозначаемой автором. Так, ошибочной является следующая фраза: «Чичиков поехал на колеснице к Собакевичу» (он ехал в бричке).
Точность нарушается:
• неправильной постановкой ударения (У динозавра крепкая броня);
• неправильным употреблением паронимов (нелицеприятный мошенник);
• неоправданным употреблением местоимения (Моя дочь не пойдёт в эту школу, потому что она недоделанная);
• субъектно-объектной (синтаксической) контаминацией (примеры см. ниже);
• употреблением слов, неизвестных аудитории, без пояснения;
• неправильным порядком слов (Солнце закрыло облако);
• некоторыми формами эллипсиса – сокращения предложения (Обратите на страницу 18);
• избыточностью речи: тавтологией (Сердце скачет скачками), плеоназмом (моя автобиография), пустым многословием, наличием слов-паразитов (так сказать, вот, ёлки-палки, короче).
Модели синтаксической контаминации:
1) наличие двух слов, совпадающих в именительном и винительном падежах, с глаголом между ними (Мать (Им.п.) любит дочь (В.п.));
2) смешение причастий страдательного и действительного залога (сумка, разгружающаяся дома вм. разгружаемая; анонимная записка, оставшаяся после собрания вм. оставленная);
3) употребление существительного в форме родительного падежа вместо дательного (памятник (кому?) Пушкину, Гоголю; но памятник (чей?) Клодта, Церетели);
4) концентрированное употребление слов в родительном падеже, выражающем разные смысловые отношения (Уже критика декабристов была непосредственной формой общественно-политической борьбы; Работа над сочинениями учеников была замедлена приходом директора; Урок истории Сергеева был прерван звонком);
5) неверное использование деепричастных оборотов (Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа. (Из А.П. Чехова)).
Логичность речи основана на связи «речь – мышление». Если точность соотносима с лексическим уровнем языка, то логичность – с синтаксической организацией как высказывания, так и текста. Значит, она может быть нарушена и при правильном употреблении слов. Нарушение логичности очевидно в примерах: «Одно из лучших стихотворений С. Есенин отдает „Собаке Качалова“; „Старуха Изергиль“ состоит из трех частей»; «На берегу реки девушка доила корову, а на воде отражалось наоборот»; «Тема крепостного права разоблачается в стихотворении Пушкина „Деревня“; „За хорошую работу меня наградили доской почета“; „Книга заставляет человека стать выше“; „Папа у нее хороший, мама добрая, и бабушка в деревне“» и т. д.
Б.Н. Головин[16] условиями логичности на уровне предложения называет следующие:
1) непротиворечивость сочетания одного слова с другими;
2) правильный порядок слов;
3) правильное использование средств выражения логических связей и отношений между словами – служебных слов (предлогов, союзов, частиц), а также вводных слов и словосочетаний (следовательно, итак, значит, во-первых, во-вторых, иначе говоря и т. д.).
Определены условия логичности на уровне связного текста:
1) ясное и правильное выражение связи отдельных высказываний в тексте с помощью языковых средств;
2) обозначение переходов от одной мысли к другой;
3) членение текста на абзацы;
4) выбор синтаксических структур, адекватных характеру выражаемого содержания;
5) продуманная композиция текста.
Посмотрим, как эти условия были нарушены в сочинении абитуриентки на тему «Образ русской девушки в произведениях Пушкина и Лермонтова»:
Образ русской девушки открывается и описывается почти в каждом из произведений писателей. Также к ним относится Пушкин и Лермонтов. Это одни из великих мастеров создавать образы и писать произведения. Они легко и быстро запоминаются.
В каждом из произведений писатели создают свой образ русской девушки в различных произведениях. Образы русских девушек могут проявляться в стихах, т. е. в поэзии Пушкина. Иногда он описывает образ Родины в роли русской девушки. Так же «мила, красива, но уныла». Спросили мы себя: «Кто?» Конечно, Родина в образе девушки.
В произведении «Евгений Онегин» он описывает Ольгу, Татьяну Ларину так отчетливо, что любой человек, прочитавший это творение, ясно представит образ пред собой:
До ужаса красива,
Прилежна и мила,
Бывает и уныла,
Мне нравится она.
Русская девушка всегда описывалась у поэтов как простое создание, у которого душа чище, чем небо в ясный солнечный день. Тяжелая крестьянская жизнь также отразилась в образе девушки. Ведь все, что окружает нас, влияет на нашу жизнь.
Еще одна интересная вещь проявляется в поэзии как у Пушкина, так и у Лермонтова. Это сравнение с природой русской девушки. В зависимости от времени года меняется и образ девушки. То есть летом она цветет, сияет, как цветок на лугу; зимой «засыпает» девушка под лютыми снегами, которые окружают всю Россию. Весной – цветет и радуется, ведь пришла пора любви вместе со всеми животными, птицами и другими живыми существами. Все поют, веселятся и сияют в своей красе. Вот некоторые цитаты, подтверждающие выше сказанное:
Осень! Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса
Люблю природу, увяданье,
В багрец одетые леса.
Некоторые строчки, связанные с временем года, – зима:
Мороз и солнце. День чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный.
Очнись, красавица, проснись,
Открой сомненья негой взоры,
Навстречу Северной Авроре
Звездою севера явись…
Образ девушки описывают многие советские писатели, но Пушкин и Лермонтов описывают свой идеал девушки. Говорят, что глаза – зеркало души, именно это и пытался Пушкин доказать и размыслить в некоторых стихах, которые посвящены разбитой любви, где ясно
можно понять, что посмотрев в глаза любимому человеку, можно получить точный душевный ответ.
Я думаю, что образ русской девушки навсегда останется в произведениях Пушкина и Лермонтова. Этот образ «всегда жил и будет жить в наших сердцах».
Как видим, содержание сочинения не соответствует теме. Абитуриентка плохо знает предмет, о котором рассказывает, ее суждения примитивны, язык беден, нарушена логика повествования. Складывается впечатление, что одно предложение присоединяется к другому по мере того, как они хаотично «созревают» в голове в результате вынужденного умственного напряжения.
Таким образом, логичность нарушается:
– неверным структурированием текста;
– причинно-следственными несоответствиями;
– несоблюдением мотивационной последовательности;
– несоблюдением актуального членения предложения и текста (тема – известное, рема – новое);
– плеонастичностью речи, ее засоренностью лишенными смысла структурами (Я человек, потерявший как бы работу. Преступность – это как бы так сказать, ужасная вещь);
– фигурой силлепсиса – соединения несоединимого, различного по своим характеристикам (Москвич ищет девушку от 24 до 178).
Соотношение «речь – сознание» помогает понять, что стоит за словами «выразительность», «образность», «уместность», «действенность» речи. «Если речь построена так, что самим подбором и размещением средств языка, знаковой структурой воздействует не только на ум, но на эмоциональную область сознания, поддерживает внимание и интерес слушателя или читателя, такую речь называют выразительной. Если структура речи, воздействуя на сознание (или выражая его), формирует конкретно-чувственные представления о действительности, она называется образной. Если речь, захватывая различные области сознания слушателя или читателя, подчиняет его автору, такая речь действенна[17]».
Соотношение «речь – человек, её адресат» связано с таким коммуникативным качеством речи, как действенность. Автор заинтересован в том, чтобы получатель понял речь и, чтобы эта речь побудила его к изменению поведения, внешнего (поступка, действия) или внутреннего (мыслей, взглядов, настроений).
Уместность – особое качество в ряду других параметров речи. Она как бы регулирует соответствие темы сообщения, его содержания, языкового и эмоционального оформления конкретной коммуникативной ситуации (составу слушателей, месту, времени сообщения), информационным, воспитательным, эстетическим и другим задачам письменного или устного выступления. На неуместность, к примеру, в судебном выступлении отдельных качеств указывал П.С. Пороховщиков (Сергеич): «Красота и живость речи уместны не всегда: можно ли щеголять изяществом слога, говоря о результатах медицинского исследования мертвого тела, или блистать красивыми выражениями, передавая содержание гражданской сделки?»
Существует уместность стилевая, контекстуальная, ситуативная, личностно-психологическая.
Вопрос о допустимости того или иного слова, оборота решается часто в зависимости от стилевой принадлежности текста. В художественной речи бывают уместными отступления от литературной нормы, если они помогают писателю полнее раскрывать образ, представить его в карикатурном виде или вызвать комический эффект. Вот как, например, описывает встречу своего героя с невестой М. Зощенко в рассказе «Свадебное путешествие»:
«Сидит он (Володя Завитушкин) в трамвае и вдруг видит, перед ним этакая барышня стоит вырисовывается… И стоит эта самая барышня в зимнем пальто и за ремешок держится, чтобы не опрокинули. А другой рукой пакет к груди прижимает. А в трамвае, конечно, давка. Пихаются. Стоять, прямо сказать, нехорошо. Вот Володька ее и пожалел. „Присаживайтесь, – говорит, – ко мне на одно колено, все легче ехать“.
„Да нет, – говорит, – мерси“. „Ну так, – говорит, – давайте тогда пакет. Кладите мне на колени, не стесняйтесь. Все легче будет стоять“.
Нет, видит, и пакета не отдает. Или пугается, чтоб не упер. Или еще что. Глянул на нее Володя Завитушкин еще раз и прямо обалдел. „Господи, – думает, – какие бывают миловидные барышни в трамваях“».
Уместность регламентируется и контекстом, т. е. речевым окружением языковых единиц. Часто неуместными в контексте бывают отглагольные существительные: «потопление Муму», «поджигание дома Дубровских» и др. Однако на сближении в речи книжной лексики со словами, сниженными по экспрессивной окраске, строятся многие метафоры. Например, у Салтыкова-Щедрина: рыцари ломаного гроша, рыцари кулачного боя, литературное взяточничество, нравственные подзатыльники и др.
Уместность личностно-психологическая регулирует наше речевое поведение в той или иной ситуации общения, что проявляется в умении найти нужные слова, тон, интонацию. Так, слово врача должно лечить пациента, грубость продавца или любого работника сферы обслуживания может на целый день выбить человека из нормальной колеи и снизить работоспособность.
Чистой считается речь, в которой нет чуждых литературному языку элементов (диалектизмов, варваризмов, жаргонизмов, штампов и т. д.). Чистота как коммуникативное качество связана не только с соотношением «речь-язык», но и с нравственной стороной нашего сознания. Кроме того, чистую речь отличают хорошая дикция, поставленный голос, правильное дыхание.
Чистота речи давно беспокоит наших писателей, ученых-филологов, педагогов, общественных деятелей. Особую настороженность и неприятие в среде людей с достаточно развитой культурой вызывает бранная лексика и фразеология. Сквернословы нередко ссылаются на привычку, которую, якобы, им трудно преодолеть, однако если они понимают, что привычка дурная, то обязаны заставить себя отвыкнуть от нецензурных слов.
Канцеляризмы, необходимые в деловых бумагах, также становятся сорняками в художественном или разговорном стиле речи. Интересен пример, взятый из устного выступления на собрании:
«Товарищи! В данном собрании мне хочется осветить вопрос о главных задачах нашей работы на сегодняшний день. Я останавливаюсь на этом вопросе потому, что считаю необходимым подчеркнуть проблему подготовки кадров. И прежде всего я хочу поставить вопрос о том, что выступавшие до меня товарищи не уделили должного внимания вопросу о качественных показателях нашей работы. Они не остановились на вопросе о мероприятиях по организации помощи отстающим, о наведении должного порядка в деле налаживания обучения необученных кадров. А это на данный момент одна из неотложных задач. Поэтому мне и хочется заострить этот вопрос и остановиться на нем поподробнее».
Вместо сотни слов можно использовать двадцать семь, и мысль станет более ясной:
«Товарищи! Мне хочется сказать о подготовке кадров; выступавшие до меня об этом не говорили, они ничего не сказали о помощи отстающим, о недостатках в обучении рабочих».
Засоряют нашу речь и слова-паразиты, или «навязчивые слова»: так сказать, короче, значит, примерно, соответственно, понимаешь, знать. Часто пустословием страдают телефонные разговоры:
«Валерка….это самое….Ты как: это самое… Да брось: вот мы тут – это самое. Да я, Машка, Тоська. А, брось…это самое…давай вместе! А? Ну, вот, это самое!.. Давай по-быстрому!».
Выразительность речи определяется как «точность словесного обозначения предмета или явления, представления или понятия» (Г.З. Апресян)[18]. «Говорить выразительно – значит выбирать слова образные, вызывающие деятельность воображения, внутреннее видение и эмоциональную оценку изображенной картины, события, действующего лица» (Л.А. Горбушина)[19].
Выразительные возможности языка иногда сводят к так называемым изобразительно-выразительным средствам, т. е. тропам и поэтическим фигурам. Однако выразительность может быть произносительная, акцентологическая, лексическая, словообразовательная, морфологическая, синтаксическая, интонационная (просодическая), стилистическая.
Существуют условия, определяющие степень выразительности речи:
• самостоятельность мышления;
• неравнодушие, интерес автора к тому, о чем он говорит и пишет, а также кому и что говорит и пишет;
• хорошее знание языка, его выразительных возможностей;
• понимание свойств и особенностей языковых стилей;
• тренировка речевых навыков;
• сознательное намерение автора речи говорить и писать выразительнее, т. е. психологическая установка на выразительность;
• использование языковых средств, способных сообщать речи выразительность.
Выразительность устной речи во многом зависит от умения говорящего использовать языковые средства и стилевые возможности языка. Она усиливается интонацией – совокупностью совместно действующих звуковых элементов устной речи, которая определяется содержанием и целями высказывания. Интонация фактически оформляет речь, помогает активизации ее коммуникативной функции, функции общения между людьми. С. Волконский писал: «Голос – одежда, интонация – душа речи»[20]
Очень большое влияние на выразительность речи оказывают метафоры (мысли летят, рыбье молчание, деревянный взгляд, кошачья походка и т. д.), пословицы и поговорки (ум хорошо, а счастье лучше; горьким лечат, а сладким калечат).
Иногда встречаются примеры неудачного использования образных слов, что можно наблюдать в речи абитуриентов: «Есенин сравнивал березку с русской девушкой, описывая ее словами: грустная, плакучая, могучая, кипучая», «И литература, надев солдатскую шинель и сапоги, на долгие годы ушла в окопы и блиндажи» и т. д.
Богатство (разнообразие) речи проявляется в ее насыщенности разнообразными языковыми средствами. Существует лексическое, семантическое и стилистическое разнообразие, включающее в себя синонимические, антонимические, омонимические и другие выразительные средства.
Лексическое богатство проявляется в том, что в речи редко повторяются одни и те же слова. Этого можно достичь лишь при условии большого активного запаса слов. Так, словарь А.С. Пушкина превышал 21000 единиц, а у современного взрослого человека не превышает 10000-12000. Фразеологическое богатство русского языка нашло проявление в речи басен И.А. Крылова.
Семантическое богатство речи выявляется в многообразии и обновлении словесных связей, а синтаксическое создается применением разнообразных синтаксических конструкций: простых и сложных предложений.
Норма языка – центральное понятие культуры речи. Степень правильности, точности, понятности, ясности, логичности, выразительности, целесообразности и уместности речи регулируется языковой и стилистической нормой.
Языковая норма – это наиболее предпочтительная для обслуживания носителей данного языка в процессе общения и наиболее целесообразная система выражения на всех лингвистических уровнях (средства произношения, словоупотребления, слово– и формообразования, синтаксические средства). По существу, норма отражает объективно существующие в данном обществе тенденции к совершенствованию речевой культуры. При определении нормы следует исходить из представления о том, что она предполагает соответствие системно-структурным основам языка в целом, современным тенденциям развития языка, адекватность языкового выражения внеязыковым потребностям.
Основным критерием языковой нормы является принцип коммуникативной целесообразности, которая способствует пониманию высказывания.
«Норма – это не только социально одобряемое правило, но и правило, объективированное реальной речевой практикой, правило, отражающее закономерности языковой системы и подтверждаемое словообразованием авторитетных писателей»[21] – такое определение нормы дает К.С.Горбачевич.
Признание нормативности (правильности) языкового факта, по его мнению, опирается обычно на непременное наличие трех основных признаков:
1) регулярную употребляемость (воспроизводимость) данного способа выражения;
2) соответствие этого способа выражения возможностям системы литературного языка (с учетом ее исторической перестройки);
3) общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения (причем роль судьи в этом случае обычно выпадает на долю писателей, ученых, образованной части общества).
По мнению А.А. Мурашова, норма – лингвистически принятое, культурно и социально обусловленное правило и явление языка, обладающее директивностью (обязательностью следования), принятое большинством говорящих, отражающее закономерности развития языковых систем в целом, закрепленное в языке художественной литературы и эстетически оправданное[22].
Как известно, современный язык, являющийся высокоорганизованной системой средств общения всех россиян, представлен такими разновидностями, как литературная речь (язык), территориально-диалектная речь, просторечие. Ведущей формой реализации русского языка является литературная речь, нормы которой кодифицируются как образцовые (фиксируются в грамматиках, учебных пособиях, словарях), распространяются средствами массовой информации. (Хотя в СМИ, на ТВ часто наблюдается отклонение от литературной нормы.)
Литературная норма (т. е. норма литературного языка, в отличие от нормы, присущей диалектам, профессиональным и социальным арго и т. д.) характеризуется таким важным свойством, как функциональная и стилистическая дифференцированность языковых средств. Признаками нормы литературного языка являются относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, предпочтительность и общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю (узусу) и возможностям системы языка, отражение тенденций его развития.
Литературная норма может быть кодифицирована, а может находиться в процессе кодификации или в виде потенциально возможной, но еще не кодифицированной тенденции. Кодификация фиксирует уже сложившиеся в процессе языковой практики явления. Поэтому можно говорить о динамическом характере литературной нормы и диалектичности процесса ее кодификации в процессе общения.
Различаются нормы реализованная (или воплощенная) и потенциальная, реализуемая (или невоплощенная)[23]. Реализованная норма состоит из двух частей:
1) актуализированной (современная, продуктивная, активно действующая, хорошо осознаваемая и практически кодифицированная норма);
2) неактуализированной (архаизмы, устаревшие варианты нормы, а также редкие в употреблении варианты, дублеты и т. п.). Реализуемая норма также включает две части:
1) становящиеся нормой неологизмы и новообразования на разных уровнях языка;
2) принципиально некодифицируемую область речевой деятельности (индивидуальные, окказиональные образования).
Расхождения между литературной нормой и реальным употреблением языка зависят от исторического этапа общества, его социальной структуры, а также от особенностей языковой ситуации. Усиливающееся воздействие средств массовой коммуникации обычно сопровождается значительной унификацией речевой практики.
Важнейшей задачей культуры речи как языковедческой науки является изучение языковых норм на всех уровнях языка (т. е. во всех его разделах: в фонетике, в грамматике, лексике и т. д.) в их устоявшихся традиционных формах, а также в противоречиях, в развивающихся или возникающих вновь тенденциях к изменению и т. п.
Норма литературного языка – явление сложное, динамичное и отчасти противоречивое. Она определяет, что правильно и что неправильно, рекомендует одни языковые средства и способы выражения как «законные» и отвергает другие как противоречащие языковому обычаю, традиции. «Нормой признается то, что было, – отмечает А.М. Пешковский, – и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет»[24].
Языковые нормы не были придуманы кем-то, а объективно сложились в результате многовековой речевой практики людей. Нормы исторически изменчивы, но меняются они чрезвычайно медленно. В развитых литературных языках они могут оставаться неизменными на протяжении довольно больших отрезков времени.
Сформировавшись в систему, литературный язык продолжает черпать выразительные средства из диалектов, просторечия, профессиональных языков. Норма пропускает в литературное употребление все ценное, что есть в живой речи, и задерживает все случайное.
В разные эпохи языковая норма неодинакова. В пушкинские времена, например, говорили «домы», «корпусы», «музыка», теперь – «дома», «корпуса», «музыка». Временная разность нормы – явление естественное: норма развивается вместе с языком, но медленнее, чем он.
Эволюция языка и его функционирование определяются влиянием экстралингвистических (внеязыковых: общественно-политических, экономических, культурных) и интерлингвистических (внутриязыковых) факторов. Их сложное, подчас разнонаправленное взаимодействие и создает языковую норму. При выявлении ее источников (а источники эти – общепринятое современное употребление, произведения русских писателей-классиков, исследования по грамматике русского языка, данные живого и анкетного опросов, сопоставление аналогичных явлений у писателей-классиков и современников и др.) учитываются важнейшие тенденции развития современного русского языка:
• демократизация литературного языка,
• влияние устной речи на письменную,
• широкий приток научно-технической терминологии, профессионализмов,
• стремление к лаконичности речи, экономии речевых средств, к смысловой ясности.
Формирование современной литературной нормы обусловлено взаимодействием стихийных и сознательных процессов ее кодификации в грамматиках, справочниках и словарях. Отсюда очевидна необходимость пользоваться только их новыми изданиями. К основным типам нормативных дифференциаций относятся:
• различия норм письменной и устной форм литературного языка;
• различия норм разных функционально-стилистических сфер использования языка;
• территориально обусловленные нормативные различия.
Особенно большие расхождения между нормами письменного и устного языка возникают в тех случаях, когда в сфере устного общения активно используются различные формы языка (книжный литературный язык, разговорные формы языка, диалекты). Значительные различия наблюдаются и в тех случаях, когда литературный язык в силу исторических причин традиционен и архаичен, что отделяет его от языка устного. Для большинства современных литературных языков характерна тенденция к сближению норм письменно-литературного языка с нормами языка разговорного. В основе этого процесса демократизации литературной нормы лежит постепенное приобщение различных социальных слоев общества к числу носителей литературного языка.
Однако при определении степени правильности речи нельзя опираться только на речевые нормы Необходимо учитывать коммуникативную ситуацию. То, что правильно в одной сфере общения, может оказаться неправильным в другой. Норма накладывает ограничения на использование языковых вариантов в том или ином функциональном стиле, жанре. Здесь мы сталкиваемся с понятием стилистической нормы, т. е. нормы, присущей данному функциональному стилю. Оценивать один стиль, опираясь на нормы другого, нельзя, т. к. языковые средства должны соответствовать данному функциональному стилю. Стилистические нормы, обусловленные целями, задачами и содержанием определенных сфер общения, являются вершиной речевой культуры и устанавливаются на основе обобщения закономерностей развития языка.
Научная языковая нормализация проходит в борьбе с двумя крайностями: пуризмом и антинормализаторством. Пуризм – это стремление очистить литературный язык от заимствований, новообразований, диалектизмов, просторечия и др. Это объясняется заботой о развитии самобытной национальной культуры, о сохранении богатств родного языка. Отрицательная сторона пуризма – непонимание неизбежности развития языка. Антинормализаторство – это отрицание необходимости вмешательства в языковой процесс. Сторонники обоих направлений оценивают язык с субъективных позиций.
Нормы регулируют функциональное варьирование, выбор парадигматических и синтагматических связей на разных уровнях языка. Выделяются следующие виды норм:
1) акцентологические.
2) фонетические.
3) лексические.
4) морфологические.
5) синтаксические.
Акцентологические и фонетические нормы принято называть орфоэпическими, а морфологические и синтаксические – грамматическими.
Акцентологические нормы связаны с постановкой ударения.
Правильная акцентуация является необходимым признаком культурной, грамотной речи. Есть немало слов, произношение которых служит как бы лакмусовой бумажкой при определении уровня речевой культуры: докуме́нт, портфе́ль, проце́нт, свёкла, доце́нт, инструме́нт и др.
Чтобы правильно ставить ударение, надо знать основные правила его постановки, особенности и тенденции в развитии акцентологии.
Русское ударение обладает следующими свойствами:
• подвижное (при изменении слова ударение может переходить с одной морфемы на другую): не́бо – небеса́;
• силовое (ударный слог произносится с большей силой, чем безударный);
• разноместное (ударение может приходится на любой слог): ма́ма, маши́на, виолонче́ль.
Ударение в русском языке выполняет несколько важных функций: выделяет слово в потоке речи и способствует его узнаванию, играет роль смыслоразличительного средства и участвует в ритмической организации речи.
Благодаря подвижности и разноместности ударения создается ритмичность и выразительность речи. С его помощью и в зависимости от положения различается смысл слов (му́ка – мука́), выражается грамматическое значение (кру́гом – круго́м), преодолевается омонимия словоформ (ру́ки – руки́).
Как утверждает К.С. Горбачевич, есть более пяти тысяч общеупотребительных слов, в которых зафиксировано колебание в ударении: изба́ – в и́збу, ба́ржа – баржа́ и т. д. Такие колебания являются этапом развития языка, позволяющим перейти от старой нормы к новой. Так, ударение «кладбище» было общепринятым в литературном языке XIX века. Кроме того, вариантные пары имеют «функциональные различия и поэтому служат обогащению стилистических ресурсов литературного языка»[25].
Перечислим некоторые правила ударения, которые разработал Д.Э. Розенталь.
1. Большинство односложных имен существительных мужского рода имеют в родительном падеже единственного числа ударение на окончании: жезл – жезла́, клык – клыка́, зонт – зонта́.
2. Из двухсложных имен существительных мужского рода такие слова, как «локоть», «уголь» в родительном падеже сохраняют ударение на основе – ло́ктя, у́гля.
3. В винительном падеже единственного числа имена существительные женского рода имеют разное ударение и поэтому требуют запоминания: стопа – стопу́, десна – десну́ и доска – до́ску, стена – сте́ну, гора – го́ру и т. д.
4. С ударением на окончании произносятся некоторые имена существительные женского рода с предлогами «е» и «на» в обстоятельственном значении: в горсти́, в ночи́, в крови́, на печи́, на двери́, на цепи́, в чести́, в связи́ и т. д.
5. В родительном падеже множественного числа с ударением на основе произносятся словоформы: по́честей, о́траслей, ме́стностей, с ударением на окончании: новостей, скатертей, четвертей и т. д. Различается произношение ступе́ней (в лестнице) и ступене́й (степень развития чего-либо).
6. В ряде случаев предлоги «на», «за», «под», «по», «из», «без» принимают ударение на себя, и тогда следующие за ним существительные (или числительные) оказываются безударными: на́ зиму, на́ спину, за́ ночь, за́ два, за́ город, по́д ноги, по́д вечер, по́д гору, по́ лесу, по́ двое, по́ уху, и́з дому, и́з виду, и́з лесу, бе́з вести, бе́з толку, бе́з году и т. д.
7. Многие краткие прилагательные имеют ударение на первом слоге основы во всех формах, кроме единственного числа женского рода, и на окончании в формах женского рода: бли́зок, близка́, бли́зко, близки́; ве́сел, весела́, ве́село, ве́селы; пра́в, права́, пра́во, пра́вы и.т.д.
8. Затруднение вызывает ударение во многих глаголах и кратких причастиях прошедшего времени: бра́л, брала́, бра́ло, бра́ли; за́дал, задала́, за́дало, за́дали; ро́здан, раздана́, ро́здано, ро́зданы и т. д.
9. Иногда наблюдаются колебания в произношении глаголов на «-ировать»: чаще ударение бывает на гласном [и]: Копировать, суммировать, телеграфировать, но бомбардировать, формировать.
Укажем основные тенденции постановки ударения в русском языке:
1) вытеснение ударной флексией (окончанием) – а / – я безударной флексии – ы / – и в форме существительных мн. ч. им. п. (профе́ссоры – профессора́);
2) унификация (уподобление, сходство) форм при обратном стремлении к расподоблению омонимов. В одних словах ударения одинаковые, в других – разные; напр. за́говор (бабушкин) – загово́р (политический); но ха́ос (мировой, космический) – хао́с (беспорядок), мокрота́ (сырость) – мокро́та (слизистые выделения), проби́л (дверь) – про́бил (час);
3) ритмическое равновесие (постановка ударения как можно ближе к середине слова). Напр., демаски́ровать, аккомпани́ровать, отку́порить, заку́порить, предвосхи́тить, пристру́нить; но: звони́ть, облегчи́ть, симметри́я;
4) устранение греческого ударного варианта – ия. Напр., симфо́ния, ветерина́рия, кулина́рия, но инду́стрия и индустри́я, металлу́ргия и металлурги́я;
5) корневое ударение (чаще глагольное), связанное с влиянием южнорусских говоров. Напр, ва́лится, сте́лется, ср. с диал. бра́ла, спа́ла, покла́ла, забра́ла;
6) словообразовательная аналогия. Напр., и́скра – и́скриться, заи́скриться; сли́ва – сли́вовое (варенье); испове́довать – вероиспове́дание; и́ней – заи́ндеветь; ки́рза – ки́рзовые (сапоги);
7) закрепление устаревающих вариантов за устойчивыми сочетаниями или фразеологическими оборотами (о вёрстах, но в двух верста́х;, брать грех на́ душу, но на ду́шу населения; ударить по́ лбу, но провести рукой по лбу́) и т. д.
В целом понятие нормы словесного ударения «слагается из суммы признаков, важное место среди которых принадлежит сфере употребления конкретного слова, общественной оценке и осмыслению данного ударения на фоне историко-литературной традиции»[26].
Нормы произношения ( фонетические) регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем на каждом этапе развертывания речи и в каждом слоге отдельного слова.
Правильное литературное произношение – одно из важнейших показателей общего культурного уровня современного человека. Неправильное произношение отвлекает внимание слушателя от содержания высказывания, затрудняя тем самым обмен информацией.
Фонетический строй русского языка имеет ряд особенностей, создающих благозвучие речи, её музыкальность. Большую роль в нашем языке играют согласные [м, н, л, р], с которых начинается значительная часть слов; они придают речи звучность и музыкальность.
В русском языке имеется много мягких звуков, в нем почти отсутствуют трудно произносимые звукосочетания, вследствие чего речь приобретает такие качества, как легкость и плавность.
Важнейшим условием использования звуковых богатств русского языка является соблюдение фонетических норм, т. е. правил произношения. Назовем некоторые из них (Д.Э. Розенталь описывает 36 правил).
1. Гласные под ударением произносятся в соответствии с написанием: ёж, ягода, юг, ересь и т. д.
2. В безударном положении сохраняют свое произношение только гласные [и, у, ы]: игра, урок, былина.
3. При слитном произношении слова с предлогом и в начале слова произносится как [ы]: [в-ы]гре.
4. Сочетания [ао], [оа], [аа], [оо] произносятся как [аа]: наобум (н[аа]бум), соответственно (с[аа]тветственно).
5. Е и я после мягких согласных в первом предударном слоге произносятся как звук, средний между [и] и [э]: весна (в[ие]с на), вязать (в[иэ]зать) и т. д.
6. Е после твердых шипящих и после ц в первом предударном слоге произносится как звук, средний между ы и э: жена (ж[ыэ]на), шептать (ш[ыэ]птать), цена (ц[ыэ]на).
7. Окончания прилагательных и причастий – ые и – ие произносятся как [ии], [ыи]: весенние (весен[ии]), красивые (красив[ыи]) и т. д.
8. Предлоги и отрицательная частица «не» произносятся слитно со словом: на словах ([нъсл]овах), не понимает ([ньп]онимает) и т. д.
9. В некоторых словах иноязычного происхождения согласные перед е не смягчаются: кашне (каш [нэ]), атеист (а[тэ]ист), но в словах тема, термин, терапевт, тенор и.т.д. смягчение происходит.
10. Согласный [т] произносится твердо в словах: антенна, ателье, отель, темп, тембр, стенд и т. д.
11. Звук [г] произносится как взрывной (мгновенный): голос, гриб. Кроме: ага, ого, гол, Бог, где употребляется [г] фрикативный.
12. В окончаниях родительного падежа прилагательных, местоимений и причастий произносится [в], а не [г]: кого (ко[в]о), красного (красно[в]о), пишущего (пишуще[в]о).
13. Согласные [з] и [с] смягчаются перед [д], [т], [л], [я], [с]: честь (че[с'т']), в кассе (в ка[с'с']е).
14. Согласный [н] произносится мягко перед [ч], [щ] и мягкими [д'] и [т']: кончик (ко[н']чик), банщик (ба[н']щик), и т. д.
15. Сочетание свистящих [з] и [с] с шипящими [ш], и [ж] произносятся как долгий шипящий: сшить ([шш]ить), сжечь ([жж]ечь) и т. д.
16. Сочетание [чн] в некоторых словах произносится как [шн]: коне[шн]о, ску[шн]о, наро[шн]о и.т.д.
17. Сочетания [тч] произносятся как долгий [ч]: летчик (лё\чч\ик).
18. В словах «что» и «чтобы» согласный [ч] произносится как [ш]: [ш]тобы, [ш]то.
19. В глаголах сочетания «-тся», «-ться» произносятся с долгим [ц]: учиться (учи[цц]а).
20. Возвратная частица «-сь» произносится мягко: стараюсь (стараю[с']).
Основная тенденция в развитии орфоэпической системы литературного языка – сближение произношения с письмом, с орфографическим обликом слова. Происходит нивелировка социально обусловленных различий произношения, постепенно стираются и исчезают некоторые территориальные особенности устной речи, уходит в прошлое резкая противопоставленность московского и ленинградского произношения.
Некоторые черты старых орфоэпических норм сохраняются в сценическом произношении, задача которого – создать достоверный речевой образ и передать колорит эпохи, а также при произношении некоторых заимствованных слов (инт[э]грал, фон[э]ма, бифшт[э]кс, шат[э]н, кашн[э] и др.). В целом, при произношении заимствованных слов наблюдается процесс русификации, движение от твердого произношения согласных к мягкому: аг[р'э]ссия, стра[т'э]гия. Однако с твердым согласным продолжают произноситься многие иностранные слова и фамилии: Вольт[эр], Шо[пэ]н, Лафон[тэ]н и др.
Лексические нормы – это нормы, связанные со словоупотреблением.
Под нормами словоупотребления обычно понимается правильный выбор слова по значению и сочетаемости и его применение в соответствии с замыслом и условиями общения. Однако в отличие от норм произношения и ударения эти нормы плохо поддаются унификации и формализации. Они могут трансформироваться, поскольку связаны не только с историческими изменениями в материальной и духовной жизни общества, но и с постоянной борьбой в языке между его информационной и экспрессивной функциями, т. е. между стремлением к точности и недвусмысленности наименования и тягой к расширительному и нетривиальному применению слов.
Выбирая какое-либо слово или словосочетание, необходимо помнить также о том, что в области лексики с наибольшей силой проявляется воздействие речевой ситуации. Оценка приемлемости слова, правильности употребления его в том или ином значении зависит от мировоззрения носителей языка, степени их культурно-образовательного уровня глубины усвоения литературной традиции и, наконец, от субъективного восприятия слов. Так, например, поэт и драматург XVIII в. Н.И. Греч жаловался на проникновение в речь слов «вдохновить», «вдохновитель». Друг А.С. Пушкина поэт П.А. Вяземский порицал в качестве «площадных выражений» слова «бездарность» и «талантливый». Л.Н. Толстой не любил слова «зря» и избегал его в своих произведениях. Лексика является самым подвижным уровнем языка: она пополняется новыми словами и отсеивает те, которые постепенно уходят из употребления (например, тать – «вор», сретение – «встреча» и т. д.) Некоторые устаревшие слова сохраняются главным образом в составе фразеологических оборотов (бить баклуши, с какой стати, на лоне природы и др.)
Появление новых слов (неологизмов) – явление закономерное: каждое новое понятие или явление должно получить свое наименование. Почти все неологизмы начинают свою жизнь сначала в обиходно-разговорном стиле речи, но затем перестают восприниматься как новые и входят в литературный язык. Например, открытка (открытое письмо), зачетка (зачетная книжка), попутка (попутная машина), интим (интимная обстановка), загс (запись актов гражданского состояния), самбо (самооборона без оружия) и др.
Некоторые слова приобретают новое значение. Например, вратарь – «игрок, защищающий ворота» (старое значение – «привратник»); халатный – «небрежный, неаккуратный, недобросовестный» (старое значение – «относящийся к халату»; халатная ткань) и т. д.
Лексический состав русского языка пополняется и за счет диалектных слов, профессионализмов и специальной лексики (жаргоны, арго, молодежный сленг и т. д.). Так, из диалектизмов перешли в литературную речь слова чепуха, ерунда, вобла, наверное, скостить, земляника, ухаб, пасмурный. Из профессионализмов – глобус, экран, аврал и т. д. Однако жаргонная лексика так и остается искусственным языком, употребляемым членами какой-либо группы, желающими выделиться среди своих и обособиться от остальных. Отчетливо выраженный антиобщественный смысл несут нецензурные слова (мат), которые засоряют речь говорящего и портят русский язык. Справедливо выражение: «Глаза – зеркало души, а слова – зеркало ума».
В последнее время активно, но не всегда удачно внедряются в русский язык американизмы: спикере, окей, вау, холдинг, дистрибьютор, импичмент, киднеппинг, лизинг, маркетинг, плейбой, бойфренд, секьюрити и др.
Вхождение новых слов в общелитературный язык в значительной мере связано с творческой работой писателей. В русской литературе встречается немало индивидуально-авторских неологизмов, которые со временем вошли в наш язык. Так, например, слова атмосфера, упругость, человечность – введены Н.М. Карамзиным, халатный – Н.В. Гоголем, драмодел, прозоплет – А.П. Чеховым, стушеваться – Ф.М. Достоевским, прозаседаться – В.В. Маяковским.
Соблюдение смысловой точности особенно необходимо при употреблении многозначных слов. Противоположный смысл получает фраза, если перепутать наречия «ничком» (вниз лицом) и «навзничь» (вверх лицом). Но особенно много ошибок бывает при использовании паронимов (слов, близких по значению, но не совпадающих по смыслу): эффектный – эффективный, дипломник – дипломант, экономный – экономичный, одевать – надевать, гуманизм – гуманный, деловитый – деловой, терпеливость – терпимость и т. д.
В произведениях художественной литературы вполне уместны окказиональные сочетания и оксюмороны: живой труп (Л. Толстой), радостная печаль (В. Короленко), грустный восторг (Ю. Бондарев) и т. д.
Точность словоупотребления вовсе не заключается в догматичном следовании исконному значению слова. Это понятие складывается из суммы признаков:
– распространённость и регулярная воспроизводимость данного значения слова,
– соответствие его общему психолингвистическому механизму семантического развития,
– созвучность культурно-историческим и традиционным факторам,
– общественно-эстетическая оценка
– уместность в конкретной речевой ситуации.
Грамматические нормы включают в себя нормы морфологические, проявляющиеся на уровне слова и связанные со словоизменением, и синтаксические (на уровне словосочетания и предложения).
Морфологические нормы регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и ее сочетаемости с другими формами. Несмотря на устойчивость письменной традиции, морфология продолжает претерпевать различные изменения, основная тенденция которых – уменьшение количества вариантных пар в морфологическом строе языка.
В русском языке наблюдается взаимодействие и смешение типов склонений и спряжений, воздействие территориальных диалектов, стремление освободиться от омоформ, даже колебание грамматического рода (рельс или рельса?).
Происходит уподобление параллельных форм слова, влияние на них продуктивных грамматических категорий. Например, притяжательные прилагательные с суффиксом – ин– в родительном и дательном падежах прежде имели формы с кратким окончанием (мамин, бабушкин, у мамина стола, к бабушкину креслу). Сейчас они активно вытесняются полными формами: у маминого стола, к бабушкиному креслу.
В литературном языке XIX века равноправно употреблялись варианты: зеркалец и зеркальцев, одеялец и одеяльцев, полотенец и полотенцев. Нормой употребления таких слов стала форма с нулевой флексией: зеркалец, одеялец, по лотенец. Колебания встречаются только у шести слов: волоконце, донце, копытце, корытце, полотенце и щупальце.
По сравнению с языком XIX века значительно сузилась сфера употребления инфинитивов на – сть: нанесть оскорбление, принесть удовольствие, свесть знакомство и т. д. Нормативными стали формы инфинитива на – сти: нанести, принести, свести, цвести, приобрести и т. д.
Важно учитывать также грамматическую зависимость выбора вариантов. Например, слово народ сохраняет форму на – у в сочетаниях со словами: много, мало, уйма, тьма и т. д. народу. Но в остальных случаях нормативной в родительном падеже является форма на – а: из народа, среди народа и т. п.
Вариантность форм родительного падежа сохраняется в определенных синтаксических конструкциях: не до жиру, ни слуху, ни духу, дать маху, спору нет и т. д.
При разграничении дублетных форм надо руководствоваться смыслом: туристические лагеря и общественно-политические лагери, образа (иконы) и образы (изображения; литературные характеры), нажать на тормоза и тормозы общественного развития и т. д.
Колебания происходят в грамматическом роде многих слов, которые недавно были неологизмами: широкая авеню и широкое авеню, крепкий кофе и крепкое кофе. По формальному признаку считается, что все несклоняемые существительные, обозначающие неодушевленные предметы, относятся к среднему роду, кроме слов: кофе, сирокко – мужской род, кольраби, солями – женский род. Слово «такси», ассоциируясь то с автомобилем, то с машиной, использовалось то в женском, то в мужском роде, теперь нормой является средний.
Согласно правилу грамматический род аббревиатур определяется по стержневому слову: ВАК – женского рода (высшая аттестационная комиссия), МПГУ – мужского рода (Московский педагогический государсвенный университет). Однако теперь аббревиатуры, оканчивающиеся на твердый согласный, стали опознаваться как слова мужского рода (МГТС, МИД), а например, слово РОЭ (реакция оседания эритроцитов) – среднего. Причиной этого является внутреннее противоречие между этимологической и морфологической мотивированностью рода, а также трудность расшифровки словосочетаний.
Пока нет грамматических правил о нормах употребления сложносоставных слов. Например, кафе-столовая открылось или открылась? Н.М. Шанский[27] предлагает делить дефисные образования на две группы: сложные составные слова (платье-костюм, встреча-банкет) и сложные слитные слова (шеф-повар, яхт-клуб, плащ-палатка, генерал-лейтенант). Признаком первых является расчлененность восприятия слова и склоняемость первой части (диплом инженера-электрика, у телефона-автомата, в кресле-кровати), вторых – смысловая слитность компонентов слова и неизменяемость первой части при склонении (к премьер-министру, от генерал-полковника, на альфа-распаде и др.). Характерным для развития этих языковых единиц является стремление к смысловой слитности и к утрате склоняемости.
Конкурирующими формами родительного падежа множественного числа являются сочетания типа «сто граммов» или «сто грамм», а также таких слов как «апельсинов – апельсин», «носков – носок». Рассматриваемые варианты, оказывается, обнаруживают зависимость от значения падежа и характера словосочетаний. Принято говорить: пять мандаринов, запах апельсинов, ящик из-под помидоров, но в то же время разговорной нормой являются формы сто грамм, килограмм апельсин, тонна помидор.
Синтаксические нормы регулируют выбор вариантов построения словосочетаний, простых и сложных предложений.
Синтаксические нормы по сравнению с морфологическими менее изучены и разработаны, тогда как в речи немало трудностей, связанных с выбором форм управления и согласования: отзыв о диссертации или на диссертацию, контроль на производстве или за производством, способны на жертвы или к жертвам и т. д.
Многие ошибки в форме управления объясняются неразличением близких, но не тождественных по смыслу слов: «Важно различать друзей от врагов» (ошибка вызвана смешением глаголов «различать» и «отличать»); «уверенность в победу» (ошибка вызвана влиянием конструкции «вера в победу»). Часто говорят «преимущество над кем (чем)» и «превосходство перед кем (чем)» вместо правильных: преимущество перед кем (чем) и превосходство над кем (чем). Следовательно, чтобы избежать ошибок в форме управления, следует различать не только лексическое значение слов, но и грамматическое содержание той или иной конструкции.
В современной речи наблюдается распространение конструкций с винительным падежом. Так, например, утратили управление дательным падежом глаголы: благодарить, бранить, журить, поносить, судить, терпеть, укорять, хвалить и др. Ср.: «вы презираете отцам» (А.С. Пушкин). Вытеснен винительным падежом и родительный: «не можете ли вы одолжить мне карандашика» (И.С. Тургенев). Родительный же падеж употребляется лишь в устойчивых выражениях: ждать у моря погоды, ждать как манны небесной и т. п.
Наблюдаются колебания и в употреблении количественных числительных с предлогом «по». Еще в конце XIX века говорили и писали: по пяти, по семи, по двадцати. Теперь: по пять, по семь, по двадцать. Однако числительные «два», «три», «четыре», «двести», «триста», «четыреста» продолжают употребляться в винительном падеже, как и раньше: по два, по три и т. д.
Новое употребление «ждать автобус» (а не автобуса), «ждать праздник» (а не праздника) складывалось под влиянием аналогии со стороны таких словосочетаний, как «встречать автобус», «продолжать праздник». И все же становление новой формы управления с винительным падежом происходит избирательно. Мы говорим: он ищет дорогу, но он ищет славы.
Одним из характерных изменений нормы является замена беспредложных сочетаний предложными. Так, например, без предлога в XIX веке употреблялись глаголы бежать (избегать), трепетать, следить, надеяться и др. «Все трепетало страшной заразы» (А.И. Герцен). «Нет надобности… следить развитие действия» (Н. Добролюбов). Нормой же современного языка является: трепетать перед кем (чем), следить за кем (чем), надеяться на кого (на что) и т. д. В XIX в. глагол «писать» употреблялся с предлогом: «Я к вам пишу – чего же боле?» (А.С. Пушкин), «Письмо к ученому соседу» (А.П. Чехов). В наши дни наблюдается беспредложная конструкция «письмо кому», а не «к кому».
Другое изменение связано с вытеснением дательного падежа формой родительного. Было: свидетель происшествию, событию. Стало: свидетель происшествия, события. Однако употребление дательного падежа при слове «изменник» поддерживается изменением соотносительного глагола «изменять» (кому, чему). Предпочтительнее форма дательного падежа и в сочетаниях со словами «клятва», «убеждения», «дело»: изменник убеждениям, клятве, делу.
При выборе правильной грамматической формы для согласования слов рекомендации многих грамматик существенно расходятся с реальной речевой практикой. Как правильнее сказать, если речь идет о женщине: врач выписал лекарства или выписала? Из устной речи перекочевали в газеты, журналы и художественную литературу конструкции: врач пришла (ушла, сказала, поставила диагноз, предложила и т. д.). То же относится и к словам: секретарь, бухгалтер, донор, юрист, корректор, кассир и др.
Однако если речь идет о профессиях и должностях, остающихся «уделом» мужчин, то здесь даже при обозначении лиц женского и мужского пола сохраняется согласование по мужскому роду: командир приказал, капитан вышел и т. п.
В современном языке наблюдаются также колебания в выборе предлога. Постоянно конкурируют предлоги «е» и «по». Во времена Чехова принято было «говорить в телефон», сейчас – «по телефону». Сложен выбор из двух вариантов: «на Кубани» и «в Кубани», «в Сибирь» и «на Украину», «в Карпаты» и «на Карпаты». Общая тенденция – предлог «на» вытесняет предлог «е», хотя чаще говорят: «на кухне», чем «в кухне».
«Предлогом-агрессором» называют «по», который стал вытеснять предлоги «для», «за», «о». Если раньше писали и говорили: «ателье ремонта», «программа литературы», то теперь– «ателье по ремонту», «программа по литературе». Дело в том, что предлог «по» сокращает цепочки зависимых существительных в родительном падеже без предлога. Интересен в этом плане пример A.M. Пешковского: «Дом племянника жены кучера брата доктора». Но иногда лучше сказать без предлога: «Магазин готового платья», чем «Магазин по продаже готового платья».
Развивается язык – изменяется норма. В вопросе о вариативности следует учитывать, что литературная норма не препятствует существованию вариантов в каждом из языковых уровней. Их наличие является органическим свойством языковых средств, вытекающим из характера системы языка.
Варианты нормы – это её видоизменения, которые фиксируются в словаре. Вариативность нормы, т. е. наличие параллельных способов выражения одного и того же содержания, следует рассматривать как разграничение нормативного (литературность/нелитературность) и стилистического (уместность/неуместность) планов в высказываниях разного характера. Поэтому возможность употребления того или иного варианта может быть определена лишь с учетом контекста. В.В. Виноградов считал, что функциональное использование литературного языка «ведет к функционально ограниченным или стилистически обоснованным – возможным или допустимым – вариациям литературно-языковой нормы».
Новая форма вытесняет старую, закрепленную в грамматиках, словарях, справочниках и т. п. Если тенденция к новому употреблению соответствует закономерностям развития языка, она победит.
Необходимо помнить, что варианты нормы и речевая ошибка – это разные понятия. Например: феномен – допустимое феномен (о человеке); дождь: [дошт'] – московский вариант произношения; [дош'] – ленинградский вариант произношения; туннель – тоннель; орангутан – орангутанг; валерьяновый – валериановый; галоша – калоша; грабель и граблей (р.п. мн.ч.); но чулок (чулков – неправильно, только во фразеологизме: синих чулков).
Говоря о языковой и стилистической нормах, нужно учитывать, что норма не претендует на «всеобщее господство» и допускает отступления от установленных канонов. Норма – категория, предполагающая оценку данного языкового явления в процессе коммуникации, в зависимости от сферы, условий и целей общения. Следует также помнить, что сознательное и мотивированное нарушение нормы может быть приметой индивидуального стиля автора, лектора. Работая с текстом, надо уметь определить мотивированность отклонений авторской речи от литературного языка.
Особую роль в нормализации литературного языка играет лексикография, главным образом нормативные толковые, орфографические, учебные, грамматические словари, специальные словари «правильностей», «трудностей» и т. п.
В целях повышения речевой культуры целесообразно постоянно обращаться к толковым словарям, где объясняется основное значение слова; к энциклопедическим, специальным словарям по отраслям знаний, где даётся более подробное описание тех явлений, которые обозначаются словами. Расширить свои знания о специальных терминах можно, обращаясь к разным словарям и другим источникам, по которым прослеживается, как расширялся объём обозначаемых этими терминами понятий. Например, слово «бард». В словаре С.И. Ожегова[28] говорится: «Бард – певец-поэт у древних кельтов». В «Кратком словаре литературоведческих терминов»[29]: «Певец-лирик кельтских народов (ирландцев, валлийцев, шотландцев, пиктов), воспевавших подвиг своего короля и его дружины. С XVIII века бард – то же, что и поэт». В наше время слово «бард» стали применять к поэтам, которые создают тексты песен, пишут музыку на них и сами исполняют их. Таким образом, нормы стабильны (закреплены в словарях и отражены в языке художественной литературы, поэтому им нужно следовать) и динамичны.
В современной речи, как устной, так и письменной, встречается огромное количество ошибок, причины которых неоднородны. Эти ошибки могут быть обусловлены речевой, сенсорной или интеллектуальной недостаточностью. В таких случаях требуется медицинское и педагогическое воздействие, позволяющее корригировать имеющиеся нарушения речи (первичного или вторичного характера). В случаях, не относящихся к патологическим, упражнения на корректировку речи условно можно разделить на 5 групп:
1) исправление произносительных и акцентологических ошибок,
2) исправление смысловых ошибок и неточностей,
3) устранение лишних слов,
4) исправление лексических, грамматических и стилистических ошибок,
5) редактирование текстов.
Рассмотрим эти упражнения в связи с видами норм. Носители русского языка часто ставят ударение неправильно, нарушая тем самым акцентологические нормы. Причины:
• неправильная речь в СМИ и в близком окружении (дома, на работе);
• затруднение вследствие недостаточного словарного запаса;
• нервозность.
Для исправления речевых ошибок могут быть эффективными следующие задания.
Задание 1.
Составить словосочетания с омографами.
А́тлас – атла́с, ба́грить – багри́ть, бро́ня – броня́, ви́дение – виде́ние, напо́енный – напоённый, за́мковый – замко́вый, и́рис – ири́с, кре́дит – креди́т, кру́гом – круго́м, ло́скут – лоску́т, опро́щение – опроще́ние, о́тзыв – отзы́в, при́вод – приво́д, проя́сниться – проясни́ться, сво́йство – свойство́, со́кол – соко́л, уго́льный – угольны́й, у́шки – ушки́, ха́ос – хао́с, хара́ктерный – характе́рный, языко́вый – языково́й.
Задание 2.
Поставить ударения в словах. Указать варианты ударений и сферу их употребления (разговорная речь, профессионализмы, просторечие и т. д.).
Адюльтер, акрополь, алкать, алфавит, апостроф, баловать, бездарь, безумолчный, береста, блудница, бомбардировать, бруствер, бряцать, вандал, великовозрастный, ветеринария, вечеря, взбодрить, брала, бензопровод, волшебство, газопровод, генезис, гербы, глашатай, гордиев (узел), гофрированный, гренки, грушевый, гусеница, деньгами (не во фразеологизме), диспансер, договор, дозировать, доклеить, досуг, древко, еретик, жалюзи, жерло, завидно, заговор, заиндеветь, заискриться, законнорожденный, закупорить, запломбировать, заржаветь, зачерстветь, звонит, знамение, знахарка, зубчатый, ивовый, иконопись, индустрия, искра, вероисповедание, иссиня-черный, исподволь, каталог, квартал, кета, киоскер, кирза, кладовая, колосс, комбайнер, компостировать, кулинария, лубок, мастерски, мельком, металлургия, мизерный, мускулистый, мышление, неровня, обеспечение, облегчить, обыденный, оптовый, осведомиться, отвар, откупорить, пиала, петля, плато, побасенка, пломбировать, принудить, приободрить, присовокупить, приструнить, пурпур, раджа, розга, ракушка, рассредоточение, раструб, рефери, ржаветь, свекла, селянин, силос, симметрия, сливовый, сметливый, сопло, столяр, сторицей (воздать), тефтели, торты, тотем, туника, туфля, уведомить, удить, умерший, упрочение, усугубить, феномен, фетиш, флюорография, ходатай, ходатайство, христианин, цемент, черпать, шасси, щавель.
Причины нарушения фонетических норм:
1) неразработанность техники речи;
2) остатки диалектного произношения;
3) устаревшие элементы;
4) нормативная неупорядоченность, вызванная довольно стремительным изменением фонетической адаптации заимствованных слов.
Фонетические ошибки:
– ассимиляция (уподобление): лаборатория – лабо[л]атория; брандспойт – брандс[б]ойт;
– диссимиляция (расподобление): трамвай – тра[н]вай; коридор – ко[л]идор;
– диереза(выкидка, выпадение): вм. брелок, брелоки – брел-ки, брелков; вм. времяпрепровождение – времяпровождение;
– эпентеза (вставка): я[в]ства (кушанья), беспреце[н]дентный, дерма[н]тин, вм. явства, беспрецедентный, дерматин;
– зияние (повтор гласных звуков): ООО, ем манную кашу у Ульяны;
– стечение согласных звуков: штурм стремительный; справлюсь с чтением.
Задание 3.
Составить связный текст со скороговорками; выучить его и произнести в аудитории.
Задание 4.
Разделить слова на 2 столбика: с твёрдым согласным перед [э]; с мягким согласным перед [э].
Адекватный, агрессор, адюльтер, аллегро, бандероль, гипотеза, бижутерия, берет, бутерброд, интеллект, сессия, диспансер, дебют, декан, денди, детектив, демобилизация, декада, индекс, декрет, идентичный, гейзер.
Задание 5.
Указать, в каких словах на месте буквы Е произносится звук [э], а в каких – на месте буквы Ё – звук [о].
Блеклый, поблекнуть, виндсерфинг, вперемешку, вперемежку, скабрезный, оседлый, околесица, острие, на острие (В.п.), на острие (П.п.), желчь, желчный, сметка, желоб, афера, бревенчатый, бытие, житие, гренадер, забытье, в забытье (В.п.), издевка, маневры, никчемный, опека, современный, хребет, щелка.
Ошибки в области словоупотребления (нарушение лексических норм):
• употребление жаргонизмов (степуха – стипендия, препод – преподаватель);
• употребление архаизмов (на ушкуе в институт приехал);
• употребление окказионализмов (индивидуально-авторских слов, неологизмов: я замашинилась; вытиснуться из вагона);
• употребление диалектизмов (красивая панёва – юбка, помавать вилкой – размахивать);
• употребление профессионализмов без необходимости (подверни гусак и замени кран-буксу – из речи сантехников);
• неверное употребление омографов (опрощение ситуации на Ближнем Востоке; у меня дома хаос);
• паронимия – столкновение паронимов: поэтический (от поэзия) – поэтичный (от поэтика); туристский (от турист) – туристический (от туризм), основать (устроить, расположить) – обосновать (доказать), эристика (искусство спора) – эвристика (стремление к истине, метод постижения истины);
• энантиосемйя – употребление слова в противоположном значении: я ужасно обрадовался; она страшно красивая.
• контаминация – смешение структурных компонентов разных словосочетаний: дешёвая одежда+низкая цена=дешёвая цена, играть роль+иметь значение=играть значение.
Виды контаминации:
1) двунаправленная (оплатить за проезд=оплатить проезда заплатить за проезд);
2) однонаправленная (изобрести велосипед, открыть Америку; но не изобрести Америку, открыть велосипед).
• неточное употребление синонимов (целебная трава вм. лекарственная);
• использование штампов и канцеляризмов (событие имеет место быть; по истечении срока отпуска я выйду на работу);
• неумеренное употребление заимствованных слов и терминов, неизвестных аудитории, без их толкования (дюролайт, редеривация);
• разрушение норм устойчивых словосочетаний (уповать на лаврах вместо почивать на лаврах, быть в поле внимания вместо в поле зрения, предпринимать усилия вместо прилагать; наращивать мастерство вместо повышать) и т д.;
• употребление плеоназмов (броский эффект, маршрут движения, коренной абориген, мемориальный памятник, главная суть, смелый риск) и др.
Задание 6.
Объяснить, чем различаются слова и выражения в парах: выставка – вернисаж, годовщина – юбилей, соперник – соратник, проблема – дилемма, мнение – впечатление, рынок – базар, гололед – гололедица, главная (роль) – заглавная (роль), встать – стать (о движении), капает – каплет, двигается – движется, район – регион, невежа – невежда, давить – давлеть, лагери – лагеря, подвижник – сподвижник, эмигрант – иммигрант, вперемешку – вперемежку.
Задание 7.
Составить словосочетания с паронимами.
Адресат – адресант, безлистный – безлистый, ванна – ванная, вдох – вздох, гололед – гололедица, главный – заглавный, дипломник – дипломант, здравица – здравница, вперемежку – вперемешку, знамя – знамение, индейцы – индийцы, командированный – командировочный, неприятный – нелицеприятный, давить – довлеть, лагери – лагеря, личный – личной – личностный, ложа – лоджия – ложе, надеть – одеть, ничком – навзничь, нетерпимый – нестерпимый, поверка – проверка, проба – апробация, заплатить – оплатить, представить – предоставить (справку), сытый – сытный, сподвижник – подвижник, подпись – роспись, убеждённо – убедительно, факт – фактор.
Задание 8.
Выбрать подходящий по смыслу пароним.
Национализм 1) воинственный 2) воинствующий
Ужин 1) дружеский 2) дружественный
Платье 1) эффектное 2) эффективное
Человек 1) фанатичный 2) фанатический
Характер 1) взрывной 2) взрывчатый
Муки 1) нестерпимые 2) нетерпимые
Почва 1) глинистая 2) глиняная
Задание 9.
Вычеркнуть неправильно подобранные антонимические пары.
1) Правда – ложь
Солдат – офицер
Добрый – злой
Говорить – молчать
Хлеб – булка
2) Родной – чужой
Густой – редкий
Дерево – куст
Веник – швабра
Большой – маленький
3) Белый – зелёный
День – ночь
Цветок – дерево
Единственный – многочисленный
Плакать – смеяться
4) Солнце – Земля
Хороший – плохой
Умный – глупый
Стол – стул
Паркет – линолеум
5) Просторный – тесный
Берег – море
Высокий – низкий
Ранний – поздний
Люстра – бра
6) Смешной – весёлый
Утро – вечер
Радоваться – горевать
Ускакать – уехать
Ускорять – замедлять
Задание 10.
Вычеркнуть «лишнее» слово в синонимическом ряду.
Выразить, сформулировать, назвать, придумать. Воплотить, реализовать, привести, осуществить. Употреблять, использовать, находиться, применять. Храбрый, весёлый, отважный, бесстрашный. Обаятельный, смешной, очаровательный, неотразимый. Мысли, думы, размышления, чувства.
Задание 11.
Составить словосочетания с синонимами, приведенными ниже, и словами, данными в скобках.
Лечебный, лекарственный, целебный (источник, трава, учреждение, сила, средство, грязи, препарат, растение); старый, старинный, древний (друг, обычай, язык, книга, режим, предание, дуб, времена, квартира); тихий, беззвучный, безмолвный (голос, плач, ночь, городок, согласие, смех, тишина, поля, жизнь).
Задание 12.
Найти в приведённых предложениях случаи немотивированного употребления устаревших слов.
1. Он оборотился таким сторонником рыночной экономики, что поражаешься.
2. Амортизационные отчисления надобно производить ежемесячно.
3. Многое необходимо сделать, дабы повысить удельный вес общественности в спортивной жизни.
4. Сей случай вызвал немало разговоров на предприятии.
5. Из доклада явствует, что положение нисколько не улучшилось.
6. Было бы заблуждением уповать только на комитет.
7. Сии полномочия заведующий получил в самый последний момент.
8. Еще большие залежи полезных ископаемых остаются втуне.
9. Смотрю на эти сильные, цепкие, чуть темноватые в запястьях длани, которые все могут.
10. Но, сколь это ни странно, у нас нет никаких контактов с институтом.
Задание 13.
Отметить в приведенных предложениях случаи немотивированного употребления разговорных и просторечных слов, вульгаризмов.
1. Наши спортсмены начисто проиграли все соревнования в беге на длинные дистанции.
2. У предприятия, благодаря полученной поддержке, есть возможность начать работу без раскачки.
3. Наконец-то местные хулиганы в результате проведенных мероприятий струхнули.
4. В нашем классе не любят тех, кто больше языком чешет.
5. За прошлый год был всего один случай, когда работник предприятия явился на работу под хмельком.
Задание 14.
Выделить в приведенных предложениях штампы и канцеляризмы.
1. Дисциплина у нас всегда стоит во главе угла.
2. Со стороны отдельных сотрудников имеет место формальное отношение к своим обязанностям.
3. Данным мероприятием следует охватить все филиалы нашего института.
4. Следует со всей остротой поднять вопрос об улучшении качества отечественной продукции.
5. Необходимо обратить внимание на факты опоздания учащихся на уроки.
6. На заводе имеет место мнение, что во всем виноват директор.
Задание 15.
Определить, правильно ли употреблены слова иноязычного происхождения в приведенных предложениях.
1. Для свободных игр выносим на площадку много различных атрибутов: вожжи, санки, тапочки.
2. Во многих районах вода оказалась в минимуме.
3. Обилие аксессуаров отягощает сюжет, отвлекая внимание от главного.
4. Моя карьера болельщика началась давно.
5. Несомненны высокие спортивные кондиции подготовки фигуристов.
6. Количество читателей нашей библиотеки непрерывно прогрессирует.
Задание 16.
Объяснив заимствованные слова, «перевести» текст на литературный язык.
Триллер Вася, нежно держа в руке белый киллер и розовый дилер, спешил к фритюрнице Мане. Он понимал: настала пора эксклюзивно ламинировать её, но не знал, с чего начать шоп-тур. По дороге он встретил знакомого органайзера Петю и пригласил его помочь в осуществлении аттрактивного рейтинга. Тот надел картридж, почесал имидж и согласился лоббировать инсталляцию Васи. Стакан старого хорошего тюнера и порция пейджера спонсировали Васю и Петю. Подходя к паблисити, где был шейпинг Мани, Вася понял: для фифти-фифти необходимы импичмент и джойстик. Порывшись в карманах риэлтера, он обнаружил оверлок, сейчас совершенно хитовый. Но файл Мани уже за соседним дюролайтом, и сканировать теперь поздно. Какой бодибилдинг ждёт его?..
Изложить смысл текста в целом, абстрагируясь от значений отдельных слов. Придумать свой текст, построенный на аналогичной основе.
Задание 17.
Определить, на чём основан комический пафос текста. Сделать вывод о том, что нужно дарить. Какие стили пародируются в тексте?
Даримая вещь должна быть многовариантна по способам использования, индифферентна к нагреванию и ударам, имманентна с эмоционального угла восприятия, континуальна при прохождении квантованного пространственно-временного континуума, дискретно-образна для спонтанных церебрально-цефалических конвергенции при возбуждении зрительных участков коры головного мозга и аксонометрична при паллиативной структуризации ригидных дегуманизирующих факторов.
Задание 18.
Объяснить значение заимствованных слов. Разделить заимствования на две группы:
а) необходимые в русском языке;
б) ненужные в русском языке (варваризмы).
Видеоплеер, дистрибьютер, драйвер, триллер, эквалайзер, киллер, шоумен, эксклюзивный, рокер, риэлтер, дилер, дисплей, файл, ростер, виндсёрфинг, ланч, саммит, чисбургер, хит, кетчер, гольф, сканировать, органайзер, маркер, тюнер, хэппи-энд, супермаркет, сити, форвард, имидж, бизнес, маркетинг, лоббировать, факс, бармен, дизайн, гель, колледж, популизм, консенсус, вице-премьер, офис, паркинг, мониторинг, сервер, терминатор, анонс, оверлок, джойстик, скотч, пейджер, бартер, ксерокопировать, эмуляция, спонсировать, маркетинг, инаугурация, скетч, секьюрити, бестселлер, дриблинг.
Задание 19.
Найти речевые ошибки, определить их вид.
1. Его цепями пригвоздили к дереву.
2. В будущем это будет иметь большую роль.
3. Открытие сыграет должный эффект в развитии экономики.
4. Жизненный уровень населения улучшается ежегодно.
5. Печорин мне симпатизирует.
6. Оратор возвращался к сказанному в целях наилучшего запоминания слушавших его людей.
7. Мы возмещаем этот пробел.
Задание 20.
Исправить ошибки в словосочетаниях, сохраняя смысл, где он есть.
Воздвигнуть сарай, долго длившийся вернисаж, пожелающий остановиться, районный форум врачей, молодая кондукторша, муж сестры тетки моей жены, фрагмент рисунка художника – представителя нового направления.
Возможные нарушения грамматических норм:
• неправильное образование формы родительного падежа множественного числа существительных (нет туфлей, носок);
• неправильное склонение числительных или употребление их только в именительном падеже (Касса банка располагала двумястами триста пятьдесят четырьмя тысячами рублями; Ему пришлось ограничиться три тысячи пятьсот шестьдесят пятью рублями);
• неверный порядок слов (Работа писалась дипломная очень долго);
• неправильное употребление деепричастных и причастных оборотов (Смотря по сторонам, мое внимание рассеивается; Я люблю мою потерянную когда-то собаку);
• ошибки при изменении/неизменении географических названий (плыть по Москва-реке; жить в деревне Бережках).
Задание 21.
Образовать форму родительного падежа множественного числа от слов:
ампер, апельсин, грамм, килограмм, гектар, яблоко, помидор, чулок, носок, солдат, сапог, рельс, партизан, абрикос, торт, туфля, грабли, бревно.
Задание 22.
Реконструировать следующие фразы:
1) Паровоз сбил железнодорожный кран.
2) Мы не знаем её лучше тебя.
3) Женщине нельзя говорить об этом.
4) Приёмная для посетителей с неисправной крышей.
5) Стихи о любви поэта Рыжикова.
Задание 23.
Определить, от чего зависят род и склонение составных слов.
Новой плащ-палатки (почему не нового?), синему вагону-ресторану (почему не вагон-ресторану), из большого салон-вагона, мощного дизель-электорохода, о пожилом генерал-лейтенанте (почему не генерале-лейтенанте?), новое кафе-ресторан, новая кафе-столовая, на уютной (почему не уютном?) диван-кровати, из красивых яслей-сада, о коротком концерте-шутке, назначенного премьер-министром.
Задание 24.
Просклонять сложносоставные слитные и составные слова, указав их род и число:
блиц-турнир, диван-кровать, меч-рыба, вагон-ресторан, концерт-загадка, вице-премьер, дизель-электроход, часы-будильник.
Задание 25.
Найти и устранить речевые ошибки, указав на возможную причину их возникновения.
Главный лейтмотив, новое летоисчисление, белый тюль, мемориальный памятник, самый лучший друг, новая шампунь, открыть велосипед, туристический поезд, благодаря неурожаю, медного брелока, старый бивуак, играть значение, поднять тост.
Задание 26.
Записать числительные, обозначенные цифрами, словами.
Обладая лучшими землями в 25 уездах, Троицкая лавра имела 106600 крестьян, и доход её равнялся 100000 рублей в год: на наши деньги около 2400000 рублей. В своих исследованиях Иконников устанавливает величину дохода всех великорусских монастырских общин в 824593 рубля. Доход этот получается с 3858396 десятин земли, обрабатывающейся 660185 крестьянами.
Задание 27.
Числительные записать прописью.
Москва гордится своим 850-летием. Это город, в котором свыше 3500 улиц и переулков, чья площадь только в пределах МКАД равняется 878,5 квадратных километров. Кремль – самая большая крепость в мире – начал строиться в 1471 году; на пряслах его стен – гирлянда из 1047 зубцов, а высота этих стен достигает 19,5 метров.
Задание 28.
Записать слова, изображённые при помощи чисел, поставив их в нужном падеже. Сделать выводы относительно склонения числительных.
1. Число участников колеблется между 457 и 502.
2. Димитрий располагал уже 380000 людей.
3. На протяжении 1926 метров вышина их колеблется между 11 и 21 метрами.
4. Наполеоновская армия насчитывала около 134 тысяч солдат и офицеров при 587 орудиях.
5. На 1 июня 1917 года действующая армия располагала 581 самолетом, в том числе: Северный фронт – 93, Западный – 125.
6. В 1917 году русская армия нуждалась в пополнении 3375 аппаратами, в том числе 1850 истребителями.
7. Это был город, в котором жило около 120 человек, распоряжавшихся 572 десятинами пахотной земли, 257 – сенокосной, 735 – леса, 528 – воды.
8. Самая большая пирамида из 362194 бутылочных пробок была построена 17–19 ноября 1990 г. в Китае.
9. К концу 1989 года в мире насчитывалось более 320 трамвайных систем, из них наиболее развитая трамвайная сеть была в Ленинграде, с 2402 вагонами и 64 маршрутами…
10. Из 4803 лондонских автобусов 4120 – двухэтажные.
11. Расстояния между его 466 станциями меньше, чем расстояние между станциями лондонского метро.
12. «Крогер» управляет 1235 супермаркетами, 958 магазинами.
13. Более чем в 350 залах хранится почти 3 млн. произведений искусства.
14. Приблизительно на 845 языках и диалектах говорят в Индии.
Задание 29.
Определить, в чём заключается речевая ошибка в приводимых предложениях. Сформулировать правила функционирования деепричастных оборотов.
1. Войдя в вагон, он тронулся.
2. Читая книгу, она мне понравилась.
3. Подъехав к светофору, на нем зажегся жёлтый свет.
4. Проводя день рождения, веселье бурлило через край. cc
Задание 30.
Раскрыть скобки и самостоятельно сформулировать правила согласования и изменения географических названий.
В город (Старица), из города (Москва), по (Москва) – реке, в деревне (Рябиновка), о селе (Кирове), на станции (Череповец), в городе (Ульяновск), к городу (Старая Русса), из поселка (Холм Жарковский), в порту (Калининград).
Задание 31.
Объяснить сопоставляемые формы, установить сходство и различие вариантов склонения географических названий.
1. Жить в Одинцове, Тушине, Шереметьеве – жить в подмосковном Пушкино, Тучкове, Дорохове
2. Бывать в городе Серове – в деревне Серове, в Кирове – в Кирове
3. Из города Москвы – из порта Москва – от станции Москва; из города Озеры, Серебряные Пруды, Осло – от города Тамбова, Волгограда; до города Владивостока – до станции Владивосток, до порта Владивосток; на реке Днепре – на озере Байкал, на реке Дон; у реки Ангары, Рейна, Енисея – на острове Сахалин, Валаам; бывать в Хельсинки, в Гумри – отдыхать в Гаграх, на Дарданеллах; в городе Дубне – на реке Дубне – в деревне Дубне – в селе Дубна; в городе Одинцове – в селе Одинцове – в деревне Одинцово – в поселке Одинцово.
Задание 32.
Определить, в чём заключаются речевые ошибки в предложениях.
1. Жизнь-то у нас интересная – ив стране, и на транспорте.
2. Все были парами, одна я, как дура.
3. Спокойно, но быстро распределяют вожатые ребят по палаткам и палатам, кроватям, столикам, тумбочкам и шкафчикам.
4. В нетрезвом состоянии муж бил меня и мебель.
5. Я не знаю, что я буду рисовать пять минут тому назад.
6. Пусть цветы радуют всех людей, а мы будем их беречь.
7. Корни преступности коренятся в экономике.
8. Где-то в районе 11 часов боевики открыли огонь.
9. Стрелять ракетами теперь будут по науке.
Задание 33.
Выбрать нормативные варианты:
по исполнению – по исполнении, брелком – брелоком, новый аэрозоль – новая аэрозоль, времяпровождение – времяпрепровождение, прецедент – прецендент, рельс – рельсов, извиняюсь – извините; скажите, как пройти – подскажите, как пройти; граблей – грабель, благодаря тебя – благодаря тебе, согласно приказа – согласно приказу, заведующий магазина – заведующий магазином.
1. Что такое «культура речи»?
2. Какими чертами должна обладать культурная речь?
3. Каковы теоретические предпосылки культуры речи как лингвистической дисциплины?
4. В чём заключается различие между понятиями «язык» и «речь»?
5. Назовите виды речевой деятельности.
6. Каково отличие устной речи от письменной?
7. Какие качества речи формирует культура речи как дисциплина?
8. В чём отличие языковой нормы от литературной? Приведите примеры.
9. Что является критерием языковой нормы?
10. Сформулируйте основные задачи культуры речи как дисциплины.
11. Какими факторами обусловлено формирование современной литературной нормы?
12. Тождественны ли понятия «речевая ошибка» и «вариант нормы»? Докажите.
13. Перечислите основные нормы ударения, произношения и словоупотребления.
14. В чём заключаются причины акцентологических и фонетических ошибок? Приведите примеры таких ошибок.
15. Каковы тенденции постановки ударения в русском языке?
16. Перечислите наиболее частые ошибки в области словоупотребления.
17. Что регулируют в речи морфологические и синтаксические нормы?
18. С чем связаны трудности в следовании грамматическим нормам?
19. Приведите примеры нарушений норм литературного языка и качеств грамотной речи.
Задание 1.
Подберите определения к словам «язык» и «речь»: специальный, особый, точный, общий, сигнальный, индивидуальный, поэтический, культурный, разговорный, тайный, непонятный, книжный, народно-поэтический, официально-деловой, вульгарный, политический, научный, образованный, публицистический, общепринятый, литературный, тайный, бранный.
Задание 2.
Слово «речь» многозначно:
1) способность говорить, выражать словами мысль.
2) язык как средство общения между людьми.
3) произношение или произнесение.
4) с определением. Тот или иной вид, стиль языка, слог.
5) слова, разговор, то, что говорят.
6) публичное словесное выступление.
Сгруппируйте сочетания по разным значениям данного слова: речь внешняя, внутренняя, кинетическая, логическая, связная, чужая, стихотворная, литературная, поэтическая, художественная, диалектная, народная, окрашенная, нейтральная, ораторская, образная, плоская, грубая, медленная, заковыристая, безграмотная, заумная, авторская, персонажа, периодическая, прямая, несобственно-прямая, косвенная, диалогическая, монологическая, строгая, развязная, уважительная, директора, сентиментальная, президента, ласковая.
Задание 3.
Подберите эпитеты к словам: критика, клятва, настроение, взгляд, цель, авторитет, интерес.
Например, искусство – бесплодное, беспредметное, боевое, вечное, бессодержательное, воинствующее, волнующее, вечное, гуманистическое, живое, животворящее, манящее, могучее, чарующее, упадническое и др.
Задание 4.
Подберите глаголы к следующим словам (используя существительные в роли подлежащих): автор, вьюга, жертва, корабль, подарок, совесть, театр, сирень, царство, храм, эрудит, этикет, янтарь, юность.
Например, дождь – идёт, капает, барабанит, шумит, льёт, льётся, начинается, расходится, затихает, перестаёт.
Задание 5.
Составьте словосочетания с синонимами, а потом с одним из слов придумайте предложение. Например, синонимы: бедный, скудный.
Словосочетания: бедные люди, бедное жилище, бедная одежда, бедные слова, бедные мысли, бедная душа; скудный заработок, скудное место, скудное существование, скудные пожитки, скудное жильё.
Предложение: По обеим сторонам дороги стояли бедные избы.
По образцу выполните работу с синонимами: банальный – стереотипный; волнение – трепет; необычный – странный; ранимый – чувствительный; щеголять – красоваться; общаться – знаться; застой – безвременное; дорогой – ценный; кумир – властитель душ; медицинский – врачебный; соперник – конкурент.
Задание 6.
Составьте словосочетания с паронимами, а потом с одним из слов придумайте предложение. Например, паронимы: близкие, ближние.
Словосочетания: близкие отношения, близкие люди, близкие цели, близкие расстояния, ближняя дорога, ближний лес, школа.
Предложение: У Андрея Соколова все близкие погибли в войну.
По образцу выполните работу с паронимами: блудный – блуждающий, ведущий – ведомый, деловой – дельный, добрый – добротный, дефектный – дефективный, критичный – критический, жизненный – житейский, злой – злостный, романтический – романтичный, чувствительный – чувственный, эффектный – эффективный, хваленный – хвалебный.
Задание 7.
Устраните смысловые ошибки и неточности:
• Протопопица Марковна стучала в пол рогами ухвата с потным лицом, красным и злым.
• Документом для романа «Как закалялась сталь» была собственная жизнь Н.А. Островского.
• Онегин влюбляется в Татьяну, но она отвечает ему холодным чувством.
• Ода «Вольность» Пушкина сочетается с одой «Вольность» Радищева.
• Каждый поэт творит в соавторстве со временем.
• Хотя Дикой всё время орёт, а Кабаниха говорит тихо, елейно, она намного старше его.
Задание 8.
Исправьте лексические ошибки:
• Они с Женей никогда не конфликтовали.
• Это играет большое значение.
• Пароход зовут «Орлёнок».
• У Манилова было сладкое лицо.
• Я вам расскажу такой пример.
• В прошлом году в студенческом профилактории оздоровилось 350 студентов.
• Я её страстно люблю, а она ко мне индифферентна.
• Передо мной стояла альтернатива: идти в магазин или мыть пол.
• Поднялся тамада и поднял тост за юбиляра.
• Поэма Блока «Двенадцать» построена на противоречащих друг другу контрастах.
• Отечественные производители пытаются удешевить стоимость товаров.
• Прочтя письмо матери, Раскольников долго не мог очухаться.
Задание 9.
Чем объясняется повторение выделенных слов в приведенных ниже текстах? Соответствует ли это современным языковым нормам? Возможна ли замена этих слов синонимами? Почему?
1. По окончании инвентаризации могут проводиться контрольные проверки правильности проведения инвентаризации. Их следует проводить с участием членов инвентаризационной комиссии и материально ответственных лиц обязательно до открытия помещения, где проводилась инвентаризация. Результаты контрольных проверок правильности проведения инвентаризации оформляются актом и регистрируются в книге учета контрольных проверок правильности проведения инвентаризации.
2. Между молекулами имеются промежутки, размеры которых зависят от агрегатного состояния вещества и температуры. Наибольшие промежутки имеются между молекулами газов. Этим объясняется их легкая сжимаемость. Труднее сжимаются жидкости, где промежутки между молекулами значительно меньше. В твердых веществах промежутки между молекулами еще меньше, поэтому они почти не сжимаются. Молекулы находятся в непрерывном движении. Скорость движения молекул зависит от температуры. С повышением температуры скорость движения молекул возрастает.
Задание 10.
Исключите лишние слова:
• В своём докладе он рассказал уже о своём опыте работы.
• Подводя итоги, можно прийти к выводу, что герой преодолел свои собственные сомнения.
• Машина въехала на так называемый мост.
• Экскурсия не состоялась по причине неблагоприятных погодных условий.
• Он был большим патриотом своей Родины.
• Одним из характерных признаков развития русской литературы в её основном русле является процесс её демократизации.
Задание 11.
Отредактируйте тексты:
«Народ любит и ценит своего заступника. Пугачёв очень дорожит любовью восставшего народа, и он отвечает любовью на любовь. Пугачёв любит не только русский народ, но и другие народы, которые порабощены. Он сражается за свободу всех угнетённых. Поэтому простые люди понимают это и присоединяются к восставшим» (из соч., 9 кл.).
«Татьяна Ларина не похожа была на свою сестру Ольгу. Она не похожа была и на других детей, подруг Ольги. Ей не нравились детские игры, она любила быть одна, она читала. Ей нравились книги, это романы. Татьяна влюблялась в героев романа, и сама себя ставила в положение влюблённых. Утром она вставала рано. И даже зимой выходила на балкон и наблюдала, как восходит солнце. Вообще она любила природу, гуляла по лесам и полям и очень нежно разговаривала с ними, как со своими друзьями» (из соч., 9 кл.).
Задание 12.
Определите место ударения в словах: бармен, благовест, вероисповедание, диспансер, догмат, договор, донельзя, жалюзи, завидно, знамение, издревле, иконопись, искони, каталог, квартал, мельком, наискось, наотмашь, некролог, новорожденный, облегчить, ободрить, оптовый, понял, принудить, премировать, танцовщица, туфля, углубить, ходатайство, христианин, щавель, эксперт.
Задание 13.
Определите род аббревиатур: УВД, МГУ, МХАТ, ООН, МИД, ГЭС, ЭВМ, СНГ, ГАИ, ЖСК, НИИ.
Задание 14.
Разделите существительные на три группы (женского, мужского и общего рода): конферансье, протеже, крупье, врач, портье, зазнайка, ябеда, воротила, тамада, домина, недотрога, повеса, колибри, жадина, какаду, денди, брюзга, бродяга, коллега, невежа, одиночка, сирота, простофиля.
Задание 15.
Образуйте именительный падеж единственного числа имён существительных: пельмени, банкноты, клавиши, курицы, манжеты, оладьи, санатории, ставни, шпроты, тапки, туфли, клипсы, вафли.
Задание 16.
Образуйте родительный падеж множественного числа имён существительных: носки, грузины, килограммы, апельсины, баклажаны, мандарины, джинсы, макароны, помидоры, очки, войска, чулки, туфли, ясли, георгины, граммы, манжеты, кухни, гольфы, судьи, простыни, вафли, кроссовки, ведомости, погоны, шпроты.
Задание 17.
Просклоняйте числительные: 741, 492, 2003, 6884, 4675, 1144, 7.852.349, 8.763.254, полтора, четверо, три четверти метра.
Задание 18.
Определите, какого управления требуют приведённые ниже слова: беспокоиться, тревожиться, упрекать, порицать, удивляюсь, удивлён; превосходство, преимущество; уверенность, вера; оплатить, заплатить; касаться, относиться; препятствовать, тормозить.
Задание 19.
Определите род заимствованных существительных: мадам, кредо, пенальти, атташе, денди, салями, буржуа, леди, мисс, фламинго.
Задание 20.
Составьте словосочетание «прилагательное плюс существительное» со следующими словами: визави, судья, жюри, желе, госпиталь, тополь, такси, тюль, кафе, пони, леди, мозоль, шампунь, бандероль, сирота, староста, умница, какаду, белоручка, зазнайка, кенгуру, колибри, моль, бра.
Задание 21.
Укажите устаревшие слова, определите их разновидность:
1. Не одни только дружинные Александра Невского, но все новгородские люди вышли положить живот свой за русскую землю и, встретясь на льду Чудского озера с крестоносцами, побили их в сече столь жестокой, «что льда на озере стало не видно, всё покрылось кровью».
2. Постель имела беспорядочный вид и свидетельствовала о том, что хозяин проводил на ней самые беспокойные часы своей жизни. «И давно вы живёте таким анахоретом?» – спросил Остап. (И. Ильф, Е. Петров).
Задание 22.
Определите словарные значения слов, не заглядывая в словарь. Потом проверьте себя:
Абсолютизм, абстракция, авангардизм, авансцена, авантюризм, автономия, авторитарный, адаптация, аллегория, альтруизм, амплуа, аналогия, анахронизм, антология, афоризм.
Барокко, бурлеск, бойкот, брифинг.
Версификация, вирши, водевиль, вето, визит.
Гарантия, геноцид, гипотеза, гегемон.
Девиз, депрессия, детерминизм, дилемма, дискриминация, доминировать, демагогия, девальвация, демография, доктрина. Жанр, жаргон. Заурядный, зефир.
Идеал, идеология, идиллия, имманентный, иммиграция, импонировать, интенсификация, инфляция, интерпретировать, ирония.
Каламбур, камергер, клавесин, капелла, клише, коалиция, комильфо, консервация, кордебалет, казуистика, картель, клерикализм, конформизм, концессия.
Лаконизм, легион, литота, лояльность.
Магнат, манипуляция, меморандум, местничество, мещанство, миссия, мистификация, модернизация, мораторий, магистр, мадригал, манкировать, маринист, меломан, миссия, мемуары, миниатюра, модернизация.
Нивелирование, нейтралитет, новелла.
Оппозиция, оратория, ординарный, ортодокс, обструкция, оппозиция, община.
Палитра, памфлет, панегирик, парадокс, паритет, пасквиль, пацифизм, перипетия, плацдарм, плюрализм, подтекст, помпадур, прагматизм, прерогатива, примитивизм, протекция, порфира.
Радикал, раут, реваншизм, резидент, реформизм, референт, риторика.
Сакля, санкция, сенсация, сепаратизм, серенада, сибарит, стабилизация, стимул, схоластика, суверенитет, сценарий.
Тавтология, талисман, текстология, технократия, тотальный, травести, трансляция, третировать, триумф, транзитный.
Увертюра, узурпатор, ультиматум, унификация, универсальный.
Фаворит, факир, фактор, фальсификация, федерация, фельетон, феномен, фойе, формализм, фортуна, фракция, фурор, фрагмент.
Халиф, хартия, химера, хунта, хорей.
Цензура, цикл, цивилизация, централизм.
Шаблон, шанс, шарада, штудировать.
Эгоцентризм, экипировать, эскалация, экспансия, экспромт, экспозиция, экспроприация, эмиграция, эмпиризм, эпиграмма, эпилог, эрудиция, эсперанто, эстетика.
1. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи. – М., 2005.
2. Головин Б.Н. Основы культуры речи. – 2-е изд., – М., 1988.
3. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. – М., 1983
4. Горбачевич К.С Нормы современного русского литературного языка. – М.,1981.
5. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. – М., 1976.
6. Крысин Л.П. Язык в современном обществе. – М., 1981.
7. Лапшин В.А., Богачев Ю.П., Посадскова Т.Ф., Шелестова З.А. Основы культуры и искусства речи: учебное пособие для студентов-дефектологов. – М., 1999.
8. Милославский И.Г. Культура речи и русская грамматика. – М., 2002.
9. Розенталь Д.Э. Культура речи. – М., 1960.
10. Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. – М., 1980