Люди Стивена прекратили погоню и вскоре вернулись. Их основной задачей было как можно скорее доставить Фицалана в Кан. За час лошадей напоили и задали им корма, люди поели, а Фицалану сменили повязку.
Изабель не составило труда найти Стивена: он следил за тем, как грузили на телегу носилки с Фицаланом. К огромному ее облегчению, Фицалан был в сознании и громко жаловался, что, мол, отлично может ехать и сам. И все же его бледность вызывала беспокойство.
Изабель коснулась руки Стивена, он обернулся и с тревогой взглянул на нее. Он выглядел уставшим. Она не знала, спал ли он сегодня вообще.
— Спасибо за платье, — сказала она. — Очень любезно с вашей стороны привезти его.
И как среди всей той суматохи, что поднялась в Кане, он вспомнил захватить для нее платье? Он спас ее от большого позора. Монахи, конечно, отводили глаза, а вот солдаты вряд ли стали бы это делать. Обратный путь показался бы ей втрое длиннее, если бы все эти мужчины только и делали, что пялились на ее ноги.
Стивен кивнул в ответ на ее благодарность.
— Я бы хотел, чтобы ты ехала с Уильямом в повозке, — негромко сказал он. — С тобой он не станет спорить, как со мной или Джейми.
— Конечно, я согласна.
Изабель перестала дышать, когда Стивен положил руки ей на талию. Он колебался. Она чувствовала, что он хочет прижать ее к себе — так же отчаянно, как этого хочет и она сама. В следующий миг ее ноги оторвались от земли, и Стивен усадил ее на телегу рядом с Фицаланом.
Дорога до Кана, казалось, не кончится никогда. Хотя Фицалан и не жаловался на боль, он вздрагивал каждый раз, когда телега подскакивала на ухабе — любое резкое движение бередило рану. Изабель старалась его отвлечь как могла.
Он, обычно такой молчаливый, вынужден был коротать время за разговорами с ней. Он засыпал ее вопросами, и в конце концов она подробнейшим образом пересказала ему все, что творилось вчера, после того как в него угодила стрела.
Фицалан прикрыл глаза и улыбнулся:
— Хорошо, когда в драке твою спину прикрывает Стивен. Другого такого бойца я не встречал.
— О да, — согласилась Изабель. — Смотреть на него — одно удовольствие.
Фицалан чуть-чуть приоткрыл глаза.
— У моего братишки сердце героя, — хрипло проговорил он. — Только нужна возможность это показать.
Интересно, почему Фицалану так важно, чтобы она поняла это? Ему ведь трудно говорить.
— Лучшего друга или брата, чем он, не найти, — продолжил он, игнорируя попытки Изабель его утихомирить.
Несмотря на то, что он мучился сильной болью, она не думала, что это бред затуманенного разума. Фицалан говорил это ей с какой-то определенной целью, вот только с какой?
Она уже решила, что он задремал, когда Фицалан вдруг заговорил снова:
— А однажды он станет прекрасным мужем какой-то женщине.
— Ну да, если она не прочь будет поделиться мужем с остальными, — пробормотала Изабель себе под нос, вытирая пот у него со лба.
Слух Фицалана оказался острее, чем она предполагала. Когда взрыв его смеха перешел в болезненный стон, она пожалела о своих словах.
Изабель склонилась над ним, чтобы проверить повязку.
— Это… всего лишь… причуды юности, — выговорил Фицалан, прерывисто дыша. — Стивену нужна…
— Лорд Фицалан, прошу вас, полежите спокойно. — Его рана вновь открылась, и Изабель всерьез тревожилась за него. — Давайте больше не будем разговаривать. Вам надо поспать.
Он закрыл глаза, слабо улыбаясь:
— Кэтрин… вы понравитесь ей. Я обещал Кэтрин… вернуться домой.
Да, это правда. Великий полководец по-настоящему любит жену. Изабель слышала это в его тоне. Это не поверхностная, в чем-то хозяйская привязанность, которую большинство мужчин питают к своим женам. Кэтрин — счастье всей его жизни. Ради нее он хочет вернуться домой.
Глаза защипало от слез. Возможно, дело просто в том, что за последние дни она слишком много всего пережила. Кажется, прошла уже целая жизнь с тех пор, как она выехала из Кана. Она так устала! И до полусмерти волновалась за Фицалана.
— Изабель!
Это Стивен ее позвал. Она вытерла глаза и обернулась. Он вел коня рядом с телегой.
— Долго еще до Кана? — спросила она. — Боюсь, ему становится все хуже, а я так мало могу для него сделать.
Стивен помрачнел, взглянув на брата.
— Еще около часа, — ответил он. — С повозкой мы не можем ехать быстрее.
Изабель почувствовала, как он напряжен, хотя и говорил ровным тоном.
— Возьми Джейми и еще кого-нибудь из авангарда, — велел Стивен ближайшему всаднику. — Поезжайте вперед, найдите лекаря, и пусть в замке подготовят комнату для лорда Фицалана.
Изабель разгадала намерения Стивена, он не хотел, чтобы Джейми видел, в каком тяжелом состоянии его отец, пока они не окажутся в замке. Там, где безопасно.
Остаток пути Стивен ехал рядом с повозкой, но говорили они крайне мало. Когда они в конце концов добрались до города, у ворот их уже встречал личный лекарь короля. Элегантно одетый человек махнул кучеру, чтобы тот не останавливался, и запрыгнул в телегу на ходу.
— В главную башню! — распорядился он и приступил к осмотру пациента.
Джейми ждал у лестницы. В мгновение ока — Изабель и опомниться не успела — они со Стивеном подхватили носилки и унесли Фицалана в башню. Лекарь поспешил за ними.
Внезапно Изабель оказалась совсем одна. Груз ответственности наконец-то свалился с плеч. Она откинулась назад и испустила долгий вздох. Теперь, когда испытания закончились, она ощущала такую усталость! Она никак не могла заставить себя подняться и слезть с повозки.
— Леди Хьюм.
Открыв глаза, она увидела у повозки короля Генриха и Роберта. С ней заговорил король:
— Спасибо, что позаботились о моем добром друге. — Король протянул ей руку.
Она взглянула на свои ногти с каймой из запекшейся крови. Король не дал ей времени на колебания — он собственноручно вытащил ее из повозки, чем привел ее в крайнее замешательство. Она как-то и забыла, что Генрих не только король, но и сильный, атлетически сложенный молодой мужчина.
— Слава Богу, ты в порядке! — Роберт расцеловал ее в обе щеки. Морщины на его красивом лице с момента их последней встречи обозначились глубже. — До приезда Стивена мне оставалось только гадать, где ты и что с тобой приключилось.
У нее сердце сжалось, когда она поняла, что это из-за нее он выглядит таким осунувшимся.
— Прости, что заставила тебя волноваться, — сказала Изабель.
— Эта твоя Линнет… Я чуть не удавил ее. Мне не удалось вытянуть из нее ни слова.
Ого! Линнет, кажется, произвела на него сильное впечатление.
— Я вижу, испытания, выпавшие на вашу долю, утомили вас, — сказал король и предложил ей руку. — Но как только отдохнете, вы должны нам все-все рассказать.
— Как пожелаете, сир.
Интересно, что такого надеется услышать от нее король, чего ему не рассказали Джейми и Стивен?
— Женщины часто замечают детали, на которые мужчины попросту не обращают внимания. Попытайтесь вспомнить все: как были одеты нападавшие, что у них были за лошади, может быть, вы заметили необычные украшения или еще что-то… Что угодно, что поможет выяснить, кто эти мерзавцы.
— Я сделаю все возможное, ваше величество.
— Мы должны узнать, кто это сделал. — Король чеканил каждое слово. — Трусы, которые затаились и ждали момента, чтобы убить моего полководца и совершить святотатство от моего имени.
Изабель казалось, что она кончиками пальцев, что лежали у него на предплечье, ощущает пылающий в его сердце гнев.
— Я насажу их головы на колья. — Король помолчал и добавил уже спокойнее: — Расскажите Роберту все, что вспомните. Возможно, позже я лично побеседую с вами.
Как ни измотана была Изабель, она все-таки заметила, что короля и Роберта связывают более теплые отношения, чем ей казалось раньше. Странно, что король доверил Роберту выяснить, кто напал на лорда Фицалана.
Так что за роль играет Роберт при дворе короля Генриха?
Возможно, она недооценивала Роберта, равно как и Стивена. Они оба не так просты, как кажутся.