Стивен проснулся со скверным чувством, которое не имело никакого отношения к похмелью. Очень скверным чувством. Что-то еще, кроме раскалывающейся головы, желудка, готового вывернуться наизнанку, и шершавой сухости во рту. Что-то пострашнее… Его не покидало ощущение, что он переступил черту, совершил некую ужасную, непростительную вещь.
Он что, переспал с кем-то, с кем не должен был? Он повернул голову, стараясь двигаться не слишком быстро, и выдохнул. Если дело в этом, то она уже ушла.
Но ему почему-то казалось, что проблема в другом.
Он выполз из постели, налил из кувшина в таз холодной воды и сполоснул лицо.
Так что же произошло? Он постарался свести воедино все, что было после…
Промелькнул в голове образ де Роша, лапающего грудь Изабель. Сердце забилось чаще, боль в голове стала пульсировать немилосердно. Он наклонился над тазом и вылил остатки воды из кувшина себе на голову.
Сначала он подался в ближайший к воротам замка трактир. Потом в тот, что возле старой церкви. В конце концов ноги принесли его в самую убогую часть города. Он вспомнил удушающий запах дешевых духов. А потом явилась Клодетта — ангел милосердия. И Джейми с ней.
Поездка в карете. Джейми тащит его в кровать. Кто-то задает бесконечные вопросы. Про практичных женщин…
Он крепко зажмурился. Боже правый, неужели он вслух сказал все эти вещи про Кэтрин? Сказал Джейми? Нет, он не мог. Он вытянул эту тайну из старого слуги много лет назад и не обмолвился ни словом ни одной живой душе. И никогда этого не сделает впредь.
Он обернулся и обвел взглядом пустую спальню. Где же Джейми? Стараясь не поддаваться панике, он наспех оделся, схватил плащ, меч и вылетел из комнаты.
Надо найти Джейми. Да защитит его Господь, если прошлой ночью он выболтал тайну Кэтрин ее сыну. Если так, то придется все объяснить Джейми, сделать так, чтобы он понял.
А потом придется признаваться в содеянном Уильяму.
Изабель искала брата повсюду. Не найдя его, она начала беспокоиться. Вчера вечером он сказал, что должен сообщить ей нечто важное. Нет, ну почему она не заставила его рассказать все сразу? Конечно, она не ожидала, что де Рош уведет ее так быстро. Но после всего, что случилось, — нет, она не станет сейчас об этом думать! — она совершенно забыла о брате.
Светлые волосы Линнет хлестали по лицу — они бежали через двор.
— Мы еще не смотрели в конюшнях, — выкрикнула Линнет, стараясь пересилить ветер, — если его лошадь там, далеко он не ушел!
— Ты умница! — Изабель выдавила из себя улыбку. Она и сама не понимала, почему так волнуется.
На полпути в конюшни они столкнулись с Франсуа, который бежал им навстречу.
— Леди Хьюм! А я вас ищу! — воскликнул он. Франсуа задыхался, как и они. — У меня послание от вашего брата.
— Послание? Какое послание?
Франсуа почесал лицо, словно собирался с мыслями, чтобы все передать в точности.
— Они с Джейми Рейберном отправились в аббатство в двух часах пути отсюда, чтобы приложиться к святым мощам.
— Ты видел, как Джеффри уехал? С Джейми? — Она изо всех сил старалась, чтобы голос ее звучал спокойно.
— Сначала он собирался отправиться в одиночку, — сказал Франсуа. — Я ему говорил, что это опасно: столько разбойничьего сброда таскается по окрестностям. Но он ответил: «Господь меня защитит». Клянусь, так и сказал.
Боже правый, она его просто убьет! Зачем так рисковать? Даже этот мальчик знает, как опасно здесь путешествовать в одиночку.
— А потом в конюшню ворвался Джейми. Он был в таком состоянии. — Франсуа продолжил рассказ, выпучив глаза. — Ваш брат оттащил его в угол, и я не слышал, о чем они говорили. Ну а потом ваш брат велел передать вам, что они уезжают, — и они ускакали.
— Как давно это произошло?
Франсуа пожал плечами:
— Может, с час назад. Я уже давно вас ищу.
Нужно срочно найти кого-нибудь, кто поехал бы за ними и сумел их вернуть. Сейчас все уже собрались к завтраку в зале.
Изабель стремглав помчалась в сторону главной башни. Близнецы следовали за ней по пятам.
— Джейми — хороший боец! — Франсуа предпринял геройскую попытку успокоить ее.
Она найдет де Роша. Он прибыл в Кан в сопровождении отряда вооруженных солдат. Наверняка сможет собрать их достаточно быстро и отправиться за Джеффри и Джейми.
Она лишь чуть-чуть сбавила шаг, войдя в башню.
— Ждите здесь, — бросила она близнецам, входя в полукруглый портал, ведущий в зал. Она сразу же увидела де Роша и направилась к нему.
— Филипп, помоги мне! — позвала она, подойдя достаточно близко, чтобы он услышал. Она проигнорировала выражение неудовольствия на его лице: он поймет все, едва услышит, что случилось.
Он поднял руку.
— Моей невесте не терпится меня увидеть, — со смешком сообщил он человеку, сидевшему рядом.
— Джеффри уехал из города! — закричала она. — Ты должен отправиться следом и вернуть его!
— Успокойся, дорогая моя. Только не говори, что ты бежала. Ты запыхалась.
— Брат пропал, — выговорила она, тяжело дыша. — Ты должен выехать немедленно, иначе с ним случится беда, я чувствую это!
— Извините нас, — обратился он к своему собеседнику.
Де Рош до боли стиснул плечо Изабель и отвел ее в угол.
— Ты должна была поговорить со мной с глазу на глаз, — заявил он. — Как ты смеешь прилюдно от меня чего-то требовать?! Иди туда, сделай это!
— Прости, но мой брат…
— Твой брат — взрослый мужчина. Он вполне способен принимать собственные решения и разбираться с последствиями.
— Но разве ты не можешь поехать за ним? Он не понимает…
— Боже правый, Изабель, ты думаешь, мне больше нечем заняться, кроме как гоняться за твоим глупым братцем?
— А что, есть? — Насколько ей было известно, в Кане ему нечего было делать, кроме как вести переговоры по поводу брачного контракта с Робертом, а, судя по тому, как медленно продвигалось это дело, он уделял ему не очень-то много времени.
— Я не обязан перед тобой отчитываться, — отрезал де Рош. — Твой брат наверняка еще раз обдумает свой поступок и вернется. Тебе лучше пойти в комнату и подождать его.
Нет, ну что это за человек? Как он мог отказать ей в помощи? Но спорить некогда. Он все равно останется при своем мнении.
Она привстала на цыпочки, чтобы посмотреть через его плечо: может, в зале найдется еще кто-нибудь, к кому можно обратиться за помощью? Заметив лорда Фицалана, она позвала его по имени и замахала руками.
— Немедленно прекрати, — велел де Рош. — Ты делаешь из себя посмешище.
Фицалан уже шел к ней. Слава Богу рядом с ним шагал Стивен.
— Лорд Фицалан, сэр Стивен, — поприветствовал их де Рош, когда они подошли.
Фицалан проигнорировал его.
— Леди Хьюм, что случилось? Вы выглядите взволнованной.
— Франсуа говорит, мой брат и Джейми вдвоем уехали из города, — ответила она, стараясь совладать с голосом.
Стивен сжал ее руку:
— Франсуа знает, куда они поехали, или хотя бы направление?
— В аббатство, что в двух часах езды на восток. — Ей вспомнился обрывок из стихотворения Джеффри, что-то про палец замученного святого… — Аббатство Святого Михаила, кажется, так оно называется.
— Встретимся в конюшнях, — сказал Фицалан Стивену. — Я должен сообщить королю, что уезжаю.
— Мы найдем их, — пообещал Стивен и легонько пожал ее руку.
Они развернулись, чтобы уйти.
— Стойте! — воскликнула она. — Я поеду с вами.
— Не глупи… — начал де Рош. Фицалан оборвал его.
— Пусть остается, задержите ее, — сказал он де Рошу.
И они ушли.
Изабель опустила глаза:
— Я подожду в своей комнате, как ты и сказал. — Она присела в коротком реверансе и испарилась, прежде чем он успел сказать хоть слово.
Линнет догнала ее на лестнице. Едва оказавшись в комнате, Изабель отперла сундук и вытащила одежду Джеффри, которую штопала для него.
— Укороти рукава и штанины на шесть дюймов и помоги мне переодеться, — велела она Линнет. — Живо!
Она отмела все возражения Линнет. Голос на краю сознания твердил, что она делает глупость, но она пропустила его мимо ушей.
Кроме Джеффри, у нее в этом мире никого и ничего нет.
Она не может просто сидеть здесь и ждать. С самого его детства она защищала Джеффри — от придирок отца, равнодушия матери, его собственной неспособности видеть окружающий мир.
— Если кто-то придет ко мне, говори, что я сплю, — предупредила она, надевая перевязь с мечом. — Что мне нехорошо — голова разболелась.
Слава Богу, плащ у нее самый обычный. Она велела Линнет сходить за ним, пока сама прятала волосы под шляпу. А потом, быстренько чмокнув Линнет в щеку, натянула капюшон и выбежала из комнаты.
До конюшен она добежала как раз тогда, когда Стивен и Фицалан выезжали. Она опустила голову, а потом обернулась посмотреть, действительно ли они скачут к восточным Полевым воротам.
Франсуа одобрил ее план не больше, чем Линнет, и все равно Изабель заставила его оседлать ей лошадь и поклясться, что он никому и словом не обмолвится. Было видно, что ему не по себе, и она на мгновение забыла о маскараде и коснулась его щеки.
— Я догоню их в мгновение ока, — уверила она его. — Они не дадут меня в обиду.
— Берегите себя, миледи, — сказал Франсуа. — Они очень-очень разозлятся.
Она едва не рассмеялась: надо же, Франсуа больше беспокоится из-за того, что скажут Стивен и Фицалан, чем из-за разбойников и дезертиров.
Из Полевых ворот она выехала прямо в поля за замком. Далеко впереди она видела фигуры двух всадников. Изабель придержала лошадь, не желая пока сокращать дистанцию. Она планировала подождать и обнаружить свое присутствие на полпути к аббатству, когда им легче будет взять ее с собой, чем отвезти обратно в замок.
Вскоре она совсем перестала бояться, что ее обнаружат, потому что с каждым холмом Стивен и Фицалан удалялись от нее и то и дело вовсе скрывались из виду в ложбинах.
Въехав на следующий холм, Изабель не увидела их впереди. Ужас охватил ее при мысли о том, как она одинока и уязвима. Она огляделась по сторонам. Может, вернуться, пока не поздно? С гулко бьющимся сердцем она вытянула шею и обыскала глазами пустой горизонт.
И вдруг из-за деревьев с двух сторон от дороги выехали всадники и направились прямо к ней. Изабель завизжала. В последний момент всадники натянули поводья. Кони встали на дыбы. Ее собственная лошадь шарахнулась от них, и Изабель едва не вылетела из седла.
Разглядев всадников, Изабель едва не упала в обморок от радости. Она прижала ладонь к бьющемуся сердцу:
— Слава Создателю, это вы! Я уж подумала, что это разбойники.
— Изабель? — Стивен вытаращил глаза. — Изабель! Ей хотелось обнять и расцеловать их обоих, но они, напротив, почему-то не обрадовались встрече. Более того, оба выглядели так, словно собирались убить ее на месте.
— Вы спятили?! — закричал на нее Стивен. — Вы думали, мы не заметим, что за нами кто-то скачет по пятам? Если бы вы не завопили так… так… по-женски, мы могли бы вас затоптать!
Судя по его тону, он сожалел, что они этого не сделали.
— Вы совершили глупость, поехав за нами, — сказал Фицалан. — А де Рош — еще большую глупость, не проследив, чтобы вы остались в замке.
— Но я здесь, — быстро вставила Изабель. — Джейми и Джеффри, должно быть, уже недалеко. Надо продолжить путь.
Заметив взгляд, которым обменялись сводные братья, она поняла, что добилась своего, но они этому не очень-то были рады.
— Мы отвезем вас в аббатство и оставим там. В цепях, если понадобится, — добавил Фицалан. С этими словами он развернул коня и пустил его галопом вперед.
— Держитесь поближе ко мне, — велел Стивен. — Мы поскачем сзади, пока он не остынет.
Они пришпорили лошадей и пустили их рядом, бок о бок, однако Фицалан не унимался:
— Ну в самом деле, Изабель, это глупость во всех отношениях! Не хочу даже перечислять.
— Любой, кто видел меня, принимал бы меня за мужчину, — бодро ответила она, хотя с каждой минутой чувствовала себя все хуже и хуже. — Трое вооруженных мужчин лучше смогут постоять за себя, чем двое, и поэтому я в безопасности.
— В безопасности? — Стивен повернулся к ней и изогнул бровь. — Да вы вырядились так, что меня, например, только отвлекаете. Ноги обтянули, все видно до самой…
— Стивен, будь серьезнее.
Смущенная Изабель смотрела прямо перед собой. По крайней мере, судя по тону, он больше не сердится. А вот Фицалан до сих пор ехал с напряженной спиной — он так запросто ее не простит.
Стивен, кажется, прочел ее мысли.
— Кроме его жены, ни одна женщина так не выводила Уильяма из себя. Я по крайней мере не видел.
— А он часто на нее сердится? Бедная женщина.
— Бедная Кэтрин? — Стивен рассмеялся. — Уж поверь мне, великий полководец пляшет под ее дудку как миленький. — Он немного помолчал. — Он сделает для нее что угодно, — задумчиво проговорил он. — А она — для него.
Кто бы мог подумать, что суровый полководец носит в сердце великую любовь? Почему-то от этой мысли у Изабель защипало в глазах.
— Не переживайте, что Уильям недоволен, — успокоил ее Стивен. — Он так сердит на меня, что злости на вас у него уже не хватит.
— А что случилось?
— Это я виноват, — ответил он, глядя прямо перед собой, — что Джейми сбежал.
Изабель отвела глаза — неловко было смотреть на выражение неприкрытой боли на лице Стивена — и задумалась, что бы такое ему сказать, чтобы утешить.
— Уильям! — вдруг взревел Стивен.
Изабель вздернула голову. Время остановилось, пока она пыталась осознать развернувшуюся перед ней сцену: Фицалана накрывает облако стрел, он обмяк в седле. Фицалан ранен? Разве такое возможно?
Крики Стивена вернули ее к действительности:
— Изабель, в лес! Живо! — Он указал направление, в котором ей скакать, и пришпорил коня.
Изабель развернула лошадь и помчалась во весь опор через поле к лесу. Когда она осмелилась бросить взгляд через плечо, сердце подпрыгнуло куда-то к горлу.
Стивен бросился между раненым братом и кучкой деревьев, из-за которой летели стрелы. Пока она смотрела, он наклонился, перехватил поводья лошади Фицалана и поскакал прочь. Слава Богу!
Прежде чем въехать в лес, Изабель снова обернулась. Стивен с лошадью Уильяма в поводу мчался галопом по широкой дуге в тот же лес, куда направлялась и она, только въедет он в него довольно далеко от нее. Изабель направила лошадь между деревьями и быстро, насколько хватало смелости, поскакала им навстречу.
Наконец за деревьями впереди она уловила движение. Она приблизилась к тому месту и увидела двух коней. Ее охватила паника. Седла пустовали. Но потом она заметила Стивена: он сидел у толстого бревна, склонившись над братом.
Она спрыгнула с лошади и опустилась на колени рядом с ним.
— Что я могу сделать? — Она схватила Стивена за плечо и уставилась на Фицалана.
Боже правый! Фицалан был весь залит кровью. А из шеи над кольчугой торчала стрела.
— Надо было не жалеть времени и надеть полный доспех, — сказал Стивен, вытаскивая стрелу из шеи Фицалана. — Найдите что-нибудь перевязать рану. Быстро.
Изабель вытащила из-за пазухи сверток с едой и, вывалив хлеб и сыр прямо на землю, вытряхнула тряпицу и тщательно ее сложила.
— Готово!
Стивен наконец-то вытащил стрелу, и Изабель прижала салфетку к кровоточащей ране.
Фицалан лежал без сознания и бледный как смерть. Да поможет им Бог!..
Стивен продолжал прижимать салфетку к ране, пока Изабель отрезала длинную полосу от плаща. Потом они вместе перевязали его, пропустив повязку вокруг раны, через спину и под мышку. Стивен туго завязал концы повязки на груди брата. Едва они закончили, Стивен схватил Изабель за плечи и вгляделся в ее лицо.
— Те люди все еще там. Я должен их отвлечь прежде, чем они вторгнутся в лес.
— Вы поскачете обратно? — Боже милостивый, нет, пожалуйста! Только не это!
— Я вернусь за вами, как только смогу. — Он снял с пояса Фицалана меч и кинжал и протянул ей. — Но вы будьте готовы, если кто-то проскочит мимо меня.
Боже, Боже, Боже!
— Изабель, вы сможете! — твердо уверил он ее, не сводя с нее глаз. — Если кто-то и подберется к вам, то он решит, что перед ним беззащитная женщина. В этом — ваше преимущество.
Она посмотрела вниз и увидела, что волосы рассыпались по плечам. Где же ее шляпа? Наверное, обронила…
Стивен взял ее за подбородок и заставил посмотреть ему в глаза.
— Используйте это заблуждение против него. Сражайтесь. Убейте его, Изабель. Убейте.
Разве она способна на такое? Быть не может!
Но Стивен сверлил ее взглядом, пока она не кивнула.
Он сжал ее лицо в ладонях и крепко поцеловал.
— Только не давайте ему второго шанса, — предупредил он ее.
Конь Стивена поскакал через подлесок, а Изабель перевела взгляд на человека, вверенного ее заботам. Знаменитый полководец короля Генриха. Возлюбленный Кэтрин. Это она виновата, что он лежит здесь с тяжелой раной. Она отвлекла их от реальной опасности.
Она глубоко вздохнула и пошла снять с лошади скатанное одеяло и флягу. Укутав Фицалана одеялом, Изабель спугнула лошадей, чтобы они не выдали их местонахождения. Потом Изабель набрала сухих листьев и засылала ими Фицалана.
Удовлетворенная проделанной работой — Фицалан был надежно спрятан, — она уселась подле него у бревна. Запах трухлявого дерева и преющих листьев ударил ей в нос, когда она наклонилась и влила в рот Фицалану немного эля. Он проглотил, не приходя в себя.
Изабель поочередно проверяла, как Фицалан, и выглядывала из-за бревна. Стивен ускакал совсем недавно, но каждое мгновение без него тянулось, как день. Она не позволяла себе думать, что будет делать, если он не вернется.
«Господи, пожалуйста, защити его! Пожалуйста, защити!»
Она услышала, как хрустнула ветка. Схватив в одну руку меч, а в другую кинжал, Изабель медленно приподняла голову над бревном — и ничего не увидела.
Она затаила дыхание и прислушалась. Вот, еще раз. Она повернулась на звук.
И увидела его. Ярдах в двадцати. Незнакомый мужчина шагал прямо к ней.
Изабель отложила меч, чтобы вытереть вмиг взмокшую ладонь.
Матерь Божья! Она беззвучно молилась, чтобы присутствие этого человека в лесу не означало, что Стивен мертв.
Он подошел ближе. Надо что-то придумать, составить план. Доспехов на нем нет, так что у нее есть шансы. Она услышала в голове голос Стивена: «Изабель, вы сможете».
Она подождала, пока он не подошел на расстояние футов десяти, и резко встала, вскинув руки:
— Сэр! Прошу вас, помогите!
Он вытаращил глаза:
— Ого, а вот и приз! — Рука с мечом расслабилась. Он расплылся в широкой ухмылке: — Мне не говорили, что будет еще и женщина.
Судя по акценту и грубому одеянию, перед ней стоял обычный француз-простолюдин.
— Английские солдаты забрали меня из дома! — воскликнула она, притворяясь плачущей. — Вы должны мне помочь, умоляю!
Он медленно приблизился, как будто она лошадь, которую так легко спугнуть. А вдруг он не из нападавших? Вдруг это простой крестьянин, который и в самом деле хочет ей помочь? Да, у него меч, но…
Мужчина словно облизал ее глазами, и она поняла, что ничего хорошего ее не ждет. А покончив с ней, он убьет Фицалана.
Она стояла неподвижно и ждала. Еще шаг. Еще шажочек. Оказавшись футах в четырех от нее, по другую сторону бревна, он рванулся, чтобы схватить ее.
Изабель вскинула меч, его кончик вошел в тело нападавшего. Она ощутила сопротивление плоти, и руки задрожали, но Изабель стиснула зубы и подалась вперед, налегая всем весом. Несколько мучительно долгих, страшных мгновений он покачивался на ногах, вытаращив глаза от удивления, а потом наконец повалился навзничь, вырывая меч у нее из рук.
Изабель перепрыгнула через бревно и застыла над бандитом. Сердце бешено колотилось в груди. Меч. Нужно его вытащить.
Поборов тошноту, она взялась за рукоятку и потянула меч на себя, он не поддался. Руки у нее сделались холодными и липкими. Пот струйкой стекал по спине. Но ей обязательно нужно вытащить меч!
Она наступила на грудь бандиту и потянула меч, налегая всем телом. Меч поддался с влажным, чавкающим звуком. Изабель оступилась, но устояла на ногах.
С лезвия капала человеческая кровь. Изабель не могла отвести от нее взгляда.
Раздалось громкое рычание. Изабель развернулась и увидела Фицалана. Он схватился одной рукой за бревно и пытался подняться. Холод пробрал ее до костей, когда она поняла, что смотрит он не на нее, а куда-то ей за спину.
Свободная рука Фицалана взметнулась в молниеносном, невидимом глазу движении, что-то просвистело мимо уха Изабель. Оглянувшись, она увидела другого бандита футах в пяти от себя. Кинжал Фицалана торчал из его груди.
Изабель оказалась за бревном раньше, чем успела что-либо сообразить.
— Я не очень хорошо вижу, — хрипло проговорил Фицалан, лицо бедолаги заливал пот, а повязка на шее промокла от крови, — но мне кажется, по лесу бродят еще один или два.
Один или два?
Изабель проглотила ком в горле.
— На этот раз я буду готова.
— Молодец, хорошая девочка.
Изабель перехватила Фицалана за рукав, чтобы не дать ему удариться о землю.