Вера Петрук Дэйра

Глава 1. Синяя гора

Золотистый бок лани мелькнул среди стволов и исчез, скрывшись в зарослях молодого кедрача. Дэйра в очередной раз помянула недобрых духов, искусивших ее нарушить нехитрое правило охоты на крупного зверя: после выстрела сидеть тихо и ждать, когда подранок дойдет от потери крови. В том, что она ранила лань, Дэйра не сомневалась. Стрела исчезла, а кровь на лопухах могла принадлежать только золотистой красавице. Но вспомнив о толпе баронов, виконтов и других друзей отца, приглашенных на охоту в родовой лес Эйдерледжа, девушка решила не рисковать. Лань, которую она выслеживала весь день, могли увести, а потеря подранка была для охотника позором.

В честь дня рождения дочери владыка Эйдерледжа, герцог Фредерик Зорт, объявил неделю торжеств, включая охоту, рыцарский турнир, бал и деревенские игры. Охоту Дэйра любила. Горячий нрав старший дочери герцога требовал особых развлечений, и когда в возрасте семи лет егеря взяли девочку с собой, погоня за дичью по непроходимым лесам Эйдерледжа стала ее страстью на всю жизнь. Лай собак, свисты сокольничих, хлопанье крыльев, звонкие звуки рога, хриплое дыхание умирающего зверя и яркий, ни с чем не сравнимый запах свежей крови. К своим двадцати шести девушка неплохо стреляла из лука и арбалета, смело обращалась с кинжалом, не боялась препятствий, читала звериные следы, находила дорогу к дому из любой части леса, ориентируясь по деревьям и звездам. Эти умения не вызывали восторга у матери, но помогли снискать уважение среди мужской половины замка, за исключением, пожалуй, брата Томаса, с которым у нее были кошачье-собачьи отношения, как любил выражаться сам Томас.

Последний день осени выдался жарким, и Дэйра взмокла, карабкаясь по склону Синей Горы в зимней куртке и утепленных штанах, которые ее заставила надеть утром Поппи — в прошлом кормилица, а сейчас главная служанка Дэйры. На рассвете выпал иней, а в воздухе витали морозные облака пара от дыхания людей, лошадей и собак. Но стоило солнцу осветить побуревшие кроны, как утренняя зима уступила место духоте и зною.

Когда олениха неожиданно повернула к Синей Горе, Дэйра заколебалась. Соваться на гору в одиночку, да еще на закате, было плохой идеей. Девушка бывала там пару раз с егерями и воеводой Норадом, напросившись как-то взять ее на вечерний объезд территорий. Но даже патрули не всегда забирались на вершину, предпочитая обходить лишь подножье Синей.

Люди боялись духов, ведьм и колдунов, а еще загадочных белоголовых — древнего народа обитающего на земле тысячелетия назад. Суеверные донзары сначала молились богам, а когда не помогало — Белым Господам, которые, согласно поверьям, вовсе не погибли, а заснули в ожидании своего часа. Когда-нибудь они вернутся, чтобы снова помогать несчастным и страждущим, а пока их сон стерегут кровожадные жрецы, от которых лучше держаться подальше. Все эти сказки Дэйра знала наизусть от Поппи, донзарки по происхождению.

Синяя Гора служила границей, отделяющей земли замка Эйдерледж от Вырьего Леса и диких земель, начинающихся за ним. Считалось, что вся нечисть, обитающая в западных лесах, собирается по ночам на Синей Горе, чтобы наблюдать с вершины за людьми. А еще донзары верили, что, когда умирает старый король, и престол занимает новый, на Синей Горе появляется всадница на белой лошади. Она будет всю ночь танцевать под луной, если правление принесет процветание сангасскому народу, и наоборот, стоять на коленях и простирать руки к небу, если людей ожидают беды. Говорили, что во время коронации Александра Десятого, прозванного в народе Сандро Лукавым, белая всадница горько плакала.

Что бы там ни говорили донзары, но кое-что про Синюю Гору Дэйра знала точно. Ее вершина заканчивалась крутым обрывом, который не под силу преодолеть даже легконогой лани. А значит, олениха окажется в тупике.

Разгоряченная погоней кровь требовала победы, и Дэйра полезла наверх. Не будь лань ранена, она, скорее всего, дождалась бы егерей, чьи собаки лаяли позади, но позволить другим охотникам найти ее раненую дичь она не могла. Репутация хорошего охотника досталась Дэйре нелегко, и девушка не хотела терять ее из-за какого-то подранка.

Вверх по скале вилась вполне отлогая тропа, но, подумав, Дэйра оставила коня внизу, привязав его в зарослях молодого орешника. Крепыш был редкой изабелловой масти цвета топленого молока с золотистым оттенком, с голубыми глазами и розовой кожей. Высокий, сильный, стройный и мускулистый, конь был украшением конюшен герцога Зорта и стоил целое состояние. Его купили у согдарийского коннозаводчика за сто тысяч лорнов, средняя стоимость хорошей галеры с верфей в Нербуде. Сломай он ногу на горной тропе, и Дэйре здорово досталось бы от главного конюха, который не посмотрел бы, что перед ним — дочь герцога Зорта.

Остановившись передохнуть, девушка оглядела стройные ряды кедров, гордо возвышавшиеся над макушками буков, грабов и тополей. Подлесок порос зарослями крушины, которые тянулись вверх, исчезая в темноте кедровника. Меж овальных листьев уже поспели крупные, с вишню, черные ягоды, которые Поппи называла волчьими. В другое время Дэйра остановилась бы, чтобы собрать в заплечную сумку несколько ягодин и показать замковой лекарке Маисии, чьи рассказы о травах развлекали девушку больше, чем сплетни о придворных интригах. От Маисии Дэйра знала, что «волчьими ягодами» донзары называли все растения, ягоды которых считались ядовитыми. На самом деле, смертельно опасными были лишь плоды белладонны, волчеягодника и вороньего глаза, а вот, крушина, снежноягодник и дереза могли лишь вызвать рвоту, никого не убив.

Тропа круто забрала к краю склона, и Дэйра последовала по ней, решив не сворачивать — подлесок просматривался во все стороны, а заросли крушины вряд ли сумели бы скрыть подранка. Внизу лежала долина Эйдерледжа, которую с севера на юг прорезала извилистая лента реки Марены Пармы Маленькой, столь же бурной и стремительной, что и воды ее матери, Марены Пармы Большой, разделявшей герцогства Эйдерледж и Бардуаг. К вечеру из-под низких туч, обложивших небо до горизонта, выглянуло солнце, окрасив мягкие подбрюшья облаков и воду в розово-золотистые тона. Ноябрь уже забрал у луговин и полей большую часть красок, но кое-где еще виднелись яркие пятна, похожие на кровь, пролитую осенью в обреченной на поражение схватке с зимой. Воздух пах тем самым ароматным настоем осени, который еще напоминал о буйстве лета, но все больше предупреждал о грядущем испытании. Поднявшийся ветер гонял в воздухе листья, предвещая бурю, которую ждали уже неделю.

Прямо под холмом, на котором стояла Дэйра, расположилась свита герцога. Если бы Фредерик Зорт поднял голову, он сумел бы разглядеть в зарослях малины и молодого кедра свою дочь, которая с улыбкой наблюдала за отцом. Дэйра была папиной дочкой. В герцоге она обожала все — суровый взгляд, гордую осанку, крепкую фигуру, острый ум и умение находить выход там, где его не было. Хромота Зорта, появившаяся после ампутации пальцев правой ноги, обмороженных прошлой зимой, по мнению Дэйры, его совсем не портила, а наоборот, придавала шарм и загадочность.

Фредерик Зорт видеть дочь не мог, потому что был занят тем, что отчитывал младшего сына Томаса. Брат Дэйры только вчера вернулся из самостоятельного путешествия по землям Эйдерледжа, которое совершали молодые вабары после посвящения в воинский сан. Томаса посвятили в воины поздним августом, и всю осень юный вабар изучал земли герцогства — Лаверье, Эйсиль, Кульджит и Ингул, владыкой которых ему предстояло стать после смерти Фредерика Зорта. Дэйре хватило полчаса разговора с братом, чтобы понять, что путешествие не пошло ему на пользу, а где-то, наоборот, ухудшило те качества, которые, по ее мнению, делали Томаса человеком.

Не имея возможности слышать, о чем говорили отец с сыном, Дэйра уже знала, что произошло. Брат не изменил привычкам. Убежав, как и сестра, от свиты, но сделав это, как всегда неудачно, он поспешил разложить этюдник и краски, чтобы намалевать очередной закат. Герцог приходил в бешенство от увлечения сына, который, по планам отца, должен был вырасти вабаром-воином, охотником и верным поданным короля, но никак не художником. Тяготы путешествия не только не искоренили любовь младшего Зорта к рисованию, но, похоже, только усилили ее. Упрямство характера Томас перенял от отца и с завидным упорством предавался любимому делу, которому потакала мать — герцогиня Ингара, в девичестве баронесса Кульджитская.

Инга — как ласково звал герцог жену, была тихой, спокойной и незаметной женщиной. С первого взгляда герцогиня казалась даже уродливой, но стоило задержать взгляд чуть дольше, как в огромных глазах, тонком носе и высоких скулах начинала читаться странная, необычная красота, которая пугала и заставляла скорее отвести взгляд.

Дэйре не нравилось, когда ей говорили, что она похожа на мать. По мнению девушки, от Ингары Кульджитской у нее была только кожа — ослепительно белая, болезненно реагирующая на солнечные лучи, отчего перед каждым выходом из помещения Дэйре приходилось мазать лицо и руки кремом. Все остальное в ее внешности — воронова цвета волосы, серые глаза с черным ободком вокруг радужки, упрямый подбородок — было от отца, чем она очень гордилась.

А вот что приходилось тщательно скрывать, так это шрамы, которые спускались на лоб девушки, словно щупальца, выглядывающие из-под волос. В пять лет в спальню Дэйры пробралась неизвестная кошка, которая напала на спящую, располосовав голову и едва не лишив скальпа. С тех пор девушка постоянно носила ленты, шляпы, шапки, обручи и другие головные украшения, хотя слухи об уродстве старшей дочери герцога расползлись быстро. И конечно, Дэйра ненавидела котов, которые платили ей той же монетой — шипели, плевались и нападали, если она пересекала их территорию. Поэтому кошачьих в замке не держали, о чем жалели слуги, вынужденные в одиночку сражаться с крысами и мышами, а еще Томас, который любил котов едва ли не также горячо, как свой мольберт с красками.

Бросив беглый взгляд на свиту отца, которая терпеливо ждала, когда лорд закончит воспитательную беседу, и отметив группу незнакомых людей, держащихся поодаль, Дэйра вздохнула и полезла дальше. Отец всегда устраивал из ее дня рождения грандиозные праздники, приглашая не только баронов подчиненных земель — Эйсиля, Кульджита, Ингула и Лаверье, но зачем-то и их друзей тоже. Герцог скучал по временам своей молодости. Тогда Эйдерледж не был захудалым приграничным краем, придавленным бременем долгов и вечной военной угрозой со стороны Чагарского ханства, которое охватывало Сангассию с юга, словно клешни чудовища. Полвека назад Эйдерледж был процветающим герцогством, опорой королей и источником золотоносной руды, угля, алмазов и меди. Кто-то верил, что земли прокляли, другие винили грабительские объемы, которыми вырабатывали рудники, но к тому моменту, когда родилась Дэйра, от богатых шахт Эйдерледжа остались только легенды. Поставки кедра и мачтовых сосен, которые по суше доставлялись на верфи в Нербуд, были единственной опорой, на которой еще держалась экономика герцогства, но и она начинала трещать в неплодородные годы, когда приходилось закупать продукты из соседних земель. Нынешний год был не худшим по сбору урожая, но, зная какой лютой и затяжной могла быть весна, расточительство отца Дэйра не понимала.

Тропа кончилась, и карабкаться по склону, поросшему диким папоротником и багульником, стало нелегко. В тени сохранялся иней и сапоги для верховой езды скользили, не предназначенные для таких упражнений. Уже через несколько метров Дэйра порвала перчатки и оцарапала кожу, ухватившись по ошибке за колючий ствол элеутерококка. Ей казалось, что за короткий подъем она произвела столько шума, что подранок предпочтет от страха спрыгнуть с обрыва, чем дожидаться неосторожного охотника.

Опушка сопки показалась, когда Дэйра выбилась из сил и была готова повернуть обратно. Поляна была небольшой, заканчивалась крутым обрывом, и золотистой лани на ней не было. Но было кое-что другое — от чего стыла кровь и хотелось зажмурить глаза. Вершина горы поросла мелкими, не выше колена, цветами, густым ковром покрывающими пространство, чуть меньше спальни Дэйры. Цветы были красными, словно повторяли окрас листьев старого кедра, росшего на краю обрыва. Сначала девушка решила, что это и есть опавшие листья, сбившиеся в кучки, но потом разглядела бутоны, которые двигались, раскрывая и собирая вместе лепестки. Из сердцевины цветов сочилась багровая жидкость, которая скапливалась в лужицы у стебля, с трудом впитываясь в землю. Вместо листьев у растений были длинные загнутые отростки, напоминающие перья из хвоста петуха. Цветы источали сладко-приторный аромат и… пели.

Голоса Дэйра услышала еще на подходе к вершине. Как обычно, она не обратила на них внимания. Протяжные песнопения без слов и смысла были проклятием, сопровождавшим ее с тех пор, как у нее начались женские дни. Чаще всего голоса слышались ей в лесу, но бывало и в замке посреди ночи она просыпалась от томящей мелодии, врывающейся в сон и не позволяющей заснуть до утра. С годами она привыкла и даже перестала рассказывать о голосах матери и Маисии, которые доставляли куда больше неудобств, пичкая ее лекарствами и травами. Герцогиня считала, что Дэйре досталось родовой проклятие от бабки Фредерика Зорта, которая, по слухам, тоже слышала голоса. Лекарка Маисия в проклятия не верила и полагала, что у девочки проблемы с женским здоровьем. Когда Дэйра к двадцати шести годам отвергла всех женихов и так и не вышла замуж, мать с лекаркой объединились в общем мнении о том, что молодая маркиза страдает психическим расстройством, которое не позволит ей обзавестись семьей и потомством. Дэйру версия устраивала. Семья оставила ее в покое, сосредоточив усилия на Томасе, которому суждено было стать наследником Эйдерледжа и продолжателем рода Зортов. И хотя мать еще лелеяла надежду на вмешательство герцога, отец заверил дочь, что она выйдет замуж только по любви, а коли таковой не найдется, останется жить в замке, помогая воспитывать детей Томаса. И это Дэйру тоже устраивало — в отличие от брата, который спал и видел, чтобы старшая сестра вышла замуж и сняла с него семейное бремя.

Нахмурившись, Дэйра достала кинжал и смахнула им головку крайнего цветка. Стебель скрутился и почернел, а голоса принялись нашептывать, тревожно и осуждающе. Девушка видела такие цветы раньше — весной в замковом курятнике. Она забрела туда спросонья, чтобы забрать у курицы свежее яйцо и выпить до завтрака, как ей нравилось. Проснулась Дэйра внезапно. Алые цветы у кормушки сразу привлекали внимание — цветом, запахом и конечно, голосами, которые к цветам отношения не имели, но пели тогда громче и мелодичнее. Все курицы были мертвы. Одни сдохли в насестах, другие рядом с цветами. Но самым неприятным в той истории было то, что, когда Дэйра прибежала обратно в курятник со слугами, никаких цветов рядом с кормушкой не было, а по замку потом долго бродили слухи, что молодая маркиза в припадке безумия передушила всех кур. Сама Дэйра убедила себя, что цветы были галлюцинацией, как и голоса, а куриц убили коты из деревни, пробравшиеся в замок. Весна была голодной даже для людей, что и говорить про котов. Дичи в лесах было мало, вот они и полезли в курятники. Однако Дэйре поверила только кормилица Поппи, потому что людям было куда интереснее представлять безумную маркизу, душащую куриц, чем каких-то голодающих котов, чудом проникших в охраняемый и закрытый со всех сторон замковый курятник.

Как бы там ни было, но появление красных цветов могло означать только одно — неприятности. Сорвав еще пару растений, Дэйра спрятала их в карман, намереваясь показать Маисии, а заодно и брату Томасу, который любил глумиться над ней, вспоминая ту историю. Остальные цветы девушка потоптала, проложив себе тропу к краю обрыва. Схватившись рукой за ствол клена, она свесилась, высматривая среди камней внизу золотистую лань.

Ничего не разглядев, Дэйра перевела взгляд на лес, чернеющий под обрывом. Что бы там ни болтали про Синюю Гору, но сказки про колдунов и ведьм меркли на фоне мрачных донзарских легенд о Вырьем Лесе. Вырием донзары называли древний рай, волшебное место, куда улетают на зиму птицы, унося на крыльях души умерших. Там вечная весна, в садах растут дивные цветы и фрукты, и именно оттуда аисты приносят младенцев.

Почему раскинувшийся внизу лес назвали Вырьем, Дэйра не знала, однако была уверена, что ничего райского в нем не было. Ни одного вечнозеленого хвойника, багульника или яблони — ничего, что могло бы скрасить серую полосу чахлых деревьев со скудными листьями. В Вырьем Лесу даже летом все было сморщенным, маленьким и больным, словно природа пожалела сил, обделив жизненными соками и деревья, и кусты, и редкую траву под ними. Здесь никогда не росли грибы или ягоды, даже ядовитые, не цвели деревья и не водилась дичь. Дэйра не раз наблюдала, как стая уток огибает Вырий Лес, делая крюк — даже птицы облетали подозрительное место.

Лес покрывал горную цепь, которая вместе с ним получила название Вырьей. В предзимнюю пору деревья представляли особенно унылое зрелище. Скудный лист опал, обнажив тонкие корявые ветки, гнилые стволы и лысые макушки сопок. Северные ветра подолгу гуляли между стволами, завывая и издавая поистине страшные звуки, которые порой долетали даже до замка.

Впрочем, донзары верили, что страшные звуки в Вырьем Лесу издавал вовсе не ветер. Поппи испортила Дэйре не одну ночь пугающими рассказами о жрецах белоголовых, древних созданиях, живших до рождения земли, луны, солнца и даже богов. Белоголовые вымерли, как драконы, не сумев выжить в условиях нового мира, созданного богами для людей, но жрецы, верные слуги Белых Господ, остались, спрятавшись в Вырьем Лесу, на окраинах которого до сих пор находили камни-алтари, окрашенные кровью. Частенько засыпая под жуткие истории няньки о людоедстве и человеческих жертвах, Дэйра всю ночь мучилась кошмарами, просыпаясь злой и уставшей.

Когда молодая маркиза поделилась страхами с отцом, герцог Зорт заверил ее, что белоголовых не существует, но с разбойничьими шайками в Вырьем Лесу давно пора разобраться.

С момента разговора прошел год, однако солдат в лес герцог так и не отправил. Впрочем, на окраине Эйсиля был возведен сторожевой пост с патрулем, и местные донзары немного успокоились. Не испытывала страха сейчас и Дэйра. Огни на сторожевой башне уже зажглись, дружелюбно подмигивая сквозь поредевшие кроны.

Почти смирившись с потерей подранка, девушка собралась возвращаться к коню. И попятилась, упершись спиной в шершавый ствол клена. Крик не вырвался только потому, что она вовремя зажала рот рукой, вспомнив даже не о колдунах и жрецах, а о чагарах, лазутчиков которых находили все дальше от границы.

Человек, стоявший на коленях посреди поляны с потоптанными цветами, действительно, был похож на чагара. Худой, но рослый, с копной затянутых в хвост черных волос и платке, закрывающим лицо по глаза, он еще не видел Дэйру, поглощенный делом: аккуратно срезал уцелевшие цветы и складывал их в мешок, уже набитый какими-то травами. В глаза бросилась зимняя куртка с богатым мехом и огромные кожаные рукавицы, скрывающие руки до локтей. Разглядев вполне сангасский меч в ножнах за плечами и шапку, похожую на ту, что носили донзары, Дэйра поняла, что чагаром он не был. Впрочем, лазутчики могли пойти на любую хитрость. Теперь идея отправиться в одиночку за подранком на Синюю Гору показалась ей и вовсе дурной. Осознание неотвратимой опасности усилилось, когда человек поднял глаза и уставился на нее тяжелым, немигающим взглядом.

То, с какой ловкостью и быстротой он поднялся с колен и вынул из ножен меч, подсказало, что перед ней все-таки не донзар, а воин. И что неприятности, предсказанные цветами, уже начались. Как назло, не было слышно ни собак, ни егерей. До вершины не долетали никакие звуки с подножья. И ее крик тоже никто не услышит.

Дэйра, конечно, попыталась. Скинула с плеча лук, выхватила стрелу, но на этом вся ее оборона закончилась. Надо было выбирать кинжал, который так и остался в богатых ножнах на поясе. Меч противника перерубил лук пополам, едва не задев ее горло. В последний момент она упала ничком и перекатилась по земле, каким-то чудом вспомнив уроки воеводы Норада.

Встать не получилось. Тяжелый сапог опустился на затылок, вдавив ее лицо в цветочную жижу. На губах стало сладко, приторный сок попал в рот вместе с глотками воздуха, которые она судорожно втягивала, еще не веря, что смерть наступит так рано. Голоса давно стихли, и было отчетливо слышно дыхание человека, наблюдавшего за ее попытками освободиться. Меч дрожал где-то рядом с головой Дэйры, но опускаться на шею не думал. Она уже нахлебалась достаточно цветочного сока, когда наконец раздался озадаченный голос:

— Странно, чего же ты не дохнешь.

Ее спасло человеческое любопытство: девушку перевернули. Приставив кончик меча к горлу Дэйры, незнакомец с интересом разглядывал ее перепачканную соком физиономию. Догадаться было несложно — человек знал о ядовитых свойствах цветов, но не понимал, почему они на нее не действовали. Не знала причины и Дэйра, но выводы делать умела.

— Это не те цветы, засранец, — прошептала она, широко ухмыльнувшись и надеясь, что стучащие от страха зубы ее не выдадут.

Человек перевел взгляд на помятые бутоны, почти плавающие на поляне в собственном соке, и этого мгновения Дэйре хватило. Цветок она подняла и спрятала в ладони давно — когда валялась лицом в лепестках. Сжав сочный стебель, девушка выбросила вверх руку, брызнув соком в глаза незнакомца. Она рисковала. Возможно, это, действительно, были не те цветы, в ядовитых свойствах которых был уверен таинственный собиратель. И тогда ей сейчас проткнут мечом горло. Но случилось то, чего она даже не ожидала. Человек мгновенно рухнул, словно ему отрубили голову.

Дэйра тут же отползла на край поляны и какое-то время просто тряслась, скорчившись в помятых цветах. Страх, не успевший к моменту нападения, все-таки догнал ее, накрыв удушливой волной. Во рту было сладко от цветочного сока, но смерти от яда не наступало — то ли отрава действовала на всех с разной скоростью, то ли с Дэйрой было что-то не так. Что-то не так с ней было уже давно — когда умерли две служанки, чистящие стены ее спальни от красной плесени, внезапно появившийся по утру; когда заснул и не проснулся щенок Томаса, полизавший сапоги Дэйры после охоты в Вырьем Лесу; когда заболел и в страшных мучениях скончался егерь, попробовав похлебку, которую Дэйра сварила в походе на костре из грибов, принятых ею за подберезовики. До этого девушка много раз пробовала варево, проверяя его на вкус, но даже коликов не почувствовала. Дэйра догадывалась, что цветы не причинят ей вреда, видимо, сопротивление к разным ядам было у нее в крови, досталось вместе с голосами в виде родового проклятия от бабки.

Посидев с закрытыми глазами и покачавшись из стороны в сторону — так она делала всегда, когда ее накрывали отчаяние и паника, Дэйра покопалась в карманах куртки и, выудив платок, принялась тщательно отирать лицо от липкого сока. Простое действие помогло успокоиться и начать думать. А ведь она по-прежнему вела себя глупо. Сидела в цветах, распуская сопли, когда на вершине еще мог находиться сообщник убитого. И не один. Нужно было спасаться, а отец с егерями пусть разбирается, кто он, откуда, почему собирал цветы в родовом лесу герцога и как осмелился напасть на девушку в одежде вабара.

Поднявшись, Дэйра принялась отряхиваться, когда вдруг поняла, что осталась на поляне одна. Незнакомец исчез. И цветов тоже не было. Еще секунду назад, она счищала с себя лепестки и топталась по красным бутонам, но стоило моргнуть, как под ногами оказалась лишь сухая осенняя трава с палой листвой. Развернув платок, Дэйра уставилась на грязные разводы, покрывшие ткань после того, как она почистила лицо. Они были бурыми и черными, но не красными! Лихорадочно заглянув в сумку, куда она раньше спрятала сорванные цветы, Дэйра не нашла в ней ничего кроме пары желудей, подобранных ею из-за причудливой формы.

Морок! Наверняка рядом затаился колдун, или ведьма, или белоголовый! Вот, что бывает с теми, кто суется на Синюю Гору в темноте. Если выберется — ноги ее больше здесь не будет. Паника вернулась мгновенно, заставив сорваться с места и броситься назад в темнеющие заросли, где начиналась тропа вниз. Дороги Дэйра не нашла и, врезавшись в малинник, принялась яростно продираться сквозь него, не обращая внимания на царапины и порванную одежду.

Так страшно ей не было давно. Казалось, отовсюду смотрят глаза — чужие, враждебные, жаждущие крови. Трещали ветки малинника под руками, а Дэйре уже слышалась погоня — то мрачные жрецы Белых Господ ломились следом, и это не колючие ветки рвали куртку, а острые когти на жутких лапах хватали ее за одежду. Голоса снова запели, тянули долгую, протяжную мелодию, словно зазывали саму смерть на Синюю Гору.

Как она вывалилась на опушку перед конем, Дэйра так и не поняла. Еще недавно девушка почти кувырком летела с горы, и вот она уже сидит в зарослях череды, пытаясь отдышаться, а Крепыш грустными глазами глядит на безумную хозяйку.

Может, и правда, приступ, может, я действительно, сумасшедшая, как говорят в замке, подумалось Дэйре, которую вдруг оставили всякие силы. Несмело оглянувшись назад, она увидела лишь сломанные ветки орешника. Никто не вылез следом из чернеющего в зарослях проема. Стояла тишина — такая жуткая, что Дэйра согласилась бы даже на хрипы, голоса и стоны.

Взлетев одним движением на Крепыша, девушка крепко прильнула к коню, вбирая в себя уверенность и силу животного, и поскорее направила его к долине реки, где ее, наверное, уже заждались. Урок был получен: впредь никакой подранок не заставит ее в одиночку сунуться на эту проклятую сопку. Дэйре и без Синей Горы мороков в жизни хватало.

Глава 2. Марена Парма Маленькая

На выходе из леса ее встретили егеря. Молчаливый, полный упрека взгляд Стэрна, старшего егеря, требовал объяснений, но Дэйра лишь рукой махнула — мол, потом объясню. Вид у нее, наверное, был тот еще — порванная одежда, бегающие глаза, непокрытая голова с покрасневшими шрамами, выглядывающими из-под растрепанных волос. Вышитая жемчугом охотничья шапка, подаренная Дэйре донзарами из поселения Лаверье, была безнадежно потеряна на Синей Горе. Случись пропажа в другом месте, девушка, не раздумывая, отправила бы слуг на поиски, но если что терялось на Синей, значит, то нужно было самим духам. Или белоголовым. Возможно, то была ее плата за возвращение к людям.

Завидев толпу охотников, которые явно ожидали только ее, Дэйра остановилась и как могла привела себя в порядок: расчесала волосы пальцами, убрала с рукавов лоскуты оторванной вышивки, спрятала шрамы под шапкой, изъятой у Стэрна — не являться же к незнакомцам с непокрытым «венком», как она называла уродливые отметины на лбу, оставленные кошкой.

К тому времени как подъехала Дэйра, герцог уже закончил воспитательные беседы с сыном и разговаривал с бароном Лаверье. Судя по агрессивным жестам они как всегда вспоминали военные походы, ностальгия по которым настигала Фредерика Зорта во время охоты. Мать отдыхала в кресле, обложенная подушками и окруженная женами баронов, не знающими, как еще угодить первой даме герцогства. Ингара Кульджитская охоту ненавидела и в подобных мероприятиях участвовала редко, делая исключения только в особых случаях. Она первая заметила дочь и нервно отбросила одеяло, которым ей пытались укутать больные колени. На миг девушке стало стыдно, что она заставила мать ждать ее на холодном берегу, но в следующую секунду самообладание вернулось, и Дэйра шагу не прибавила. Никто не заставлял родителей дожидаться ее лично, могли бы егерей с охраной оставить.

Свита отца растянулась вдоль побережья, повторяя линию выложенной на земле дичи. Охота закончилась. Согласно традициям, дичь должна была проститься с землей, где она родилась, поэтому сразу в замок ее не везли. Дэйра положила с краю кролика, который буквально сам выскочил на нее у подножья Синей Горы и посчитала свой вклад в общую добычу внесенным.

Она уже собиралась подойти к матери, которая ожидала ее с видом, говорящим о том, что Дэйру ожидает не просто выговор, а настоящая выволочка, как вдруг остановилась, не в силах сделать ни шага. Грудь сдавило от злости, воздух клокотал в груди, ногти больно впились в ладонь. Под шапкой чувствовалось, как от гнева налились кровью шрамы на лбу.

— Кто принес сюда эту лань? — громко спросила она, с трудом сдерживаясь, чтобы не перейти на крик. Выражение эмоций перед донзарами, которых собралось немало в свитах баронов, считалось недопустимым для вабара. За это мать могла потом и затрещину отвесить.

Во главе линии с убитыми зверями лежала ее золотистая красавица, ради которой она забралась на вершину Синей. Олениха умерла от ее стрелы, так как других ран на шкуре видно не было, но стрелу Дэйры, разумеется, вынули, чтобы избавиться от следов. Поди теперь докажи. От обиды хотелось сделать что-нибудь особенно гадкое.

— Неправильный вопрос, маркиза, — раздался сверху голос приблизившегося всадника. — Правильный будет звучать так: чья эта дичь? Или вот еще: кто этот доблестный охотник, убивший золотошкурую дочь леса. Нужно быть вежливее.

Проглотив ком яда, который она собиралась выплюнуть в наглеца, Дэйра уставилась на человека, подъехавшего на вороной лошади. Своего Крепыша она отдала Стэрну и теперь остро пожалела, что не сидела верхом. Так она была бы на одном уровне с противником. Врага нужно было уничтожать немедленно, и Дэйра неосознанно перенесла вес на заднюю ногу, как учил Норад, рассказывая о правильной атаке.

Всадник смотрел на нее с похожим выражением на лице — будто видел в ней воплощение всех врагов человеческих. Поджарый, широкоплечий, с пышными черными волосами, собранными в растрепавшуюся за время охоты косу, он на удивление хорошо смотрелся на лошади, словно был рожден наездником. Не молодой, но и не старый — Дэйра не любила людей, не имеющих возраста. Его охотничий костюм был пошит просто, но из дорогой сикелийской парчи, которую позволяли себе лишь короли да герцоги. Носить перчатки в присутствии дамы было почти оскорблением, а значит, у мужчины имелся веский повод для нарушения этикета. Взгляд ядовито-зеленых глаз был неприятным — с прищуром, оценивающий, где-то на тонкой грани между бестактностью и любопытством. Весь он напоминал белого кульджитского медведя по весне — когда эти зверюги еще были тощими и не отъевшимися, но уже превосходящими других хищников Эйдерледжа по силе и хитрости. Другими словами, у человека было слишком много признаков, подсказывающих, что друзьями они с Дэйрой не станут.

— Дэйра, сестрица! — подбежавший брат выглядел так, словно проглотил змею, и теперь она вила гнездо в его животе.

Измазанные краской руки Томаса говорили о том, что воспитательная беседа отца прошла впустую. Младший брат в свои семнадцать был куда выше сестры, и Дэйра мрачно перевела взгляд на еще одну башню, которая образовалась рядом. Несмотря на странное для молодого вабара увлечение рисованием, Томас пользовался огромным успехом у девушек герцогства и успел завоевать репутацию сердцееда. Младший Зорт унаследовал от отца не только высокий рост, но и правильные черты лица, которые вместе с волнистыми волосами цвета спелой пшеницы и густыми длинными ресницами придавали ему особый шарм. Галантные манеры Томаса, заимствованные им у герцога Бардуага, близкого друга семьи и второго после матери человека, поощрявшего его художественные таланты, Дэйра особенно не любила.

Брат улыбнулся, демонстрируя безупречные зубы — улыбка у него была обезоруживающая.

— Радуйся, сестра! Сегодня мы удостоены великой чести — к нашей скромной охоте присоединился светлый князь Амрэль Лорн, — Томас отвесил низкий поклон в сторону взирающего на них сверху всадника. — Его приезд — приятный сюрприз, который скрасил этот серый день.

Конечно, Дэйра знала, кто такой был этот Амрэль Лорн. Поэтому скрипя зубами, заставила себя потушить огонь гнева в глазах, и опустив взгляд в землю, склониться в глубоком поклоне. Когда она выпрямилась, ей показалось, что на жухлой траве осталось две выжженных дорожки, оставленных ее ненавистью. Брат, разумеется, спас положение, знал об этом и наверняка хотел компенсации за спасенную дэйрину честь. Скорее всего, в виде той самой чернильницы из цельного лазурита, которую Дэйре подарил отец на новый год и которая запонадобилась Томасу так сильно, что он пробовал ее даже выкрасть, потому что добровольно Дэйра лично ей не нужную вещицу не отдавала.

Если бы она накричала на его светлейшество, князя Амрэля, брата короля и второго человека в государстве, скандала было бы не миновать. Отец все пропустил, занятый беседой с бароном Лаверье, а мать испуганно вжалась в кресло, видимо, решив, что вмешаться она не успеет и с Дэйрой можно прощаться — увезут нерадивую дочь в столицу и казнят там за оскорбление монаршего рода. В Сангассии вабарские головы рубили и за меньшие прегрешения. Так что, Томас мог смело считаться героем и спасителем.

Первое удивление прошло, гнев спрятался, эмоции притихли, и в голове стали появляться вопросы. Какого дьявола в их края занесло столь высокую персону? Почему князь Амрэль захотел испортить своим появлением именно ее день рождения? Что за жидкая кровь должна течь в его венах, чтобы присвоить себе чужую добычу?

— Ваша светлость, позвольте представить вам мою сестру, — брат снова вычурно поклонился всаднику. — Дэйра Ингара Фредерика Айно Зорт, маркиза Эйдерледжа. Проглотила язык от счастья лицезреть вас у себя дома.

Дэйра, наконец, очнулась и сообразила, что действительно, молчит слишком долго, вызывая на себя косые взгляды свиты.

— Поздравляю с добычей, ваша светлость, — произнесла она онемевшими губами, ведь им хотелось сказать совсем другие слова. — Лань прекрасна. Кажется, ее подстрелили еще утром. Представляю, как вам пришлось потрудиться, чтобы найти подранка в дебрях наших лесов.

Брат наступил ей на ногу, и Дэйра заткнулась, уставившись в землю. Ей вдруг показалось, что из седельной сумки светлого князя выглядывает бутон красного цветка — того самого, с Синей Сопки.

— А вам и вовсе не повезло, маркиза, — парировал Амрэль, прекрасно прочитав скрытое послание. — Кролик — едва ли уместная добыча для вабара. Их мясо едят лишь донзары, я бы на вашем месте выбросил тушку в реку, чтобы не оскорблять добычу более везучих охотников.

Амрэль был прав. Кролей в Эйдерледже не ели, считая их плохим мясом, но за дичь они считались. Убитых зверьков обычно отдавали собакам. Однако спорить с великим князем Дэйра не стала. К ним приближался отец, а она и так привлекла слишком много внимания. Подняв тушку кролика, Дэйра со всей вежливостью, на какую было способна, поклонилась брату короля и направилась к группе слуг, ожидающих знака собираться. Амрэль провожал ее взглядом — в этом она не сомневалась, чувствуя, как по спине сползали капельки пота. Это при том, что на берегу Марены Пармы Маленькой свистел ветер, от которого коченели руки и стыло лицо.

Сунув кролика какому-то донзару, который попытался облобызать ей руки в благодарность, Дэйра обернулась на князя, но Амрэль уже направлялся к герцогу, посчитав разговор законченным. Девушка выдохнула и попыталась вернуть себе хорошее расположение духа, с каким она утром выехала на охоту. На самом деле, потеря подранка была пустяком. Куда более серьезным поводом для беспокойств было появление в Эйдерледже брата короля. Обычно по всем вопросам Лорны вызывали герцогов к себе в логово, в Майбрак на Пяти Утесах. Приезд не просто советника, но члена королевской династии настораживал сильнее, чем угрозы жрецов о том, что Сангассию ждет самая лютая зима за всю историю.

— Что к матери не идешь? — ехидный голос брата вывел Дэйру из задумчивости, вернув в прежнее настроение: мрачное и решительное.

— Не бойся, сестрица, она уже видела твою шапку. И светлый князь ее тоже видел. Амрэль вряд ли будет болтать о шапке егеря на голове старшей дочери герцога Зорта, думаю, он вообще о тебе скоро забудет, но вот его слуги пялились на вас очень внимательно. Теперь Майбрак будет чесать языки не только о том, что здесь медведи летают, но и слухи о твоей любви к егерям распускать. Думаю, мать именно об этом хочет с тобой поговорить.

— Отвяжись, — вяло ругнулась Дэйра. — Это была моя лань, понимаешь? Я ее утром подстрелила, а потом весь день по лесу искала.

Томас сочувственно покачал головой из стороны в сторону, быстрым движением выудил из кармана блокнот и, открыв его на новом листе, торжественно произнес:

— Не двигайся, я должен нарисовать твои глаза. Рисунок назову так: боль!

«Ужасный, отвратительный день, скорее бы ты кончился», — подумала Дэйра, отпихивая плечом брата, который мешал ей пройти, изображая из себя шута. И это наследник Эйдерледжа? Отцу должно было быть стыдно не за рисование Томаса, а за его мозги, которые не хотели взрослеть.

— Детка моя, — герцог крепко обнял дочь. — Ты заставила нас волноваться. Впрочем, я надеюсь, ты хорошо отдохнула.

Вот и все родительская отповедь за побег и плохое поведение. Брату за краски доставалось куда серьезнее.

— Позже, — поморщился Фредерик, когда герцогиня кивком позвала Дэйру к себе. — У нее сегодня праздник, и она уже взрослая. Как видишь, ничего не случилось.

— Позже так позже, — согласилась мать, окинув дочь суровым взглядом. — Выглядишь, как чучело. О нас и так небылицы рассказывают, веди себя достойно.

Мать была права, и Дэйра замечание проглотила, поклонившись родительнице. А потом не удержалась и покосилась на группу незнакомцев, собравшихся вокруг человека на вороной лошади. Брат короля делал вид, что разглядывал пейзаж, но, скорее всего, соблюдал этикет вежливости, ожидая, когда первым отправится домой хозяин — герцог Зорт. Не даром говорили, что протокол для вабаров из Майбрака важнее чести.

Стемнело, и слуги зажгли факелы, которые яркими искрами рассыпались по берегу вздувшейся волнами Марена Пармы. Порывы ветра стали сильнее, и Дэйра плотнее закуталась в шубу, заботливо поданную ей горничной. Егерь подвел к ней Крепыша, едва не стуча зубами от пронзительного ветра, который, как всегда в Эйдерледже, поднялся неожиданно. В отличие от закутанной в шубу Дэйры на Стэрне была лишь легкая охотничья куртка. Девушка рассмеялась и, стянув с себя шапку, вернула ее хозяину.

— Держи. Если верить приметам, теперь у тебя либо почернеют волосы, либо обзаведешься таким же венцом, как и я.

— С удовольствием, маркиза, — Стэрн улыбнулся в ответ, блеснув крепкими зубами — большая редкость для донзара в его почтенном возрасте. — Думаю, в этой шапке мне теперь все равно не ходить. Как сыновья узнают, что вы ее поносили, заберут у старика, драться за нее будут.

— Привет им передавай, — кивнула Дэйра с теплотой вспоминая забавных конопатых мальчишек. Как-то Стэрн взял их с собой на охоту, но вместо того, чтобы помогать отцу загонять кабанов, разоряющих донзарские огороды, младшие стэрны собирали для Дэйры ягоды в малиннике. — Как Гарсо поживает? Вылечил ногу?

Егерь аж покраснел от удовольствия — маркиза помнила про ногу его младшего сына, который наступил в капкан. Дэйра сама не знала, почему запомнила тот случай. Она постоянно забывала, как звали сына герцога Бардуага, с которыми были соседями, но почему-то помнила о донзарском мальчишке, который по неопытности попал в лисий капкан.

— Спасибо, что прислали тогда врачевательницу. Госпожа Маисия знает толк в ранах, волшебные у нее руки. Я вам так признателен.

— Дважды не благодарят, — отмахнулась от него Дэйра, забираясь в седло. Пора была возвращаться. История с красными цветами и незнакомцем, в смерти и исчезновении которого она была, хоть и косвенно, но виновна, требовала размышления. Нужно обо всем рассказать отцу, но не здесь и, конечно, не в присутствии Амрэля Лорна.

Стэрн хотел сказать что-то еще, но повышенные голоса, раздавшиеся со стороны свиты герцога, заставили его замолчать и с интересом вытянуть голову. С нехорошим предчувствием Дэйра направила коня к отцу. Одной смерти сегодня было достаточно.

Любопытствующая свита расступилась неохотно, но дорогу маркизе освободили.

Фредерик Зорт, сложив руки на груди, недовольно взирал с коня на распростертого перед ним парня в донзарской одежде, который, судя по всему, осмелился преградить дорогу герцогу.

Молодой донзар был Дэйре незнаком, а значит, он принадлежал одному из баронов, прибывшему со свитой на охоту. Стража стояла над наглецом, вжимая его лицо в грязь, но герцог, завидев приблизившуюся дочь, велел нарушителя спокойствия отпустить. Видимо, не захотел портить ей праздник разборками с низшим сословием, а может, решил щегольнуть великодушием перед приезжими баронами. Как бы там ни было, но донзару позволили говорить.

Мальчишка был на удивление симпатичным для человека, родившегося в семье работяги. Огромные глаза с пушистыми ресницами, светлые, как молодой мед, волосы, нос в веснушках, крепкие руки и стройное тело — Дэйре такие нравились. Одет опрятно, даже празднично — вероятно, наряжался, как на смерть, решившись на просьбу к самому герцогу. У него был открытый взгляд и честное лицо, в отличие от некой особы королевской крови, сидевшей на лошади рядом с отцом. Амрэль Лорн взирал на происходящее с выражением скуки и плохо скрытого нетерпения. А еще мальчишка был отчаянно молод и, возможно, едва ли прожил больше шестнадцати лет.

— Отец земли нашей, великий властитель Эйдерледжа! — тем временем, бормотал парень, окончательно оробевший под взглядами еще разгоряченных охотой вабаров. — Прости вторжение, но молю выслушать мою просьбу. Не намерением оскорбить вашу честь она вызвана, но велением влюбленного сердца, сделавшего меня столь безрассудным, что я осмелился потревожить ваш покой.

Симпатичная внешность парня дополнилась красивыми словами, которые для него наверняка написал какой-нибудь жрец, чтобы он заучил их наизусть заранее. Грамотность среди донзаров было редким явлением.

— Поехали, милый, — протянула Ингара Кульджитская, пустым взглядом глядя сквозь распростертого на земле юношу. — Пусть с ним его барон разбирается. Эй, чей это донзар?

Герцогиня оглянулась на четырех баронов, которые одновременно покраснели, словно она застала их за чем-то неприличным.

— Мой, — неохотно признался барон Эйтан Лаверье, тучный пожилой мужчина в синем камзоле, расшитым бирюзой, которую добывали в его землях. — Ты ведь Нильс, верно? Что, жить надоело?

— Позвольте говорить, ваша милость, — продолжал парень, глядя только на герцога. — Я хочу жить, правда, хочу, но только вы можете помочь мне.

— Эй, Сид, забери мальчишку, — засуетился барон, обращаясь к своим людям, но герцог его перебил.

— Путь говорит, не думаю, что он нас задержит. Отдадим должное его смелости. Итак, что могу сделать для тебя я, чего не может твой господин?

— Разрешите мне жениться на Дженне из Аладжика, и я буду благодарить богов за вашу доброту.

Герцог нахмурился.

— Деревня Аладжик далеко, неужели в Эйдерледже не нашлось достойных девиц? — задумчиво произнес он и потер подбородок. Жест, означающий, что Фредерик Зорт раздосадован.

Постепенно до Дэйры дошло, в чем проблема, и она разделила чувства отца. Теперь было понятно, почему парень искала встречи с самим герцогом. Если бы понравившаяся ему девушка была донзаркой из соседней деревни, принадлежащей, например, барону Ингулу, то судьбу Нильса мог решить барон Лаверье, его нынешний хозяин. Обычно донзары легко переходили из деревни в деревню внутри герцогств и графств, а за нового работника барон Ингул должен был бы выплатить определенную законом сумму. Но только герцог мог разрешить донзару покинуть герцогство, для того чтобы вступить в брак с донзаркой из соседних земель. Такие случаи были столь редки, что о них даже не вспоминали.

— Позвольте, я уведу его, — сделал попытку Эйтан Лаверье, но тут неожиданно вмешался Амрэль Лорн, и все почтительно замолчали.

— Что за спектакль, — недовольно произнес брат короля, выезжая вперед. — Сначала мы целый час ждали маркизу Дэйру, которая захотела уединения и ребячливо убежала в горы, заставив нас целый час мерзнуть у реки, а теперь мы слушаем этого донзара, который захотел жениться по любви.

Столь нелестное упоминание своего имени резануло Дэйру по ушам, но отец предпочел критику не заметить. С Лорнами не спорили. Вместо этого он решил выместить недовольство на невезучем парне, которого не только угораздило влюбиться в девушку из соседнего герцогства, но и найти самое неподходящее время для столь деликатной просьбы. На его месте Дэйра ловила бы герцога не после охоты, а, например, после сбора ежемесячной дани — обычно в такие дни отец всегда находился в хорошем расположении духа.

— Уберите его отсюда, — велел герцог Эйдерледжа. — А ты, Эйтан, впредь лучше смотри, кого в свиту берешь.

Таким образом, долетело и до барона Лаверье, который, пунцовея, уже открыл рот, чтобы отдать приказ своим людям, но тут заговорил князь Амрэль, и все почтительно замолчали.

— Однако, согласно закону, просьба должна быть рассмотрена, — произнес он, глядя в озарившиеся надеждой глаза мальчишки. — Последние данные статистики сообщают, что среди донзаров герцогства Бардуаг доминирует рождаемость девочек. В связи с этим Морт Бардуаг, конечно, одобрит переход молодого сильного работника на его земли. Но вы, Фредерик, потерпите убытки, так как человеческие ресурсы, особенно в условиях напряжения отношений с чагарами, приобретают чрезвычайную ценность. А так как Эйдерледж — приграничное герцогство с высокой потребностью в солдатах, в отличие от того же Бардуага, налицо невыгодность обмена. Поэтому я принимаю сторону Фредерика Зорта и с его позволения решу этот маленький неприятный вопрос.

Отец почтительно кивнул — как показалось Дэйре, даже с облегчением. В делах донзаров герцог Зорт предпочитал полагаться на опыт своего советника, Гарона Шонди, умелого управленца, но большого засранца, заслужившего особую неприязнь Дэйры за изворотливость и лживость. Прошлое Гарона было овеяно славой свободного капитана, торгующего в опасных водах Древнего Моря, но настоящее отдавало столь сильным душком фальши и притворства, что в морскую жизнь Шонди просто не верилось. По мнению Дэйры, все моряки были людьми исключительной храбрости, честности и великодушия. Мнение складывалось из донзарских преданий Поппи и книжек из отцовской библиотеки, но она им верила. Гарон же был настолько труслив, что даже на охоту не ездил. Но по непонятной Дэйре причине его боялись все донзары — вероятно, за единственный глаз. Даже Поппи, получившая в замке налет образованности, верила, что второй глаз Шонди отдал дьяволу за способность заглядывать в душу человека. А если он туда им посмотрит, душа, непременно, загниет, а тело после этого смертельно заболеет.

Сейчас светлый князь Амрэль отчетливо напомнил ей этого Шонди, и Дэйра едва сдержалась, чтобы не скривить губы в презрении.

— Итак, — громко произнес Лорн, купаясь во всеобщем внимании, — донзар по имени Нильс остается в герцогстве Эйдерледж. За особую дерзость барон Лаверье должен всыпать ему плетей. Скажем, восемь ударов. А так как я замерз и злопамятен то на обратной дороге передам Бардуагу, чтобы плетей получила еще и эта Дженна.

Нильс не дождался, когда Амрэль замолчит. Рванувшись к князю, он схватил за узды вороную лошадь, но тут подоспела стража и отволокла разъяренного донзара от его светлости. Прежде чем Нильса увели, он успел прокричать:

— Будь ты проклят!

Нильса заткнули, вдавив лицом в землю, но слова, вырвавшиеся из разгневанного сердца, слышали все. Люди замялись, по рядам пробежала дрожь нервного перешептывания. У всех появились какие-то срочные дела, но никто не осмелился покинуть круг, потому что конь светлого князя стоял, словно гора, не двигался и сам Амрэль Лорн, с каким-то непонятным выражением разглядывая распростертое перед ним тело донзара.

— В реку его, — коротко бросил он и, кивнув герцогу, не спеша тронулся в сторону замка.

Приказ исполнили немедленно. И хотя всем хотелось посмотреть, свита поспешила за князем и Фредериком Зортом, которые принялись о чем-то переговариваться, всем видом показывая, что инцидент исчерпан. Лишь семейный капеллан герцога, Карлус Рейнгольд, остался стоять, чтобы осенить мрачные воды Марены Пармы Маленькой знаком Амирона.

Не двигалась и Дэйра, стоя на дороге и мешая охотникам. Толпа обтекала ее с двух сторон — дурная репутация безумной маркизы заставляла людей проявлять благоразумие и не связываться.

Донзары не умели плавать. Не учились сами и не учили своих детей, потому что плавание считалось привилегией вабаров. Донзарам же за подобное умение рубили руки.

Нильс тонуть не хотел. У берега, где стоял охотничий лагерь герцога, была заводь, и мальчишку не унесло по течению. Его голова то показывалась из серых вод Марены Пармы, то скрывалась в пучине, руки бесполезно стучали по водяной глади, пытаясь оттолкнуться, взгляд был остекленевший, а рот открывался в попытках вдохнуть воздух, вместо которого получал очередную порцию воды.

Солдаты, исполнившие приказ, переминались на берегу, кутаясь в мундиры и ожидая, когда донзар потонет, чтобы доложить начальству. Затянувшаяся казнь их явно злила.

Он сам виноват, подумала Дэйра, спешиваясь с коня. Глупый, молодой, к тому же влюбленный. У таких голова обычно не соображает. Она много раз слышала о любви, однажды даже думала, что влюбилась сама, но чувство быстро увяло, так и оставшись лишь бледным намеком на ту бурю, которую обещали книги и рассказы бывалых подруг.

Казни донзаров ей приходилось видеть и раньше. Отец часто отсутствовал в замке, пропадая в приграничном Эйсиле по чагарским делам, мать была слишком чувствительной натурой, чтобы смотреть, как рубят головы людям, Томасу еще не исполнилось восемнадцати — совершеннолетия, и на подобном присутствовать ему было пока запрещено. Но смотреть надо было, потому что по закону казнь должен был засвидетельствовать хозяин земель. Так и повелось, что вместо отца подобные мероприятия посещала Дэйра с Гароном Шонди, который ко всем своим недостатком в ее представлении был прочно связан с человеческой смертью.

Холодный ветер свободно гулял по берегу, радуясь наступлению темноты. Ночью он превратится в ураган. Голова Нильса, наконец, исчезла, и солдаты стали собираться.

За проклятие члена королевской фамилии даже вабара подвергли бы пыткам перед повешением. Нильсу еще повезло, что Амрэль замерз и не захотел тратить время. И все же что-то не давало Дэйре взлететь на Крепыша и умчаться от смертоносных вод Марены Пармы подальше. Что-то стучало в сердце, отдаваясь по всему телу ознобом и горечью. Сегодня была самая отвратительная охота в ее жизни. А день был и вовсе наихудшим.

Бросив шубу в руки изумленного Стэрна, Дэйра за секунду освободилась от сапог и прыгнула в воды Марены Пармы, готовая к ледяному объятию ноябрьской воды. Странно, но жуткого холода она не почувствовала. Даже конечности не занемели. Одежда неприятно облепила тело, но ощущения были те же, что и в слегка остывшей ванне. Отбросив размышления о «нехолодной» воде, Дэйра в два гребка достигла места, где скрылся Нильс, и нырнула, надеясь, что ей не придется вытаскивать его из ила.

Заводь оказалось глубокой — мальчишка медленно опускался на дно, расставив руки, словно хотел обнять всю реку. Едва Дэйра разглядела донзара, как поняла, что они с ним были здесь не одни. Кто-то резко взвыл ей на ухо, отчего она едва не наглоталась воды, но за первым голосом раздался второй, и вот уже знакомое многоголосие наполнило глубину. И хотя голоса были привычны, Дэйра не могла отделаться от ощущения, что за ней наблюдали из толщи ила, из окружавшей ее повсюду мути, из камней, уходящих вниз отвесной стеной.

На миг она пожалела о своем опрометчивом поступке, вызванным желанием насолить светлому князю, но тут в серой толще воды показался Нильс. На всякий случай Дэйра подгребла к нему сзади — чтобы пришедший в себя мальчишка не утопил и ее тоже. Но донзар либо умер, либо был без сознания. Его податливое тело легко повиновалось ее движениям. Когда они всплыли на поверхность, к серому, почти стемневшему небу, Дэйра даже удивилась, что никто из поджидавших ее на дне, не сделал попытку их задержать. Судьбу искушать не стоило, и она усиленно погребла к берегу, толкая впереди Нильса и надеясь, что кто-нибудь из охраны догадается ей помочь.

А на берегу творился хаос. Солдат, действительно, загнали в реку на помощь маркизе. Они беспорядочно суетились, бегая по колено в воде и, видимо, надеясь, что маркиза выплывет сама. Никто не хотел лезть в реку ради сумасшедшей дочери герцога. Гребя одной рукой, Дэйра поймала на себе не один взгляд, полный ненависти. Солдаты стучали зубами от холода и протягивали к ней руки, но глубже зайти не решались.

— Приведи его в чувство, — велела она Стэрну, когда оказалась на берегу. Ей все-таки помогли выволочь Нильса на гальку, но от донзара все шарахались, словно от огня. Мало того, что он был приговорен лично великим князем, так еще и с того света к живым вернулся — таких в народе боялись больше, чем священников светлого бога Амирона.

— Не думаю, что это хорошая идея, — осторожно сказал Стэрн, пытаясь закутать ее в шубу.

— Тебе не за то, чтобы ты думал, платят, — резко оборвала его Дэйра и, забрав шубу из рук егеря, в сердцах бросила меха на землю. Холодно не было ни капли. Наоборот, казалось, что в венах вместо крови бежит огонь — хотелось нырнуть обратно в ледяную воду только для того, чтобы остудиться. Вся она была, как натянутая струна — тронь и порвется.

Стэрн так долго прослужил в замке только потому, что умел понимать вабаров без слов. А Дэйру — особенно. Кивнув другим егерям, он сам направился к Нильсу, махнув солдатам, что разберется. Те с радостью переложили проблему на плечи старшего по чину.

Какая-то женщина из слуг подбежала к Дэйре и попыталась накинуть на нее теплую накидку. Когда девушка с негодованием отказалась, та вдруг упала на колени и принялась целовать ей ноги:

— Спасибо, Белая Госпожа! Лаверье благодарит вас, Белая Госпожа! Нильс — сирота, всей общиной воспитывали, да плохо видать, не было у него батьки, совсем безголовый вырос. Белая Госпожа, вся деревня должна вам, Нильс общий нам сынок, что бы мы без вас делали!

Дэйра все-таки не выдержала и взорвалась:

— Уберите от меня эту сумасшедшую! И подайте мне коня! Что там с донзаром? Жив?

Стэрн кивнул, но Дэйре от этого не полегчало. Ей было жарко, с трудом дышалось, и еще эти проклятые голоса никак не утихали — все выли из воды, тянули похоронную песню, оплакивали то ли Дэйру, то ли неутонувшего Нильса. Она спасла мальчишку не ради, но вопреки. Вопреки Лорнам, у которых корона тщеславия съехала на лоб, ослепив и без того слабовидящих, возомнивших себя хозяевами всей Сангассии. А еще эта дура-донзарка со своими белыми господами. Хорошо, что ее никто больше не слышал — Дэйра, по крайней мере, на это надеялась.

Про Белых Господ она знала от Поппи, которая, как и любая другая донзарка, сначала молилась Амирону — новому и единственному богу Сангассии, появившемуся лет пятьдесят назад, потом древним богам, которым молились ее предки и предки предков, а если ничего не помогало, то наступал черед «белоголовых», или, как их уважительно, называли в народе — Белых Господ. Тогда следовало пойти в Вырий Лес, найти дикокаменное дерево и оставить в его корнях подношение. Если оно понравится жрецам белоголовых, тебе помогут, если нет — грозишь накликать на себя беду похуже той, что была. Донзарам из других герцогств приходилось совершать тайное паломничество в Эйдерледж, чтобы пробраться к заветному лесу и оставить там подаяние. Откуда пошел обычай называть «белыми господами» тех, кто помогал донзарам, Поппи не помнила, но сама не раз называла Дэйру белой госпожой, когда та заступалась за старую кормилицу перед другими слугами. Маркизу это жутко злило, потому что к ее репутации «сумасшедшей» еще добавлялись какие-то непонятные связи с белоголовыми, в сказки о которых она не верила.

Среди голосов, гремевших в голове, она не сразу разобрала голоса настоящие. Ее робко тронули за рукав. Служанка, целовавшая ей ранее ноги, кивала в сторону замерших поодаль всадников. В глазах отца было непонимание, мать делала вид, что Дэйру не знает, Томас глядел ошарашенно, а светлый князь Амрэль рассматривал ее так, словно она была большой отвратительной лягушкой, выползшей из болота навстречу людям.

Дэйра и не надеялась, что все закончится хорошо. И надо же было им всем так некстати повернуть обратно.

Выдернув у Стэрна поводья Крепыша, Дэйра решительно направилась к Амрэлю, запоздало вспомнив, что еще не одела сапог, а мокрая одежда облепляет ее самым неподобающим для вабарской леди образом. Пришлось послать условности к дьяволу — больше всего на свете ей хотелось закончить сегодняшний день и скорее зарыться с головой в мягкие одеяла.

— Ваше светлость, — Дэйра поклонилась Лорну, игнорируя бешеные взгляды родителей. — Я взяла на себя дерзость предложить вам пересмотреть решение касательно донзара Нильса. К сожалению, вам не успели сообщить, что этот человек стал нашим слугой, соответственно, находится под нашей защитой, и ответственность за его поступки несем мы. Мой брат Томас этим летом принят в рыцари-вабары. А Нильса он взял в оруженосцы, — с этими словами Дэйра посмотрела на Томаса с таким выражением лица, что открывший было рот брат, поспешно его закрыл. Как никто другой он знал, что спорить с Дэйрой в таком настроении было опасно для здоровья.

— Позвольте этому донзару стать самым лучшим на вабарской службе и доказать, что его жизнь принесет отечеству куда больше пользы, чем смерть. В качестве компенсации за оскорбление прошу принять этого великолепного коня из конюшен Эйдерледжа.

Дэйра подняла вверх руку с поводьями Крепыша. Конь покосился на нее, обвиняя в предательстве. Так оно и было. По глазам Амрэля Дэйра уже поняла, что нашла правильные слова, и с Крепышом, другом детства, придётся расстаться.

Какое-то время на берегу Марены Пармы Маленькой стояла тишина. Лишь кашлял приходящий в себя Нильс, да шелестел мертвым камышом ветер.

— Принято, — отрывисто бросил Амрэль и, повернув вороную, направил ее рысью к замку. Еще бы он не согласился. Крепыш стоял целое состояние, а проклятие какого-то донзара давно было забыто.

Домой Дэйра возвращалась на пегой кобыле Стэрна. Родители предоставили ее самой себе, стараясь окружить светлого князя всем вниманием, на которое были способны. Они еще не верили, что дочь не повезут в Майбрак в карете с решетками. Девушка же, пропустив сгорающую от любопытства свиту, ехала самой последней — назло родителям и Стэрну, который рисковал свернуть себе шею, постоянно оглядываясь назад. Ему пришлось трястись в телеге с добычей и Нильсом, которого на всякий случай связали до вразумительного разговора в его новом доме — замке Эйдерледж.

И все же к воротам замка Дэйра подъезжала с чувством незавершенного дела. Она забрала у Марены Пармы человека, не отдав взамен реке ничего. Голоса твердили о том же. Такие поступки могли обернуться большой бедой, а значит, неприятности сегодняшнего вечера скоро дадут о себе знать.

Глава 3. День Дэйры

Всю ночь ее терзали видения утопленников, плачущих на дне Марены Пармы Маленькой, а потом явилась сама река в образе Нильса с венком из красных цветов на голове и, глядя честными мальчишескими глазами, обвинила Дэйру в несправедливости. Мол, маркизе же было неприятно, когда у нее забрали лань, так почему она повела себя так же, как брат короля, посягнув на то, что ей не принадлежало? Во сне Дэйра изворачивалась, как могла, поила реку молоком, кидала в седые волны золотые монеты, гладила воду перышком и даже отрубила себе палец, отдав его капризной богине. Все было не то. Нильс понравился Марене Парме, и вода требовала его обратно.

Проснулась Дэйра от истошных петушиных криков у себя над ухом. Приоткрыв глаза, она какое-то время смотрела на старую кормилицу, которая выщипывала перья из хвоста бедолаги. Иногда Поппи громко кричала сама, била ложкой в таз для умывания, потом снова принималась за петуха. Лежать было мокро, а значит, сегодня дошли и до обливания.

— Все, я проснулась, можешь нести пернатого на кухню, — пробормотала она, когда Поппи протянула к ней руки, видимо, собираясь снова трясти.

— Слава доброй Ганзуре! — запричитала старуха. — Думала уже лекарку звать. Долго сегодня просыпалась, ох долго, дитятко, обедать пора, да за что ж тебе такие мучения.

Значит, ко всем вчерашним бедам сегодня было «то самое» утро, а вернее, уже полдень.

Иногда Дэйра не могла проснуться. Сама она неудобств не чувствовала, просто спала, пребывая в омуте сновидений, но все вокруг лезли на стенку от беспокойства. Если бы Дэйра выросла в семье донзаров, то, скорее всего, к пяти годам такую девочку бы утопили. Увечные, странные и больные не имели права тянуть за собой общину на дно в трудные времена. Но Дэйра была дочерью герцога, которую с детства окружали забота, внимание и любовь. Последняя была искренней только со стороны отца, да, пожалуй, Поппи, но ей хватало.

Впервые «непросыпание» случилось с ней в десять лет. Няньки даже решили, что девочка померла. Ее трясли, брызгали водой, тормошили — ничего не помогало. Дэйра проснулась сама к трем часа дня, когда на окно башни, где находилась спальня, залетела птица, чьи крики и разбудили молодую маркизу. Маисия долго билась над загадкой, поила девушку травами, пилюлями, микстурами, даже выписала из столицы модного ныне врача — массажиста, но потом сдалась. Раз в месяц, а то и чаще, Дэйра не могла проснуться, и только крики пернатых вместе с холодной водой вырывали ее из мира снов. Если с водой все было более-менее понятно, то почему она слышала птиц, но не просыпалась от лязга металла и других грохочущих звуков, было неясно.

Одно насчет птиц Дэйра знала наверняка — они ее тревожили. С детства птичье пение вызывало у нее навязчивые настроения куда-то бежать, спрятаться, исчезнуть лишь бы не слышать их мелодичных переливов. Как-то в гостях у одного из баронов маркизе пришлось слушать пение канареек, так ей потом до ночи казалось, что у нее из ушей течет кровь. Проблему Дэйры замалчивали, но слухи в замке расползались, как тараканы с кухни, обрастая небылицами народного воображения. Так, слуги болтали, что по утрам дочь герцога отрывает головы птицам, чтобы задобрить дух старой герцогини-бабки, которая передала внучке страшный дар вместе с безумием. О том, какой именно дар достался Дэйре от сумасшедшей бабули, ходили разные слухи, но чаще всего люди верили в силу проклятия. Поэтому маркизе не глядели в глаза и, как правило, не перечили.

Итак, день Дэйры начался плохо. За окном светило полуденное солнце, но девушка ненавидела просыпаться днем и решила считать полдень утром хотя бы временно. Вечером предстоял пир по случаю ее дня рождения, и хотелось отсрочить неприятные моменты. Дэйра не любила пиры и торжественные трапезы, а сегодняшнее мероприятие было заранее омрачено присутствием Амрэля Лорна, одна мысль о котором вызывала тошноту. Дэйра не могла простить ему ни лань, ни потерю коня. А еще она каким-то наитием чувствовала, что его появление в Эйдерледже принесет их семье, если не беды, то крупные неприятности, о которых, возможно, уже знал отец. Скорее всего, он расскажет ей все после торжеств, не желая портить дочери настроение заранее.

Амрэль Лорн был воплощением всех столичных вабаров — чопорный, помешанный на этикете, горделивый и бездушный. Вабары из Майбрака отличались удивительной близорукостью во всем, что касалось земель и людей, находящихся за пределами столицы. Их мир блистал и сиял в Майбраке на Пяти Утесах, главном городе Сангассии, все, что находилось за его пределами, существовало для Майбрака и ради Майбрака. Провинциальные вабары, как их называли в Майбраке, столичных не любили, стараясь платить им той же монетой, но трудно не замечать и игнорировать тех, кто правит твоей страной. Дэйра искренне надеялась, что князь Лорн не останется в Эйдерледже дольше двух дней. В конце недели был запланирован большой турнир — опять же по случаю ее дня рождения, а так как турниры Дэйра любила не меньше, чем охоту, она искренне молила богов, чтобы светлый князь Амрэль не испортил праздник своим присутствием. Успокаивала мысль о том, что Лорн — человек занятой, ценит, если не время других, то хотя бы свое собственное. Вероятно, он уже обсудил с отцом дело, которое привело его в Эйдерледж, и завтра отправится в свой воняющий рыбой и водорослями Майбрак.

От мрачных мыслей отвлекла Маисия, которая забежала в комнату с армией помощниц, пощупала Дэйре лоб и заявила, что после купания в осенней речке маркизе надо лежать под одеялом, пить микстуры, не снимать теплого платка с шеи и больше спать. Дэйра спала всю ночь и половину дня, лежать дольше в кровати было невыносимо и, едва за лекаркой закрылась дверь, девушка немедленно выбралась из-под одеяла.

— Завтрак! — крикнула она гувернанткам, которые неуверенно кружили вокруг кровати, не зная, как уложить маркизу обратно.

Будь воля Дэйры, она прогнала бы всех, оставив одну Поппи, но герцогиня старую донзарку не любила и, если бы не упрямство дочери, давно выслала бы ее из замка. С возрастом Поппи покруглела, облысела и согнулась под выросшим на спине горбом, но, какой бы отталкивающей не казалась ее внешность окружающим, для Дэйры старая кормилица была нежным и чутким другом, готовым встать на ее сторону и окружить заботой всегда и везде. Вот и сейчас она прикрикнула на служанок:

— Оглохли, что ли? Девочка совсем оголодала. А в кровать она сама вернется, когда захочет. Мы тебе, дитятко, на постельке накроем, как надумаешь, тут и поесть можно, и поспать.

Дэйра рассеянно кивнула и, распахнув ставни, зажмурилась от яркого полуденного солнца, ударившего ей прямо в лицо.

Поморгав, она облокотилась о подоконник и слегка свесилась вниз, чувствуя, как улучшается настроение.

Серебряная лента Марены Пармы Маленькой, ярко блестевшая под солнцем, широкой полосой окаймляла внешнюю стену города, тесно облепившего замок герцога Зорта. За рекой светлел луг, за полем черным полукругом растянулся лес, над которым гордо возвышался силуэт Синей Горы. Тучи, обложившие небо вчера вечером, сегодня отступили к горизонту, вместе с ветром, который гудел где-то в долине, не решаясь подняться к главной замковой башне, откуда Дэйра обозревала мир Эйдерледжа.

Марена Парма Маленькая убегала в сторону, скрываясь за массивными стенами города, который был лишь немного крупнее главных сел герцогства — северного Лаверье, соседнего Кульджита, центрального Ингула и южного, приграничного Эйсиля. Жилища ремесленников-исогаров, а также зажиточных донзаров, перебравшихся в город, отличались от домов знатных вабаров кровельным материалом — у первых крыши застилали соломой, у вторых черепицей. Каменные мостовые имелись только у жилищ знати и рядом с публичными городскими зданиями, которых было немного — ратуша, Церковь Амирона, две казармы с пожарной частью, больница, городской склад, сиротский дом и общественная баня для мужчин, построенная отцом герцога. Грунтовые дороги несколько раз в год закидывались щебнем или устилались соломой, но любое покрытие быстро тонуло в грязи, взбиваемой копытами лошадей и колесами повозок. Ремесленные мастерские устраивались прямо в домах исогаров, а плоды своего труда каждый житель Эйдерледжа мог продать на воскресной ярмарке, которая устраивалась каждую неделю на площади перед воротами в замок герцога или в малый город.

Площадь так и называлась — ярмарочной, но Дэйра звала ее по-своему — висельной. Раньше из ее комнаты открывался вид на север, где зимой по ночам часто виднелось загадочное многоцветное сияние. Поппи называла его райскими вратами и считала, что это свет, излучаемый душами умерших по пути к небесам. Профессор Атсон, преподающий детям герцога естественные науки, называл небесное явление авророй и утверждал, что оно возникает в результате преломления солнечного света в воздухе. Объяснение Поппи нравилось Дэйре больше, но, когда ей исполнилось десять, девочка захотела видеть по утрам восход солнца. Желание дочери герцога было исполнено, правда, за вид на восходящее солнце пришлось платить. Кроме утреннего светила теперь Дэйра видела и ярмарочную площадь Эйдерледжа с помостом, где возвышались три каменных столба, соединенных наверху поперечными деревянными балками. Здесь вешали, обезглавливали, четвертовали — казнили всех приговоренных герцогским судом к смерти. Столбы помоста очень не нравились церковникам Амирона, так как монолиты были привезены дедом Фредерика Зорта из Вырьего Леса и, несмотря на то что с них стерли рельефные рисунки и знаки, по-прежнему напоминали языческие алтари древности. Но они нравились герцогу, поэтому столбы оставались на своем месте, хотя священники постоянно требовали заменить их на другие опоры — без прошлого.

В честь дня рождения Дэйры с перекладин сняли трупы повешенных и передали их родственникам с правом захоронения, хотя обычно преступники висели на лобном месте, пока воронье не обгладывало тела до костей. Как правило, к воскресным ярмаркам на помосте всегда болталась парочка трупов — на потеху и в назидание подданным. Герцогиня возмущалась, как дочь могла спокойно смотреть на мертвецов по утрам, и требовала, чтобы помост перенесли в другое место, но Дэйра настояла, чтобы все оставили без изменений. Правда была в том, что трупы она не замечала. Куда больше ее внимание притягивали каменные столбы, на которых болтались виселицы. Она не верила в древнее происхождение монолитов, но что-то в них ее тревожило, задевало потаенные струны души, вторгаясь непрошенным гостем в привычный порядок вещей.

А еще Эйдерледж был городом башен. Сторожевые башни на стенах, башни на ратуше, на церкви, на казармах и даже на бане. И, конечно, сам замок герцога — малый город — сплошь состоял из башен — высоких, приземистых, стройных, увесистых, воздушных и не уступающих по толщине донжону. Все они были круглые, словно стволы сосен, растущих в лесной долине внизу. Когда Дэйра была маленькой, большинство ее кукол, которых дарили родители, родственники и друзья семьи, так и оставалось безымянными, зато у всех башен, которые виднелись из ее окна, были имена. Особенно ей нравились три башни капеллы, которые, соответственно, назывались Фредериком, Ингарой и Дэйрой. Для Томаса башни не хватило, и Дэйра обозвала его именем куполообразное помещение с баней и бассейном, приютившееся рядом с домашней церковью.

Замок Фредерика Зорта был не самым изящным строением герцогства, зато имел все необходимое, чтобы выдержать долгую осаду. За внутренними массивными стенами, выложенными, как и весь замок, из красного кирпича, который изготавливали на заводе возле Лаверье, умещались не только центральная башня с донжоном, где жила семья герцога, но также капелла, дома слуг, мельница, кузница, ряд мелких ремесленных мастерских, составляющих изрядную конкуренцию мастерским нижнего города, казарма с личной охраной герцога, несколько конюшен, склады и погреба, а также ключ, находившийся под главной башней и цистерна с водой, устроенная в районе жилых домов. Внутренняя стена была укреплена пятью сторожевыми башнями с машикулями, а между замком и нижним городом пролегал ров, через который к ярмарочной площади каждый день опускался мост. По ночам решетка на главных воротах закрывалась, а мост, соответственно, поднимался.

По слухам, вода в ров поступала из подземного озера, раскинувшегося под замком вместе с лабиринтом и подземельем, который якобы остался от древней крепости, на руинах которой дед Фредерика Зорта возвел новый замок. Томас был большим любителем подобных слухов и их главным источником. Дэйра, обладающая более практичным умом и не терпящая загадок, однажды подкупила старшего слугу, чтобы он сводил ее в склеп, который находился под донжоном, и куда детям ходить было запрещено. Считалось, что дети могут заболеть, если увидят гроб родственника или его мертвое тело — по этой же причине на похороны допускались только взрослые.

Родовой склеп не произвел на Дэйру впечатления. Темные, мрачные тоннели, заполненные гробами и скорбящими памятниками. Трясущийся от страха слуга оставался на лестнице, пока Дэйра прошлась до конца одного из тоннелей, освещая себе дорогу факелом. За склепом следили, поэтому ни крыс, ни пауков, ни даже пыли в нем не было. Одним словом — скучно. По словам слуги, который служил еще деду, никаких скрытых подземелий и лабиринтов под склепом не имелось. Дэйра прошла еще несколько рядов с гробами и, убедившись, что они заканчиваются тупиком, решила слуге поверить. Впрочем, Томас все равно остался при своем мнении, продолжая злить сестру байками о тайном ходе, который вел из склепа в Вырий Лес и по которому однажды в замок проникнут белоголовые со жрецами.

— Как вы себя чувствуете, госпожа? — робко спросила Марго, старшая гувернантка, выписанная герцогиней специально для дочери из Майбрака. Несмотря на знатное происхождение, большой опыт работы и отличное образование, Марго пока не нашла общего языка с молодой маркизой, которая от кормилицы впитала народную нелюбовь к выходцам из столицы.

Дэйра чувствовала себя прекрасно — ни температуры, ни озноба после купания в ледяной речке не было. Но портить день препирательствами с Марго не хотелось, и она вернулась в кровать, тем более, что Поппи уже уставила одеяла тарелками с пышным омлетом, творожными десертами, сочными колбасками, фруктами и ароматными булками. Больше всего Дэйре хотелось кофе, который терзал дразнящим запахом, выползающим из носика блестящего чайника, ожидавшего очереди на тумбочке. На солнце наползли тучи, убрав беспорядочные блики и яркие световые пятна, и в комнате стало совсем уютно. Дэйра любила пасмурные дни, особенно если удавалось найти повод окунуться в чтение книг с утра до вечера. Беспокойство лекарки о ее здоровье было отличным поводом избежать скучных повседневных обязанностей и заняться чтением.

Но едва она наполнила чашку черным напитком, уютно обложившись подушками и размышляя почитать ли ей «Травник», «Сказания о древних людях» или «Любовные похождения баронессы в стране драконов», как явился отец.

Родитель хотел устроить разнос еще вечером, но при виде усталого вида дочери, отложил разговор до следующего дня. Дэйре не хватило какого-то часа, чтобы обдумать произошедшее и заготовить правильные ответы.

К счастью, ответов не понадобилось — отец был не в том настроении, чтобы слушать, ему нужно было выговориться. Очевидно, он уже побывал «ушами» у герцогини-матери. Дэйра со всем соглашалась, так было больше шансов выпроводить родителя побыстрее и заняться завтраком. Есть хотелось просто зверски.

Сказать о незнакомце на Синей Горе и его загадочной смерти шанса не представлялось — отец был поглощен родительским гневом, и Дэйра решила отложить все странные истории на потом.

Отругав дочь за неподобающее поведение и, потребовав от нее идеального послушания на сегодняшнем пире, герцог перешел к теме, которую девушка и хотела, и боялась одновременно — к Нильсу. Ей с Томасом давали месяц, чтобы они превратили донзара в лучшего оруженосца за все времена Эйдерледжа. По истечении срока Нильса либо, действительно, сделают оруженосцем, либо вернут обратно в реку. Попеняв напоследок дочь за потерю коня, ценность которого Лорны все равно понять не в силах, герцог ушел, оставив Дэйру с невеселыми мыслями.

Едва она зачерпнула ложкой истекающий медом творог, как в спальню ворвался разъяренный Томас. Брат вставал на рассвете, чтобы рисовать утреннее солнце, ложился после полуночи, чтобы рисовать звездное небо, и только боги знали, как он умудрялся выглядеть бодрым.

Схватив с кровати-стола плюшку и макнув ее в шоколадный сироп, Томас принялся нервно расхаживать от окна к окну, меряя комнату длинными шагами. К своим семнадцати он уже догнал отца и, похоже, собирался посостязаться с Норадом, начальником замковой охраны и главным верзилой Эйдерледжа. Булка в рот Томасу так и не попала, зато шоколадные брызги равномерно покрыли ковер, повторяя движения молодого маркиза.

— На новый год ты подарила мне бело-золотую шибанскую свинью, дорогая сестра, — размахивал плюшкой брат, — и я, будучи оболтусом, повелся на этого милого свиненка, который тогда был ростом с кошку, а сейчас занимает отдельные покои и слишком много места в моем сердце, чтобы я отдал его на кухню. Летом мне пришлось забрать у тебя щенка крысолова, потому что ты едва его не убила, проснувшись не с той ноги и приняв его за чудовище. А теперь ты спихнула мне донзара, который еще и опальный к тому же!

— Нельзя сравнивать свинью, собаку и человека, — поморщилась Дэйра. Животные всегда доставляли ей неприятности. Бароны, виконты и другие знатные вабары Эйдерледжа сговорились дарить молодой маркизе на дни рождения разных тварей, вероятно, посчитав, что у дочки герцога есть все, а редкие звери всегда в цене. Но свинья Дэйру кусала, а крысолов гадил в сундуки с платьями, поэтому тварей пришлось насильно передаривать брату.

— Нильс тоже займет место в твоем сердце, — миролюбиво произнесла она, не находя силы на ругань с братом. — Отец поручил его подготовку и мне, я тебе помогу.

— Что значит, ты мне поможешь? — взорвался Томас. — Да он целиком и полностью твоя задача! Какой, к черту, оруженосец? Я даже рыцарем становиться не собираюсь. Делай, что хочешь, но моим слугой он не будет! Мне вообще слуги не нужны, я против того, чтобы один человек служил другому, я за равенство и…

— Еще слово, и тебя будут жестоко пороть на конюшне, — невозмутимо заявила Дэйра, отправляя в рот дольку яблока. — Я все папочке расскажу. И про циркачей, и про монашек. Мне поверят, тебя отлупят, а потом до нового года запрут безвыездно в замке, я сама эту идею отцу и подскажу.

Такие разговоры с братом Дэйра не любила, но порой они были необходимы. Узнавать слабости друг друга было их с Томасом привычкой, вот только Дэйра свои промашки скрывала тщательнее, и брату редко удавалось подловить ее на чем-то серьезном. История с циркачами была давней, но Дэйра напоминала о ней брату каждый раз, когда ей что-то от него было нужно.

В одиннадцать лет Томасу начали преподавать уроки философии, он как всегда извлек из них что-то свое, проникся идеями вольномыслия и однажды ночью попытался сбежать с цирковой труппой, которая, выступив в Эйдерледже, направлялась в Горан, чтобы оттуда отправиться в плавание по миру. Дэйра узнала о побеге брата раньше отца, с помощью слуг предупредила циркачей, которые еще стояли лагерем у города, и Томаса, который выдавал себя за донзара, поспешно вернули — также в тайне от родителей. Никто не хотел проблем со вспыльчивым герцогом, для которого слова «честь» и «гордость» были важнее человеческой жизни. Честь семьи была спасена, и Томас, поостыв, даже сказал Дэйре спасибо, хотя она и подозревала, что брат никаких угрызений совести не испытывал и лишь затаился до удобного времени.

А с монашками и вовсе получилось банально, но не менее позорно, если бы история получила огласку. Вабары не имели права пачкать себя любовными связями с низшими сословиями; герцог из Хальмона даже лишил сына наследства за интрижку с дочкой молочника. Благо, у того герцога было восемь сыновей, можно было поучить всех на примере одного. Томас был в Эйдерледже единственным наследником, поэтому Дэйра благоразумно промолчала, когда год назад застукала брата с четырьмя сестрами Амирона в постели. Свидание она тогда Томасу испортила, ворвавшись в комнату и устроив истерику. Монашки приняли ее за невесту, потому что бежали быстро и рискованно — через окно. Брат тогда едва Дэйру не поколотил, но в последний момент одумался и стал просить ни о чем отцу не рассказывать. С тех пор он был у нее на крючке. Томас, конечно, не перестал гулять ни с донзарками, ни с монашками, которые каждый месяц приезжали молиться в замковую капеллу — самую большую в округе, но научился тщательно прятаться, и это Дэйру устраивало. Каким бы паскудным не было иногда поведение у Томаса, он был ее братом, и его позора перед семьей она не хотела.

— Какая же ты змея! — от души произнес Томас и, наконец, успокоившись, сел на подоконник. — В общем, ты дала слово — сама будешь из Нильса оруженосца лепить. Если он выживет, конечно.

— Мне сказали, что с ним все в порядке, — осторожно заметила Дэйра, слегка напрягшись.

— Кто сказал? Маисия? — фыркнул брат. — Да она с тебя пылинки сдувает. Вот я помру, к примеру, буду лежать трупом, а лекарка твоя скажет, что у меня всего лишь простуда, и я скоро встану на ноги — лишь бы тебя не волновать. Плохо твоему Нильсу.

— Он не мой, а твой, — Дэйра перешла на серьезный тон и положила обратно на тарелку хлебец с сыром. — Что там опять случилось?

— Случилась холодная осенняя речка, в которой твой парень пробыл слишком долго, — съязвил Томас. — У него сейчас лихорадка и, кажется, воспаление легких, как считает Маисия. Если выживет, он, как минимум, неделю будет болеть, потом еще неделю поправляться — и это в лучшем случае. В худшем — проваляется месяц. И что мы скажем отцу? Замечательно, папик, мы так рады, наш Нильс поправился, но он еще по-прежнему никто? Кстати, как ты себя сама чувствуешь? И почему у здорового деревенского парня воспаление легких, а у тебя отменный аппетит и даже голова не болит?

Дэйра вдруг поняла, что больше не голодна. А вернее, аппетит пропал также внезапно, как запели голоса позади сидящего на окне Томаса. Звуков города на такой высоте слышно никогда не было, а значит, голосили знакомые призраки, жившие в ее голове. В последнее время, они появлялись исключительно перед крупными неприятностями.

— Я что-нибудь придумаю, — сказала она, поднимаясь с постели и игнорируя вопросы брата о здоровье. — Слово даю. А теперь проваливай, пожалуйста. Мне одеться надо. Хотя постой. Ты не знаешь, этот папин гость, Амрэль Лорн, он у нас надолго?

— Отец молчит, мать тоже, — пожал плечами брат. — На кухне говорят, что он привез чагарскую дань, хотя странно, конечно. Чтобы сами Лорны дань ханам передавали? Такого раньше не было. Кстати, мне он тоже не нравится. Сказал, что у меня кривая перспектива, и горизонт завален. Тоже мне знаток. Походил по салонам и выставкам и уже художником себя мнит.

Дэйра нахмурилась. Чагарская дань была головной болью Сангассии с тех пор, как Сандро Лукавый подписал перемирие с Айбаком, седьмым чагарским ханом. Уже пять лет Сангассия выплачивала чагарам дань, за которую в Эйдерледж приезжали посыльные хана Айбака. Церемония обычно проводилась в приграничном Эйсиле, и портила настроение не только герцогу Зорту, возглавлявшему ритуал передачи, но и его семье. Чагары слыли подлым народом, а учитывая тайные набеги, которые южане под видом разбойников совершали на приграничные сангасские территории, подвоха от них ждали всегда.

Если в Эйдерледж на церемонию передачи приехал представитель династии Лорнов, и не кто-то из третьих родственников, а сам Амрэль Лорн, значит, перемирие с чагарами дало трещину.

Взволновавшись, Дэйра заметалась по комнате, не обращая внимания на бегающих за ней служанок, предлагающих то умыться, то одеться, то поспать, как раздался стук в дверь, и Марго испуганно доложила:

— Господин Гарон Шонди к вам, маркиза. С бумагами. Звать или сказать, что отдыхаете?

Дэйра с размаху плюхнулась в кресло. Главный советник отца и управляющий замка Шонди был крупным зверем, с которым лучше было встречаться лицом к лицу. Таких, как Марго, он съедал, а с Дэйрой они вели словесные дуэли не один год и каждый втайне мечтал о том, как спляшет на могиле врага.

— Зови, — вздохнула Дэйра и плотнее запахнула халат, жалея, что не успела одеться. Вышитый золотыми нитями и украшенный изящным кружевом, халат был больше похож на произведение искусства, чем на одежду, но платье все-таки было бы лучшей броней для разговора с таким мерзавцем, как Шонди.

Взяв в руки тяжелую миску с фруктами и скрыв таким образом дрожь в пальцах, Дэйра уставилась на появившегося в ее покоях молодого мужчину с черной повязкой на глазу.

Многие в замке, действительно, верили, что Гарон заключил сделку с демонами — за вечно молодой вид. В сорок лет у него была безупречно гладкая кожа, выправка военного, подтянутый живот и крепкая задница. О последней Дэйра так часто слышала от Марго, которая, похоже, единственная испытывала к Шонди чувство влюбленности, что сейчас невольно обратила внимание на черные лосины Гарона, туго обтягивающие его зад. Странно он все-таки вырядился, отправляясь к ней на переговоры. Короткий камзол с жемчужной вышивкой, высокие, начищенные до блеска сапоги, пояс с несметным количеством украшений и подвесок, которые болтались и звенели вокруг бедер Шонди, будто металлическая юбка. В довершение образа — несносный парик по последней майбракской моде и еще более невыносимый парфюм, от которого Дэйру всегда мутило. Запоздало до нее дошло, что управляющий вырядился на вечерний пир, и с утра расхаживал павлином по замку, всем видом подчеркивая, что времени на переодевания у него нет.

Шонди уставился на нее единственным глазом, с небольшой паузой излишне вычурно поклонился и торжественно извлек из кармана пачку бумаг. Дэйра, которая чувствовала себя неважно от разошедшихся певцов за окном, едва стерпела, чтобы не раскричаться. Гарон обожал выводить ее из себя и с удовольствием с ней ругался.

— Приветствую, маркиза, — сухо произнес он и, выбросив руку в сторону Марго, протянул той документы. — Никогда не осмелился бы потревожить вас за завтраком… или обедом, но мне нужно, чтобы вы срочно согласовали расходы. Передайте документы госпоже.

Побледневшая Марго робко взяла пачку бумаг и, почему-то на цыпочках, подошла к Дэйре, уже краснея. Ну еще бы, сам Шонди ее почти заметил.

«Дура», — обругала про себя служанку Дэйра и, кивнув ей, указала на столик перед собой. Доставлять удовольствие Гарону и сиюминутно смотреть его бумажки она не собиралась.

— Это срочно, маркиза, — губы Шонди сложились в складочку, которая должна была означать терпение.

— Вы сами только что отметили, что потревожили меня за завтраком, уважаемый, — Дэйра попыталась повторить его гримасу, но, судя по удивленному взгляду Поппи, прятавшейся за комодом, получилось плохо. — Обещаю, что я посмотрю их в первую очередь. Как только займусь делами. Это случится не раньше, чем через час. Зайдите в пять.

— Сожалею, маркиза, но этих бумаг ждет ваш отец. Немедленно.

Какое-то время Дэйра играла с Шонди в старую игру под названием «кто кого переглядит», но потом поняла, что ее два глаза против его одного не такая уж и большая сила. От взгляда Гарона у нее лишь сильнее разболелась голова. Решив, что сегодня не место и не время для выяснения отношений, она сдалась и, взяв в руки бумаги, принялась их просматривать. Когда она дочитала до конца, выражение ее лица означало одно — неприкрытую злость.

— Что значит отменить закуп ароматических масел из Сикелии? — спросила она, уставившись Шонди в подбородок. По-хорошему, надо было смотреть ему в глаза, но собственная голова была ей дороже. А голова болела. — Эти расходы были согласованы еще в начале года. Я уже сделала заказ купцам. То же относится и к краскам Томаса. Мы их закупаем вместе с маслами у тех же купцов, они уже отплыли из Горана. Так не делается.

— Маркиза, — вздохнул Гарон и принял вид взрослого, объясняющего азбучные истины ребенку. — Вы заказали пять бутылок масел, а Томас — три коробки красок. Это не торговый объем, и заказ легко отменить почтой. Даже если купцы привезут товар в Сангассию, они не будут в убытке, так как его всегда можно продать в Майбраке. Поэтому ваше беспокойство о честности сделки напрасно. А теперь о причине, почему мы не будем закупать ни масло, ни краски. Вчера благодаря вам у Томаса появился оруженосец. Расходы на его содержание составляют сто лорнов в месяц. Герцог разрешил мне вычесть их из ваших. Я проанализировал расходы на этот месяц и принял решение отменить закуп масел и красок, как несущественные. Пожалуйста, подпишите бумаги. Мне нужно показать их герцогу перед совещанием, оно будет в пять.

Еще минуту Дэйра внимательно изучала документ, с трудом удержавшись, чтобы еще и не понюхать его, после чего протянула бумагу гувернантке.

— Марго, передай это господину управляющему.

— Но вы ничего не подписали, — возмутился Гарон, разглядывая несчастный документ в надежде, что он случайно пропустил подпись.

— Совершенно верно, — кивнула Дэйра, снова впиваясь пальцами в вазу с фруктами. Прохладный метал дарил уверенность. — Подписи не будет.

— Кажется, вы не понимаете, — улыбка Шонди не означала ничего хорошего, но Дэйра уже устала.

— Хватит, — махнула она рукой, указывая на дверь. — Согласно моему расписанию личный прием слуг не должен превышать пяти минут. Вы свое время исчерпали. Мои масла и краски Томаса будут должным образом оплачены, ни о какой отмене заказа речи быть не может. Если у вас трудности с бюджетом, то я поставлю вопрос о вашей компетенции как управляющего на ближайшем финансовом совете. Сто лорнов — это не тысяча. В конце концов, отмените закуп мороженого на новогодний пир, зимой оно поистине ни к чему. Я ценю вашу инициативу, но в следующий раз хорошо подумайте, прежде чем высчитывать содержание нового слуги из моих расходов. Можете передать отцу дословно. Марго, проводи господина Шонди и больше сегодня его ко мне не пускай.

Гарон хотел сказать что-то еще, но Дэйра поднялась и, повернувшись к нему спиной, уставилась в окно. Хор голосов исчез и пел всего один — мужской, пронзительный, едва не срывающийся на крик. О духи, как же от всего этого болела голова. А она еще собиралась провести день спокойно — за чтением книг.

Хлопнула дверь, скрыв за собой Шонди с его ужасным парфюмом. Побежал жаловаться отцу. Ну и пусть. Дэйра знала, что герцог встанет на сторону управляющего — в вопросах финансов по-другому не бывало, но не могла отказать себе в удовольствии позлить выскочку Гарона. И за что же она его так невзлюбила? Их неприязнь вспыхнула с первой встречи и утихать не собиралась. А ведь Гарон по сути был прав. Нильс стал ее прихотью, значит, нести расходы по его содержанию должна была она. Что ж, папочка скоро восстановит справедливость.

Чувствуя себя гадко, Дэйра плюхнулась на кровать и выдернула из стопки на тумбочке первую попавшуюся книгу. «Любовные приключения баронессы в стране драконов». Пожалуй, лучшее чтиво для раскалывающейся головы, не желающей ни о чем думать, и встревоженного сердца, которое никогда подобных приключений не испытывало.

* * *

— Эй, за руками следи, не гриву расчесываешь, — возмутилась Дэйра, когда Марго слишком резко дернула ее за прядь волос.

Вернуть маркизу в душевное равновесие перед пиром не смогли ни любовный роман, ни ванна с травами, ни веселая болтовня подруг, которые, нарядные и накрашенные, явились к ней после обеда, чтобы справиться о самочувствии и посплетничать. Пир в замке был событием не частым, а учитывая, что к празднику приехал не просто знатный гость, а брат короля с собственной свитой, вся девичья половина Эйдерледжа была на взводе.

Дэйра одевалась мрачно и сосредоточенно, словно рыцарь в доспехи перед боем. Похоже, только она мечтала, чтобы этот день скорее закончился. Шонди не успокоился и все-таки вернулся с приказом герцога отменить закуп масел и томасовых красок. Брат еще не знал, и Дэйра предчувствовала разборки. Она не сомневалась, что между оруженосцем и красками Томас выберет, конечно, краски. Нильса она навестить тоже не успела, а Дэйра не любила, когда не выполняла обещанное. Придется чем-то брата задабривать, и одной чернильницей здесь не обойдешься.

Судя по взмыленному виду Марго, гувернантка тоже мечтала, чтобы день закончился — прямо здесь. Она час трудилась над прической Дэйры, завив прямые и непослушные волосы в локоны и украсив их жемчужными нитями и цветными лентами. Теперь Марго возилась с кружевным воротником на проволоке, пытаясь красиво отогнуть его к низу. Молодым незамужним девушкам нельзя было носить декольте, поэтому на Дэйре был нарядный нагрудник, зашнурованный сверху крест-накрест длинным лифом, также усыпанный жемчугом. Этот камень, пленявший идеальной формой, переливчатым шелковистым блеском и пепельно-серебристым сиянием, ценился в Сангассии наряду с рубинами и изумрудами и считался поистине царским подарком. Отец всегда дарил Дэйре на дни рождения жемчуг, как и своей жене Ингаре. В отличие от дочери Ингара жемчуг обожала и носила его килограммами. «Это слезы королевы, — загадочно говорила мать и отбирала у Дэйры большую часть драгоценностей, которыми задаривал дочь герцог. — Тебе они пока ни к чему».

Несмотря на то что к вечеру поднялся сильный ветер, Дэйра изнемогала от духоты. Ей казалось, что камин натопили слишком жарко, хотелось раскрыть все окна и впустить внутрь бушующую стихию. Нижнее платье, которое Марго ловко прицепила к поясу, было изготовлено из плотной шерстяной ткани голубого цвета, расшитое серебряными узорами. Дэйра взмокла уже во время одевания и с трудом представляла, как сможет сидеть в нем за пиршественным столом. Чтобы показать богатый декор нижней одежды, полы верхнего темно-синего платья были раскрыты спереди, расходясь от талии, и украшены многочисленными бантами из золотистого шелка. Отвороты верхнего платья скреплялись сзади, образуя шлейф, который, словно поводок, ограничивал движения, заставляя ходить плавно и важно, как и полагалось знатной вабарке. И хотя Дэйра честно пыталась привыкнуть к пышным нарядам, она напоминала себе в них куклу и искренне радовалась, когда в замке не намечалось ни торжеств, ни гостей, ни приемов, и можно было одеть что-нибудь простое, из одного слоя ткани, без кружев и украшений.

Кому было хорошо, так это подругам, которые с нетерпением ждали начала пира. Дэйра окинула их мрачным взглядом, испытывая неловкость за свое плохое настроение. Ни одну из девушек она не смогла бы назвать своим настоящим, близком другом, но ценила то, что они терпели ее компанию. Без них одиночество Дэйры приобрело бы поистине гигантские размеры.

Ирэн Карлбири, рыжеволосая дочь виконта Кайрата, гудевшая, словно труба почтальона, была приведена к ней герцогиней, когда Дэйре исполнилось пять. Баронесса жила в замке почти безвыездно, навещала родное поместье по праздникам, воспитывалась вместе с Дэйрой и с полным правом называла себя ее лучшей подругой. У Дэйры с ней было столько же общего, сколько у безграмотной Поппи с Марго, имеющей два образования, но она уважала Ирэн за честные взгляды на мир. Иногда это доставляло обоим трудности, но Дэйра привыкла к Ирэн и была рада, что та никогда ей не льстила. Ирэн была помолвлена с сыном герцога Бардуага, но свадьба постоянно откладывалась из-за частых путешествий жениха. Красавчик Феликс был младше Ирэн на семь лет и, судя по вечным отговоркам, жениться сильно не хотел. Ирэн же влюбилась в него с первого взгляда и с нетерпением ждала, когда в дело вмешаются родители.

Синеглазая блондинка Элис Кархлин была дочерью барона Лаверье, хозяина самых северных земель Эйдерледжа. Северянка была глуповата, одевалась исключительно в белое и розовое и обожала маленьких собачек. Ей едва исполнилось шестнадцать, и она была самой молодой в свите маркизы. Девушка появилась в жизни Дэйры лет шесть назад, когда ее привезли в замок лечиться у Маисии от кашля. Лекарка Маисия славилась своим искусством на весь Эйдерледж и очень скоро поправила здоровье юной баронессы. Элис очаровала Дэйру своей пылкой любовью к северным краям и Эйдерледжу в целом, и с тех пор часто приезжала в замок герцога, подолгу оставаясь в гостях.

С двумя другими девушками — Сидией Гулавер из Эйсиля и Джерикой Ингульской — приходилось быть начеку. Их компания была навязана герцогиней, которая настояла, чтобы дочери баронов из Эйсиля и Ингула как можно чаще навещали Дэйру, бывшую их ровесницей. Обе девицы, как и Ирэн, были помолвлены, но и их свадьбы задерживались. Женихи — все с высшими офицерскими чинами — служили в регулярной армии в Майбраке и не имели права вступать в брак до окончания службы. Сидия и Джерика были ядовитыми змеями, но зато всегда лучше всех осведомленными о том, что происходило в Сангассии. От них Дэйра узнавала, что творится в мире, за это — терпела.

Сегодня Сидия и Джерика были на высоте, перекричав даже Ирэн, которая от натуги привлечь к себе внимание покраснела, став одного цвета со своими волосами. Говорить об охоте было скучно, и подруги перешли к любимому занятию — обсуждению парней. Обычно подобные разговоры начинались с главного парня королевства — принца Эруанда.

— Вы слышали, — возбужденно щебетала Джерика, — что Эрик подарил этой дуре Модэт на день рождения? Диадему с красным бриллиантом и чайный сервиз на сто персон от мастера Груза. Говорят, подарок был упакован в ящик размером с карету.

Девушки засмеялись, главным образом потому, что Джерика упомянула прозвище принца, который он получил с легкой руки Дэйры. В сказках, которые рассказывала ей Поппи, всех принцев звали Эриками, поэтому в близком кругу подруги принца иначе не называли. Всем казалось это особенно смешно. Джерика не даром вспомнила Модэт — дочь герцога Дэспиона, которая была первой приглашена в Майбрак на старинный ритуал выбора жены принца и будущей королевы Сангассии.

Церемонию, назначенную на первый день нового года, ждали все девушки из семьи вабаров — ведь приглашение могло прийти каждой. Уже год как король учредил комиссию, которая разъезжала по стране, выбирая лучших дочерей вабаров, чтобы пригласить их на церемонию «Утреннего Цветка». Члены комиссии приезжали в герцогства анонимно, посещали балы, пиры и другие торжества, где выбирали лучших из лучших. За весь год в Эйдерледже состоялось несметное количество праздников, но ни на одном из них не было случая, чтобы девушку из родного края Дэйры пригласили в Майбрак на заветный ритуал. Однако надежда жила, и сегодняшний пир не был исключением. Знатные дочери Эйдерледжа соберутся сегодня ночью блистать и очаровывать, потому что все они были уверены, что в свите Амрэля Лорна, непременно, прячется кто-то из таинственной комиссии. А так как король обещал, что на церемонии будут представлены девушки из каждого герцогства, ни у кого не возникало сомнений, что смотр девиц Эйдерледжа состоится именно сегодня.

Принц Эруанд был мечтой всех подруг Дэйры, в том числе и помолвленных. Сама Дэйра в обсуждении Эрика участия не принимала, что подруг тоже устраивало. Девушки были уверены, что маркиза без памяти влюблена в принца — как и они сами. Когда Модэт из Дэспиона стала первой приглашенной в столицу, да еще и получившей внимание принца, ее невзлюбила вся женская половина Сангассии, сосредоточившая на выскочке всю силу женского злословия. За те четыре месяца, что Модэт жила в Майбраке, готовясь к ритуалу, народные сплетни успели превратить девушку в чудовище-оборотня, кровососа, шпионку Агоды, бывшую любовницу хана Айбака, уродину и сластолюбку, предпочитающую женщин мужчинам.

Дэйра также с интересом следила за приглашениями на церемонию, но предпочла бы обсудить последнюю охоту, чем недавно выбранных кандидаток. В отличие от подруг она была уверена, что участницей древнего ритуала точно не станет. Ни комиссия, ни король не захотели бы видеть в претендентках странную дочь герцога Зорта, которая, мало того, что была старше принца на пять лет, так еще и имела репутацию сумасшедшей. В свое время бабка Дэйры — герцогиня София Зорт — прославилась своими странностями на всю страну, а так как болезнь, несомненно, передалась внучке, народ Сангассии вряд ли бы захотел видеть королевой Дэйру, которая могла передать опасную головную болезнь наследнику трона.

Все это саму девушку очень радовало. В детстве она объездила герцогства Сангассии, побывала, в том числе, и в столице, и искренне считала, что красивее, чем Эйдерледж, земли нет. Дипломатия, политика, придворные интриги, а тем более, брак с принцем даже во имя короны, ее не привлекали. Эруанд, конечно, был завидным женихом, красавцем и сердцеедом, но к нему прилагалась Сангассия с девятью вечно конфликтующими между собой герцогствами, напряженная внешнеполитическая обстановка в виде растущей империи Агоды на востоке и агрессивного чагарского ханства на юге, грызня жрецов с новой религией Амирона и вечные бунты недовольных донзаров. Бывшая королева Сангассии, мать Эруанда, умершая при родах, активно участвовала в жизни страны, не пропускала ни одной церемонии или ритуала, ездила с дипломатическими миссиями в Агоду и другие страны Восточного Альянса, возглавляла Народный Суд Королевы, успевала читать лекции по литературе в Королевском Университете Майбрака и выполняла еще тысячу других обязанностей человека с короной на голове.

Дэйра себе такой судьбы не хотела. Красиво говорить она не умела, с людьми общаться не любила, глубокими познаниями не обладала, желания быть первой во всем не имела, в собственной внешности сомневалась, а в голове и живущих в ней мыслях — и подавно. Поэтому девушка предпочитала грезить о каких-нибудь более «земных» женихах, чем принц Эруанд. Здесь, конечно, Дэйра лукавила, потому что «земные», которых родители периодически находили, ее тоже не устраивали. За подобную избирательность дочь герцога Зорта невзлюбили если не во всех, то во многих вабарских домах, и с каждым годом «земных» женихов, желающих породниться с древней фамилией Зортов, становилось все меньше. В глубине души Дэйра переживала, что любовь, о которой было так много написано в книжках и которая уже вошла в жизнь подруг, лично ее обходит стороной, но виду не показывала, чувствуя себя уютно в образе капризной и весьма избирательной, пусть и стареющей, невесты.

Дочь герцога Зорта с нетерпением ждала тридцати лет, когда, согласно законам Сангассии, незамужняя девица из вабаров имела право покинуть родительский дом и начать самостоятельную жизнь. Дэйра мечтала отправиться в Медицинскую Академию Хальмона и стать лекаркой, как Маисия. Отец знал о планах дочери и был готов отправить ее в Хальмон в любое время, но против скорого отъезда Дэйры возражала мать-герцогиня. Ингара каждый раз тяжело переживала вынужденные отъезды Зорта на границу с чагарами, и настаивала, чтобы хотя бы дочь ее не покидала. Дэйра не знала, зачем она нужна была матери во время отцовских поездок, так как с хозяйством замка неплохо управлялся Гарон Шонди, а материнская любовь всегда оставалась на прежнем, довольно незаметном уровне. Когда в замке отсутствовал Зорт, герцогиня вела затворнический образ жизни, и детей к себе не подпускала, довольствуясь вечерними совместными трапезами. Однако Дэйру нынешнее положение вещей устраивало, и в Хальмон она не спешила. Впереди была вся жизнь, а жить она собиралась долго — как и бабка София.

— Какой-то семейный у него подарок, — сказала Сидия, вернув Дэйру в комнату, к сплетням о принце Эруанде. — Сервиз можно жене подарить, но вряд ли приятельнице. Представляю, во сколько короне обошлась работа Груза. Кстати, дорогая Джерика ты ошиблась. Красных бриллиантов не существует.

— Ах, милая, — наиграно воскликнула дочь эйсильского барона. — У нас, в Эйдерледже, одна бирюза да янтарь. Понятно, что ты ничего не слышала о красных бриллиантах. Это большая редкость даже для самого Майбрака. Бриллиант в диадеме Модэт называется «Красный Хорасон», он привезен из Сикелии, это колония…

— Не учи меня географии, о камнях я побольше твоего знаю, — фыркнула Сидия и перевела тему. — И что они означают тоже. Впрочем, думаю, не мне одной известно, зачем ты в бирюзовом колье на прошлый бал в Лаверье явилась. Прикрыла камушки шалью, наивно полагая, что никто не увидит. А сама ее перед каждым мужиком распахивала. Все хотела спросить, помогло?

По комнате пробежали смешки, и даже Марго с трудом сдержала улыбку. Ей-то уж точно нельзя было смеяться над баронессой, однако вабарки надевали бирюзу в исключительных случаях — когда зов плоти брал вверх над разумом. От Майбрака до Эйдерледжа знатные дамы находили любовников, одевая бирюзу и тем самым показывая, что не против флирта и быстрых отношений. Разумеется, подобные украшения полагалось тщательно скрывать, чтобы не нарваться на порку от мужа или родителя.

— Дура, нашла, что вспомнить, — вмешалась в разговор Дэйра, которая уже с большим трудом терпела руки Марго, затягивающие шнуровки и поправляющие банты. — Все вам про блуд, да позажаристее. Хоть бы одна вспомнила, что нашей бирюзой трон самого короля украшен. И вообще, бирюза — это не камень плоти, это камень любви. В бирюзу превращаются кости людей, умерших от неразделенных чувств. Ганзура, богиня женщин, для которой донзарки до сих пор оставляют хлеб в лесах, создает эти бесценные самоцветы и наделяет их волшебной силой. Поэтому украшения из бирюзы приносят удачи в любви.

— Так, я о том же, — осторожно заметила Сидия, но от ядовитой реплики насчет суеверий подруги не удержалась. — Уж кому, а тебе, Дэйра, бирюзовые украшения крайне необходимы. Странно, что ты их не носишь.

— Я не донзарка какая-то, чтобы в народные приметы верить, — огрызнулась Дэйра, чувствуя, что вступила на слабую почву. Ее «холостяцкое» положение было не менее популярной темой сплетен, чем церемония «Утреннего Цветка». Однако сегодня маркиза была не способна к юмору — о себе тем более.

Спасла положение Ирэн, которая не любила долго молчать.

— Кстати, про донзарок, — прогудела она. — Слышала, что принц подарил Модэт не только посуду с диадемой, но еще и десять донзарок из разных герцогств страны. Эта часть подарка замалчивается, но мне одна хорошая знакомая из Майбрака написала. Весь двор подробности смакует. Говорят, девицы очень красивые, не моложе пятнадцати.

— Зачем принцессе донзарки? — не поняла Элис. — Разве у нее в Дэспионе своих донзаров нет?

— Как? Ты не знаешь? — Сидия переглянулась с Джерикой и прикрыла лицо веером, как полагалось делать вабарке, когда ее смущали. — Потаскушка любит женские тела и держит целый гарем у себя дома. В Майбраке она заскучала, и принц решил развеселить любовницу, ой, простите, приятельницу оригинальным подарком. По слухам, Эрик собирал девиц по всей Сангассии, даже у нас хотел взять парочку, но из Эйдерледжа донзарок везти слишком долго. Впрочем, зря. Наши девицы дали бы фору любой сучке из восточной Сангассии.

— Какой ужас! — воскликнула простодушная Элис и скосила глаза на Дэйру. Она всегда повторяла поведение подруги, когда не знала, как поступить.

Дэйру вдруг бросило в озноб. Она дернулась, и Марго уколола ее в бок иглой, которой пришивала очередной бант. В последний момент горничная решила, что бантов на платье слишком мало, а так как молодой маркизе было на платье плевать, Марго взяла инициативу в свои руки. За укол она получила веером по голове, впрочем, если бы Дэйра не ушла в свои мысли, шлепком веера горничная бы не отделалась.

Если это правда насчет гарема из донзарок, то Дэйра в Модэт была разочарована. Первой казнью, которую она увидела в жизни, стала смерть барона Ингульского, дяди Джерики, которому отрубили голову десять лет назад. Сначала сластолюбивый барон не давал спуску собственным донзаркам, но, когда его страсть вышла за пределами Ингула, и он начал красть женщин из других земель Эйдерледжа, над ним был учинен герцогский суд, который вскрыл извращенный интерес барона и к мужчинам тоже. За влечение к людям одного пола в Сангассии рубили голову. Будет жаль, если Модэт когда-либо обвинят в подобном.

— У принца кривые ноги, поэтому он и носит длинные камзолы, — когда она очнулась, разговор свернул в другое русло. Щебетала Элис.

— Весь двор сейчас в таких камзолах ходит. Твоему брату, Ирэн, они очень идут. Я видела его в церкви в прошлое воскресенье, — безнадежно влюбленная в молодого виконта Элис залилась густым румянцем.

— Брату Ирэн никакой камзол не поможет, если он продолжит уплетать сладости в прежних объемах, — сердито прервала ее Дэйра. Молчать было нельзя, потому что в голову лезли разные мысли. Например, о том, что на Амрэле Лорне никаких длинных камзолов она не видела. Странно, что она его вспомнила. С чего бы это?

— Кстати, о сладостях, — воскликнула не умеющая долго молчать Сидия. — А вы слышали, что Амрэль Лорн обожает мороженое? И сегодня специально для него будет подан торт из мороженого величиной с главный купол замковой капеллы! Его понесут четырнадцать слуг в сопровождении танцовщиц и музыкантов. И салют пустят! Вот этот будет зрелище.

— Вообще-то это праздник в мою честь, а я мороженое не люблю, — оборвала ее Дэйра, — не думаю, что отец захочет расстроить меня таким обилием этой замороженной мерзости. К тому же, я смотрела расходы на пир — никакого мороженого там не было. Хватит ерунду болтать. И вообще, кому нужен этот Амрэль Лорн, убирался бы он скорее обратно в свой Майбрак.

— Тише! — подруги зашипели на нее едва ли не одновременно.

— Дэйра, дорогая, — нарочито слабым голосом пропищала Сидия, — если тебе твоя голова не мила, подумай о наших. Приезд светлого князя в эту дыру — настоящий подарок на новый год. Я лично никого из Лорнов еще не видела, Амрэль же, говорят, очень хорош собой. А так как я заканчивать свою жизнь в Эйдерледже не собираюсь, то надеюсь, и он оценит мою природную красоту и… другие таланты и увезет с собой в Майбрак.

— Интересно, в каком качестве? — ехидно спросила Джерика. — Подстилок у него по всей Сангассии хватает.

— А будет еще и из Эйдерледжа, — нисколько не смущаясь ответила Сидия.

— Говорят, он приехал выбирать жену для принца Эруанда, — мечтательно протянула Элис. — Ведь из Эйдерледжа еще никого не пригласили.

— Вряд ли сам светлый князь занимается подобным, — хмыкнула Ирэн. — А вот в его свите вполне может оказаться такой человек. Поэтому, девчонки, улыбаемся всем! Вдруг с нами здесь сидит будущая королева?

— Ну все, хватит, — не выдержала Дэйра и, оттолкнув Марго, подошла к зеркалу. Ей решительно не нравилось, как она выглядела. И ее сильно раздражало, что пир по поводу ее дня рождения превращали в какие-то смотрины. Что касалось приезда Амрэля, то она нисколько не сомневалась в его причине. Чагары, и еще раз чагары интересовали светлого князя, а вовсе не выбор очередной невесты для церемонии «Утреннего Цветка».

Дернув с головы обруч с лентами и жемчужными нитями, скреплявший сложную прическу, Дэйра распустила волосы и, свободно разбросав их по плечам, сунула украшение обомлевшей Марго.

— Так пойду, — заявила она. — Вернусь рано, позаботься, чтобы к десяти была готова горячая ванна. А вы, девчонки, лучше держите рты закрытыми, честное слово, так будет больше шансов и к Амрэлю в постель угодить, и на глаза комиссии попасть.

Сказала, и почувствовала, что зря. Подруги обиделись, а на душе стало гадко. Все-таки плохо, когда эмоции попадали на язык, лучше бы сама помалкивала.

Баронессы молча поднялись и церемонно поклонились Дэйре. Раз дело дошло до официальных жестов, значит, точно обиделись. Да и Марго стояла с красными глазами, растерянно перебирая в руках обруч. Женщина потратила на прическу Дэйры два часа, а та уничтожила ее за секунду. Поппи тоже прятала глаза, что было плохим знаком — кормилица никогда не осуждала воспитанницу, но отношение иногда показывала. Нехорошо, Дэйра, говорило сморщенное, как печеное яблоко, лицо донзарки. Сегодня ты разозлилась не на тех людей.

Дэйра вздохнула, пытаясь придумать, чтобы предпринять, но тут в дверь бешено заколотили. Не успела Марго опомниться и впустить посетителя, как створки распахнулись, и на порог комнаты влетела Маисия.

Лекарка была уже немолода, но о ее солидном возрасте говорили разве что две седые косы, свисающие до пояса. Сколько Дэйра помнила травницу, та всегда была маленькой, бодрой и вездесущей. Вот и сейчас Маисия влетела в покои маркизы, словно волчок, запущенный ребенком. Вбежала — и сразу заполнила собою всю комнату. Дэйру окунуло с головой в пьянящую смесь трав, смол, масел и настоек, которыми пропиталась не только одежда, но и сама Маисия.

Обычно лекарку сопровождала целая свита помощников и учеников, но сейчас женщина была одна. Ее горящие глаза и сбившееся дыхание говорили об одном — что-то случилось. На миг Дэйра подумала о Нильсе, который, возможно, умер, но потом вспомнила, что о смерти больных Маисия никогда не сообщала лично.

— Маркиза! — лекарка едва выполнила положенный Дэйре по рангу поклон. — Мне нужно срочно вам сообщить. Наедине!

На лицах подруг читалось неприкрытое любопытство, мгновенно вытеснившее обиду, но Дэйра бросила на Ирэн взгляд — мол, на пиру все расскажу, и баронессы выплыли из комнаты. За ними отправились и служанки — кроме Поппи. Кормилица пользовалась негласной привилегией слышать все, что слышит Дэйра.

— Госпожа, вам надо вмешаться! — выпалила Маисия, едва дождавшись ухода слуг и подружек. — Люди светлого князя ворвались в мой подвал, все вверх дном перевернули!

— Успокойся, — попыталась успокоиться сама Дэйра, — папа знает?

— У них разрешительная бумага от герцога с его подписью, — Маисия постепенно пришла в себя и стала говорить понятнее. — Перерыли все, даже в архивные сундуки, где я храню записи по больным, заглянули.

— Что им нужно? — в искреннем возмущении спросила Дэйра.

— Сама удивилась, — всхлипнула Маисия. — Думала, их записи по эпидемии проказы интересуют, дело ведь государственное, вспышку болезни тогда так и не признали, и хранить такие документы было запрещено, но нет, посмотрели и обратно в сундук сложили. И редкие травы тоже брать не стали. Маркиза, я бы не смела вас беспокоить, пошла бы Зорту жаловаться, он явно не знал, в чем дело, когда ту бумагу подписывал. Но это касается вас! Мерзавцы забрали мой дневник, где я ваши недуги записывала.

— Что ты про меня записывала? — нахмурилась Дэйра.

— Недомогания, простуды, ну там разное, — уклончиво ответила Маисия. — Я, как врач, его вела, с вашего рождения. Записи эти нужны были, чтобы понять, как болезни ведут себя со временем, многие-то у вас сохранились, простите, что лишнее болтаю. У меня и по Томасу такой дневник есть, и по герцогине с герцогом, но они только ваш взяли. Кстати, господин Зорт знает об этих записях, я ему показывала, он мне разрешил, велел только хранить тщательно и никому не показывать. Так вот, эти скоты, другого слова нет, как только ваш дневник нашли, сразу рыться перестали. Только его взяли, больше ничего.

— Ты уверена, что это были люди Амрэля Лорна? — негодованию Дэйры не было предела.

— Так он сам явился, — всхлипнула Маисия. — Я видела, как светлый князь в замок въезжал, поэтому сразу узнала. Когда он в подвал вошел, вообще от страха обомлела. А он дневник взял, полистал, покивал, довольный такой, будто карту сокровищ нашел, а затем надо мной навис и сказал, что если я герцогу или кому еще пожалуюсь, то меня на костре сожгут, как ведьму, мол, доказательств в подвале достаточно, и никакое заступничество мне поможет. Ну, я дождалась, когда они ушли, и сразу к вам. Каюсь, маркиза, что о том дневнике ничего раньше не говорила, но чует мое сердце, недоброе что-то светлый князь задумал. Прошу, не сердитесь!

— Ты все правильно сделала, — Дэйра заставила себя улыбнуться, пряча трясущиеся пальцы в складках платья. — Молодец, что рассказала. Я пришлю кого-нибудь, чтобы тебе помогли навести порядок. Отцу говорить не будем. Я думаю, это какая-то ошибка. Скорее всего, светлый князь скоро поймет, что перепутал записи и вернет дневник.

Выпроводив немного успокоившуюся лекарку, Дэйра закрыла дверь и, прислонившись к ней спиной, прикрыла глаза. Как бы ей хотелось верить, что, действительно, произошла ошибка. Но она была умной девушкой и понимала, что Амрэль — не тот человек, который допускает оплошности. Страх твердыми пальцами сжал горло. Плохи были ее дела. Если Лорны начинали кем-то интересоваться до такой степени, что крали медицинские записи, значит, тому человеку грозили не просто крупные, но гигантские неприятности. Ох, не нужно было перечить Амрэлю на охоте, да и Нильса спасать тоже не стоило. От собственного малодушия тошнило, но страх перед Лорнами был сильнее. А может, кто донес, что она нелестно о брате короля отзывалась?

Ее тронули за плечо. Поппи протянула стакан воды и заставила выпить до дна. Вода была такой холодной, что заломило зубы — то, что нужно. Дэйра, по крайней мере, начала слушать. А Поппи, кажется, говорила давно.

— Знаю, о чем думаешь, детка, — сказала кормилица, поправляя у нее на голове запутавшиеся пряди. — Но не согласна. Если обыск у Маисии устроили, да еще и разрешительную бумагу у герцога взяли, значит, специально за этим в замок приехали. То, что ты спасла того парнишку из реки, никак бы не повлияло на их задумку. Им что-то от тебя понадобилось, и мне это совсем не нравится. Знаешь, что нужно сделать?

Дэйра помотала головой, чувствуя, что страх отступает. Поппи умела возвращать уверенность.

— Ты должна выкрасть те бумаги у Амрэля Лорна, — прошептала старая донзарка. — Если они взяли дневник, значит, им нужны доказательства. Не бойся, мы все выясним. Он на нашей земле. Ты меня внимательно слушаешь?

— Да, Поппи, — кивнула Дэйра. — Это хорошая мысль, но…

— Никаких «но». Сегодня пир, все будут гулять допоздна. Праздник, конечно, в твою честь, но ты сама понимаешь, что все внимание будет привлечено к великому князю, он точно до полуночи в свои покои не вернется. Скажи, что у тебя голова болит и уйди пораньше. Лорна разместили в третьей башне, на верхнем этаже. Там, конечно, охрана, но мне ли тебе о секретных лазах рассказывать. Вы с братом еще в детстве все тайные ходы изучили. Есть один, который прямо в спальную той башни ведет. Охрана будет снаружи, тебе никто не помешает. Наверняка, он дневник где-то там, среди личных вещей, спрятал. Я бы тебе помогла, но лестницы третьей башни мне не одолеть, а больше никому лучше не рассказывать, поэтому придётся самой. Справишься?

— Справлюсь, — решительно выдохнула Дэйра. — Надо устроить этому засранцу сюрприз. Будем играть по нашим правилам.

Однако направляясь в трапезную, откуда уже раздавались звуки пира, она уже не была уверена, что обратная кража дневника Маисии сколько-нибудь ей поможет.

Глава 4. Пир

Пиршественный зал был так обильно украшен лентами, тканями и гобеленами, словно их собрали со всего герцогства. Может, так оно и было. По закону, все подчиненные земли платили «праздничную» подать — на свадьбы, дни рождения и другие торжества герцога.

Роспись на потолочных балках обновили, рога животных, щиты, копья и старинные мечи, украшавшие мрачные колонны, протерли от пыли. Пестрые ковры не только придали тусклым каменным стенам красивый вид, но и закрыли щели, немного утеплив огромную трапезную, по которой любил гулять ветер. Огромный камин гудел и плевался искрами, однако его жаром могли наслаждаться лишь те гости, которые сидели в изголовье громадного стола, занимающего большую часть помещения. Чтобы ранние холода не застудили остальных участников пиршества, по зале расставили жаровни с горящими угольями, однако Дэйра все равно мерзла и была благодарна, когда Марго укутала ей колени под столом меховой накидкой.

Дэйра опоздала, но к ее счастью, родители были слишком заняты великим князем, чтобы обращать внимание на виновницу торжества. Поппи была права, ранний уход Дэйры никто не заметит. От пестроты костюмов рябило в глазах. Мода Майбрака диктовала многоцветие, поэтому шелка, меха, галуны, пояса и туфли собравшихся мельтешили разнообразием цветов и красок. Из причесок были популярны косы и сложные нагромождения из локонов, перевитые цветными лентами, поэтому распущенные волосы Дэйры вызвали косые взгляды, которые, тем не менее, доставили ей удовольствие. Несколько дам покрасили волосы в розовый цвет, поддавшись столичным веяниям, но в провинциальном Эйдерледже новшество еще не прижилось, и на модниц бросали осуждающие взгляды.

Когда Дэйра явилась, пир уже был в разгаре. Белую скатерть, которую стелили на стол по праздникам, успели заляпать вином и жиром, а плоские хлеба, которые, по традициям Эйдерледжа, использовали вместо тарелок, наполовину съели. В трапезную принесли жареную оленину под горячим перцовым соусом, кабана, зажаренного целиком на вертеле, лебедей и павлинов, тушеных с пряными травами, рябчиков, фаршированных ливером, и пироги со всевозможной мясной, грибной и овощной начинкой. В октябре церковь Амирона запрещала есть рыбу, поэтому рыбные блюда не подавались, хотя в повседневных трапезах семья герцога посты не соблюдала. Уже поспели красные зимние яблоки, алевшие аппетитной горкой едва ли не перед каждым гостем. Особым угощением стали сикелийские финики, заказанные специально для праздника у Согдарии вместе с перцем, мускатным орехом, гвоздикой и имбирем. После мясных блюд полагалось употреблять специи, чтобы вновь возбудить аппетит. Пряностями также обильно сдабривали вина для поддержания жажды. Вино у герцога всегда было хорошее, и к нему прикладывались особенно с большим удовольствием.

То, что начало вино, продолжили жонглеры, певцы и музыканты, окружившие пиршественный стол. Тем, кто сидел по бокам стола, приходилось вертеть головами, но оно того стоило — подобные развлечения в герцогстве были редкостью. Особый восторг гостей вызвал медвежонок, которого водил на цепи по залу громадный циркач, напоминающий ожившую скалу. Медведю бросали кости и огрызки яблок, зверь кружился на задних лапах, дамы визжали от страха и восторга, певцы надрывали глотки, музыканты рвали струны, танцовщики не щадили ног. В преддверии долгой и тяжелой зимы люди всегда веселились, словно последний раз в жизни.

Дети герцога сидели рядом с детьми баронов и виконтов Эйдерледжа чуть поодаль от хозяина замка и свиты великого князя, которой, разумеется, отвели самые почетные места. Затем располагались правящие лица герцогства с супругами, которые обычно сидели рядом с Зортом, но сегодня все понимающе терпели. Из-за пышных одежд баронов и их жен Дэйре не было видно самого Лорна, чему она была рада. Светлый князь явился на праздник с тремя офицерами, секретарем и другом — графом Георгом Эстрелом из Нербуда. Женская половина Эйдерледжа, присутствующая на пире, почему-то была уверена, что именно молодой и красивый Эстрел был тем самым тайным членом королевской комиссии, выбирающей невест для принца, соответственно, уделяла ему повышенное внимание. Дамы также высоко оценили тот факт, что Амрэль Лорн явился без спутниц, следовательно, шансы местных женщин составить компанию брату короля сегодня ночью или в обратной поездке в Майбрак были значительными.

Чтобы не лишиться уверенности в задуманном, Дэйра решила в сторону светлого князя не глядеть. За тот час, что она планировала провести за столом, ее вполне развлечет и Томас, вырядившийся в шелка и бархат. Шапочка цвета спелой сливы прекрасно подходила к его золотистым кудрям, которые брат не поленился причесать и уложить. Шея Томаса утопала в белоснежных кружевах, выглядывающих пышным ореолом из-под темно-фиолетового камзола, расшитым жемчугом. Длинные пальцы в белых перчатках изящно обхватывали хрустальную ножку бокала, а томный взгляд прохаживался вдоль подруг Дэйры, не останавливаясь ни на одной и в то же время цепляя каждую. Даже Ирэн, влюбленная в своего Феликса, начинала судорожно поправлять локоны и теребить рукава, когда взгляд Томаса Зорта задумчиво останавливался на уровне ее шеи.

Дэйра не вмешивалась, потому что ей было интересно. Еще накануне они с братом поспорили, что этой ночью он будет ночевать не один, а с одной из «приближенных» к Дэйре молодых баронесс. Когда с горизонта исчезал мифический образ принца Эруанда, всплывал принц «местный» — наследник Томас. Бабник, как называла его сестра, и ценитель женской красоты, как называл себя он сам. Сегодня ставки были сделаны на Сидию Гулавер из Эйсиля, но задачу Томасу усложнял светлый князь со свитой, а также пилигрим из Согдарии, которые сильно отвлекали юную баронессу.

Пилигрима привезла бабушка Джерики, баронесса Ингульская, недавно вернувшаяся из длительного путешествия по Агоде и лежащей за ней Согдарии. Странник оказался весьма симпатичным молодым человеком великаньего телосложения, с шикарными бровями и густыми ресницами, из-под которых он изредка бросал косые взгляды на вабаров. Пилигрим был занят тем, что поглощал уже пятое блюдо и, судя по наблюдениям Дэйры, вовсе не спешил заканчивать трапезу. По традициям застольев Эйдерледжа гостя следовало кормить до тех пор, пока он не опустит кубок, а уже потом требовать с него истории. Пилигрим, похоже, обычаи знал, потому что держался за кубок крепко, словно за меч во вражеском стане. Может, дикие вабары ему таковыми и казались, однако Дэйра слышала, что и драганы, к которым принадлежал странник, не отличались хорошими манерами на пирах.

В любом случае она собиралась покинуть трапезную раньше, чем пилигрим начнет свои истории.

— Вся пища на пиру освящена именем Амирона и несет в себе частицу его благодати, — голос капеллана раздался так неожиданно, что Дэйра едва не опрокинула бокал на платье. Теперь понятно, кому предназначалось пустующее кресло справа от нее. Наверняка, матушкины происки — за стол с довольным видом усаживался домашний церковник их семьи Карлус Рейнгольд. Поистине, изысканная месть родительницы, недовольной поведением дочери.

— Особенно полезен сегодня хлеб, он благословлен во время вечерней службы и имеет много целебных свойств. Прошу прощения за опоздание.

— Да, магистрате Карлус, — вежливо кивнула Дэйра, про себя решив, что к хлебу она точно не прикоснется. Редкая трапеза проходила без наставлений капеллана, и сегодняшний пир не должен был стать исключением.

Добившись внимания Томаса и сидящей напротив баронессы Сидии, церковник даже привстал, чтобы его было лучше слышно:

— Помните, что идет пост, не чревоугодничайте! Когда змея старится, она влезает в узкую расселину в скале и постится сорок дней, затаившись. Потом линяет и снова становится молодой. Все тучные животные не могут бегать так быстро, как легкий и малопищный олень. Подобно им и чревоугодник не может быть так деятелен и благопоспешен, как тот, кто воздерживается.

Пользуясь тем, что церковник находился сбоку от нее и смотрел на сидящих напротив подруг, Дэйра скорчила гримасу, передразнивая пожилого капеллана. Стараясь не рассмеяться, Сидия покраснела и надула щеки, отчего ее лицо приобрело особенно забавное выражение. Атмосфера праздника брала свое. Дэйре вдруг захотелось забыть тревожные новости и события последних дней и хотя бы немного развеселиться. Все-таки отмечали ее день рождения, а не приезд великого князя, который открыл танцы, пригласив первую даму герцогства — Ингару Кульджитскую. Лицо матери Дэйра не видела, постоянно утыкаясь взглядом в затянутую в синий камзол спину Амрэля, а вот отец выглядел встревоженным, и явно не танец Лорна с его женой был тому причиной. Фредерик Зорт то и дело подзывал к себе взмокшего Гарона Шонди, отдавая ему указания, а иногда подписанные бумаги. Герцог работал даже на праздниках. Дэйра не удержалась, и когда Гарон с важным видом проходил мимо ее стола, показала ему язык. Не стоило, конечно, но вид его вытянувшегося лица принес ей удовольствие. Посмаковав вино, которое ей усердно подливал сенешаль, Дэйра решила, что оно в самый раз. Голова становилась легкой, мысли на тему «что делать» и «почему так получилось» уходили, сменяясь игривым настроением. Дэйре захотелось танцевать.

— Бог вложил человеку любое желание духовных и плотских поступков. Сну свое время и мера, желанию пищи и время, и мера, и питью свой срок и умеренность, потребность в женщине время и мера, — Карлус Рейнгольд сделал паузу и многозначительно посмотрел на Томаса, который изо всех сил старался сохранять серьезность. — Но, если эти желания исполнять без меры и времени — грех будет в душе, а в теле недуг. Недуг в наших телах рождается из желчи, которая сворачивается от чрезмерный еды и питья, и лежания, и женской ласки. Вообще, желчи в человеке три: желтая, зеленая и черная.

— Спасибо, магистрате, — прервала капеллана Дэйра, — пожалуйста, не забудьте нам рассказать о желчи на утренней проповеди. Прошу отведайте этой заячьей печенки в луковом соусе, мы с матерью включили ее в меню специально для вас. Боюсь, если подождать, она остынет, а вкуса у холодной еды нет.

Улыбнувшись в ответ на благодарные взгляды подруг, Дэйра щедро подложила охотно замолчавшему капеллану порцию горячо любимой им печенки. Желание еды преследовало магистрате Карлуса постоянно, служа его личным демоном, превратившим когда-то симпатичного человека в обрюзгшего толстяка. Капеллан считал, что его тучность передалась по наследству, и смертельно обижался, когда его обвиняли в чревоугодии. Впрочем, таких смельчаков в замке было мало — разве что приходящие служанки из деревень. Карлус Рейнгольд был натурой мстительной, а проблем с церковью Амирона никто не хотел.

Циркачи и артисты потеснились, уступив место в зале танцующим парам. Приглашенные музыканты из Кульджита играли так задорно и весело, что Дэйра, не удержавшись, принялась притопывать, кивать и прихлопывать в ладони. Вино играло на ее щеках горячим румянцем, разгладило морщины на лбу и поселило на губах неувядающую улыбку. Поймав свое отражение на стенке бокала, Дэйра осталась собой довольна— такие моменты согласия с внутренним «я» были редки, и их стоило ценить. Сейчас ей нравилось в себе все — прическа, вернее ее отсутствие, макияж, состоявший из помады на губах, которая почти «съелась», горящий взгляд и раскрасневшееся от жара лицо. Дэйре, на самом деле, было душно, хотя сидящий рядом церковник надел плащ, а потом выпросил у нее плед, которым Марго укутывала ей ноги. Отчего все вокруг мерзли, молодой маркизе было непонятно. Будь возможность, она бы и тяжелое верхнее платье сняла, а то из-за него у нее вся спина взмокла.

Увлекшись мелодией, девушка и не заметила, как за столом остались только они с капелланом. Карлус поглощал третью порцию печенки, и к дэйриному счастью молчал. Амирон запрещал ему разговаривать во время еды. Между тем, подруг расхватали кавалеры, переместив их в центр зала, где танцевали. Томас тоже исчез. Поискав глазами его пышный кружевной воротник, Дэйра заметила брата, танцующим с Сидией. Похоже, пари она все-таки проиграет.

— Никак не могу согреться, — пожаловалась Ирэн, не совсем изящно плюхаясь рядом с Дэйрой и жадно припадая к вину. — Думала, после танцев будет жарко, но этот Амрэль ведет так медленно, что я едва не заснула.

— Ты танцевала с Лорном? — от изумления Дэйра едва не поперхнулась вином.

— Возвращайся скорее к нам, милая, — прощебетала Ирэн, помахав рукой у нее перед глазами. — Скажу тебе по секрету, что танцует он скверно, а вести даму совсем не умеет. Не даром говорят, что майбракские вабары с танцами не дружат.

— Сюда подошел и пригласил? — переспросила Дэйра, усиленно пытаясь сообразить, где в тот момент была она. Если ей не изменяла память, стола она за весь пир ни разу не покидала.

— Ну да, — фыркнула Ирэн и перешла на шепот. — Ты дар речи, похоже, потеряла, уставилась на эту вазу с цветами и глаз от нее ни разу не подняла, а Карлус едва печенкой не подавился. Не ожидал он, что светлый князь застанет его за грешным делом. Я и сама обомлела, нешуточное ли дело, чтобы после герцогини меня танцевать вели. Как думаешь, если он меня ночью к себе позовет, соглашаться? Феликс, если что, поймет, а ты потом подтвердишь, что светлому князю не отказывают.

Дэйра медленно поднесла к губам бокал, но потом, опомнившись, отставила его от себя подальше. Это же надо так напиться, чтобы Амрэля Лорна не заметить. И что она в этих цветах нашла?

Дэйра только сейчас заметила букет желтых роз в вазоне посреди стола. Как и все другие цветы, эти розы вызывали у нее только отвращение. Даже сквозь густой аромат заячьей печенки в луковом соусе она чувствовала их благоухание и всерьез опасалась головной боли и тошноты — своей обычной реакции на запах цветов.

— А Лорн, случайно, не обиделся, что я с ним не поздоровалась? — осторожно спросила она.

— Да ты поздоровалась, — Ирэн посмотрела на нее озадаченно. — Поднялась, поклонилась, сказала что-то такое вычурное, даже я не повторю, села обратно и, как воды в рот, набрала. Все на эти цветы смотрела. Томас, он еще тогда за столом был, сказал, что ты настолько обожаешь розы, что, когда на них смотришь, больше никому уделить внимание не можешь. Я, конечно, немного опасалась, что Лорн оскорбиться, но он улыбнулся только и увел меня танцевать. Ты что, вина перебрала?

— Кажется, — неуверенно ответила Дэйра, отодвигаясь от роз подальше. Ничего не случилось, успокоила она себя. Подумаешь, провал в памяти. Она просто давно не пила так много. А вот то, что начинала кружиться голова, было, действительно, плохим признаком. Впрочем, если ее сейчас пригласят, она с удовольствием закружится в танце — и пусть весь мир кружится вместе с ней.

К ее столику уверенно направлялся граф Георг Эстрел, и сердце Дэйры бешено забилось. Все-таки она была падка на красавчиков. Да — сегодня ее праздник, пусть этот Лорн танцует с кем хочет, она сейчас утрет ему нос и покажет, как танцуют в Эйдерледже.

— Миледи, прошу разделить со мной этот прекрасный танец, — голос у графа Эстрела был еще лучше, чем его мужественное лицо с пронзительными синими глазами. Дэйра узнала мелодию — играли Сифироль, танец любви и счастья, который она обожала даже больше, чем охоту.

Дэйра открыла рот и поспешно закрыла, когда Георг Эстрел подал руку Ирэн. Рыжеволосая баронесса бросила наигранный взгляд сожаления на недоеденное пирожное и, улыбнувшись во все зубы, позволила графу себя увести. Какое-то время Дэйра бездумно смотрела на бокал с вином, но тут ее внимание отвлек капеллан. Карлус Рейнгольд вдруг поперхнулся и закашлялся так страшно, что Дэйре пришлось подавить внутренний порыв зареветь во весь голос и выместить злость на спине капеллана, от души ее поколотив. Карлус все никак не мог отдышаться, и она позвала слугу, чтобы он отвел церковника к Маисии. Все-таки не зря Поппи говорила, что капеллан умрет от еды.

Вздохнув, Дэйра пододвинула к себе наполовину опустевшее блюдо с заячьей печенкой, решив, что ком в горле надо заесть. Но от одного вида пищи мирно дремавшая до этого тошнота вдруг проснулась и заявила о себе в полную силу. Еще и подругу, головную боль, позвала. А между тем, Сифироль гремел на весь зал, сотрясая потолки, стены и сердца танцующих. Дэйра оглянулась в тайной надежде, что за столом полно гостей, которые предпочитают есть, а не танцевать, но вынуждена была признать поражение. Даже отца вытащили в центр зала, что случалось крайне редко. За столом торчала Дэйра, да еще старая баронесса Ингульская, которая была занята флиртом с молодым сенешалем. Ком в горле стал почти невыносим.

— Миледи, — сквозь грохот Сифироля она не сразу услышала, что ее окликнули.

Позади нее стоял раскрасневшийся Томас и протягивал ей руку.

— Прошу разделить со мной этот танец, — церемонно произнес он и подмигнул. — Не могу смотреть, как моя сестра лопает заячью печенку, когда играют ее любимую музыку.

— Пошел к черту, — огрызнулась Дэйра. — Тебя Сидия ждет.

— Подождет, она уже моя, а значит, пари ты проиграла, — брат усмехнулся и неожиданно обнял ее за плечи. — Это ведь твой праздник! Если все мужчины в этом зале пригласили неуклюжих буренок, а не лучшую даму герцогства, то только потому что они ослепли. Или замерзли — в зале ужасно холодно.

Дэйре было жарко — так жарко, что хотелось сорвать с себя все и выброситься в окно навстречу ночному ветру.

— Не расстраивайся, детка, — сказал Томас, переходя на покровительственный тон, который ему ужасно нравился. — Они просто тебя боятся, ты ведь у нас особенная. Помнишь, летом на празднике урожая то же самое было. А все потому, что ты слишком серьезно на всех смотришь. У тебя взгляд такой… такой… Слов не подберешь. Хотя, если честно, не во взгляде дело. Люди на таких праздниках хотят веселиться, а ты все-таки дочка Зорта, с тобой привычную маску не снимешь, не расслабишься.

— Если честно, — Дэйра фыркнула, — меня бояться не потому что я дочка Зорта, а потому что кто-то распускает слухи, что я в прошлом месяце снова всех котов в замке передушила.

— Клянусь, не я! — горячо воскликнул Томас, — но кое-кого подозреваю. Мы можем наказать негодяя, если тебя это беспокоит.

— Оставь, — махнула рукой вконец отрезвевшая Дэйра. — Тебе Сидия машет, иди к ней. Спасибо, что подбодрил. Мне уже лучше.

Брат еще какое-то время разрывался между желанием остаться с сестрой и желанием выиграть пари, но, в конце концов, сдался.

Дэйра, действительно, отрезвела. Так было всегда. Она танцевала с Томасом, с отцом, иногда с кавалерами, которых присылал отец или брат. Те были вежливыми, учтивыми и испуганными. Ее боялись — боялись загадочной головной болезни, якобы передавшейся от бабушки, боялись шрамов, которых было не скрыть ни одной прической, боялись, что она проклянет их за плохой танец или недостаточное внимание. Трусы.

Романтичный Сифироль уступил место веселому и беззаботному вальсу снежных фей, без которого не обходился ни один пир Сангассии. Совсем близко от ее стола пронесся синий камзол Амрэля Лорна и зеленая юбка Джерики. А светлый князь времени не терял, наверное, решил перетанцевать со всеми девицами Эйдерледжа. Вернее, со всеми нормальными девицами. У Джерики Ингульской было такое лицо, словно она танцевала не с братом короля, а с самим королем. Интересно, хотела бы Дэйра оказаться на ее месте? Если отбросить в сторону личную неприязнь к светлому князю, вызванную кражей ее добычи и дневника Маисии, а также глупой казнью влюбленного мальчишки, то, пожалуй, да — она бы с ним потанцевала. Что бы там ни говорила Ирэн, но двигался Амрэль великолепно, недаром вабары из Майбрака слыли лучшими танцорами Сангассии. Бедняжке Джерике приходилось прилагать массу усилий, чтобы успевать за партнером. Дэйра скосила взгляд на сидящих вместе с ней престарелых дам и поняла, что не одна она глазеет на светлого князя. На охоте Амрэль Лорн показался ей холодной бескровной тварью, но сейчас, глядя на его обворожительную улыбку — пусть и неискреннюю, так как он улыбался, не переставая, на прекрасную выправку и уверенные движения, она готова была признать, что он хорош. Она подумала было, что у Джерики все шансы отправиться с Лорном в его покои, но тут князь раскланялся и перехватил у Томаса Сидию Гулавер. Томасу Зорту пришлось запивать обиду сидром, а светлый князь пустился по новому кругу вальса, даже не сбившись с дыхания.

Дэйра вдруг осознала, что держит в руках пустой бокал с вином — она и не заметила, как снова начала пить. Пьяные мысли, особенно про брата короля, нужно было немедленно изгнать из головы. К тому же ей стало настолько жарко, что она готова была опрокинуть на себя кувшин морса, который одиноко возвышался рядом с букетом роз. Морс никого не интересовал по той причине, что его недавно принесли из погреба, и он был такой холодный, что один взгляд на запотевший кувшин бросал гостей в озноб. Зато Дэйре он подходил идеально. Схватив сосуд, она прижала его ледяной бок к своему и, держась ближе к стенкам — впрочем, это было лишнее, так как все смотрели на Лорна, а не на пьяную дочь Зорта, — покралась к балконной двери, откуда веяло желанной прохладой.

Снаружи никого не было. Гости держались от сквозняков подальше, а дверь на балкон обходили далеко стороной. Какой-то расторопный слуга попытался было вынести за Дэйрой жаровню, но она отослала его с раскаленной треногой прочь — не хватало еще, чтоб человеческий огонь портил звездный небосклон.

Ночь встретила ее бодрящим осенним воздухом, ясными огнями звезд и отдаленным пересвистом птиц в Вырьем Лесу. Странные то были птицы. Как-то Дэйра спросила Стэрна, кто может так печально и красиво петь, на что охотник ответил, что ничего не слышал, а на все дальнейшие расспросы только злился. И Поппи их не слышала, и брат, специально разбуженный ею ночью — тоже. Но птицы были. Они то кричали, то плакали, то заливались соловьиным звоном, то начинали тянуть протяжные, долгие звуки, от которых неприятно щекотало в животе, и на душе становилось тоскливо. То были нечеловеческие голоса, совсем не похожие на те, что иногда слышались ей повсюду, поэтому Дэйра решила, что в Вырьем Лесу живут диковинные ночные птицы, и по какой-то причине только она их слышит. В отличие от других птиц, которых держали для увеселения в замке — попугаев, канареек, соловьев, пение этих пернатых доставляло ей истинное удовольствие.

Сегодня концерт из Вырьего Леса особенно щемил сердце, и пьяная Дэйра растрогалась до слез. Ей все было душно, и она отстегнула воротник, скрывающий декольте. Кружева полетели с балкона — там им и место. Все-таки несправедливые законы были в Сангассии. Вышедшая замуж пятнадцатилетняя вабарка могла сколько угодно оголять грудь, а вот ей, двадцатишестилетней девице без мужа подобные фокусы были запрещены.

А, к дьяволу всех, она в любом случае возвращаться к пирующим не собирается, кто ее здесь, на балконе, увидит. Подождет немного и отправится за своим дневником к Лорну в покои. Отхлебнув морса прямо из кувшина, Дэйра перегнулась через перила, разглядывая чернеющие ветви акации. Дерево уже приготовилось к зиме, сбросив листву и покрывшись толстой корой, которая должна была помочь пережить январские холода. Шансы были, но небольшие — каждую зиму сад вымерзал, и садовникам приходилось закупать новые деревья из южных краев с менее суровым климатом. Вот бы так и с людьми было. После зимы пустели не только сады, но и деревни, и города. С каждым годом зимы становились все тяжелее, не делая различий между знатью и простолюдинами.

Ее оголенных плеч коснулись горячие пальцы, и Дэйра вскрикнула, задев кувшин с морсом, который беззвучно полетел в заросли акации, где и канул — также безмолвно.

— Не стоит маркизе рисковать здоровьем на таком холоде, — произнес граф Георг Эстрел, накидывая на нее меховой плащ. — Какая вы хитрая! Думали, никто вас здесь не найдет?

— Я не пряталась, — сказала Дэйра первое, что пришло в голову, и остро жалея, что на балконе больше никого не было. Плохо, что она не услышала его шаги. Георг был сильно навеселе, а тяжелый запах кульджитской водки предупреждал и настораживал. Синие глаза вабара глядели смело — такой взгляд не обещал ничего хорошего.

— Спасибо, — вежливо произнесла она, обливаясь потом под тяжелым плащом. — Вы правы, милорд, давайте вернемся в трапезную.

— Лукавите, — улыбнулся Георг. — У вас даже губы не посинели, я за вами наблюдал. Вы здесь уже полчаса стоите. Что вы там увидели? — он перегнулся вниз, разглядывая темнеющие кусты. — Вы так внимательно туда смотрели, что я решил, будто вы обронили колечко. Или сережку.

Его пальцы скользнули по ее щеке и погладили мочку уха, где никаких проколов не было. Рука графа слегка дрожала, а лицо было напряжено так, словно он делал над собой большое усилие.

— Я не ношу серьги, но за заботу спасибо, — ответила Дэйра, отодвигаясь от нежелательного собеседника. — Вам не нравятся танцы? А мне показалось, вы веселились.

— Оставим любезности, они не подходят ни вам, ни этому месту, ни этой ночи, — Георг все-таки припер ее к перилам. — Вам говорили, что вы красивы? И даже шрамы вас не портят, наоборот, придают очарование, наполняют загадкой, которую хочется разгадать… немедленно.

Дэйра лихорадочно соображала, что делать, но пьяная голова думать не желала. Граф явно с ней флиртовал, что было неожиданно и непонятно. С другой стороны, самой Дэйре еще недавно как раз именно подобной забавы и хотелось. И да — Георг был чертовски хорош собой. С третьей стороны, пьяный друг Амрэля Лорна был совсем не подходящей кандидатурой для флирта. Она знала достаточно примеров, когда подобные увеселения заканчивались для провинциальных дам весьма печально. Свое место в мире она знала. С вабарами из Майбрака вообще лучше было не связываться. Закричать? Слугу позвать? Сказать, что ей плохо?

— А я ведь пришел поздравить вас с днем рождения, — граф Эстрел изящным движением достал из кармана бархатную коробочку. — Говорят, вы без ума от цветов. Если это правда, мой подарок вы оцените.

Дэйра мысленно закатила глаза, прибавляя к тысяче своих украшений тысяча первое. Ну, и что ей с этим вабаром потом делать? Ни танцевать, ни флиртовать давно не хотелось, но судьба выполняла желания с опозданием, поэтому пришлось подстраиваться и изобретать на ходу.

— Не стоило, — вымученно улыбнулась она, но глядя на Эстрела, поняла, что вежливыми фразами не обойтись — придётся открывать коробку.

Алый цветок с Синей Горы глянул на нее хищно и затравленно — еще бы, ведь его бесстыжая голова алела внутри стеклянного шара, являя собой шедевр стеклодувного искусства. Мастер поместил цветок в стеклянную оболочку, оставив снаружи стебель и тонкие лепестки. Дэйру пробрало. Жар отступил, сменившись морозным холодом. Она прижала руки к груди, стараясь унять бьющееся сердце. Затянула покрепче тесемки плаща — ночь-то и, правда, ледяная.

Первым желанием было выбросить цветок вслед за кувшином с морсом — в темноту, подальше от себя, но Дэйра уже понимала, что никогда не сможет этого сделать. Вцепившись в стебель цветка, она поднесла его к лицу, жадно втягивая аромат, который не мог пробиться сквозь стеклянный плен, но который поселился в ее голове еще на вершине Синей и теперь отчетливо вспомнился — до мельчайших ноток. Куда там розам с их нежными лепестками. Они были бесспорными королевами сада, но алый цветок был богом.

Дэйра очнулась, когда пальцы Эстрела коснулись ее подбородка, заставляя приподнять голову. От цветка она оторвалась с трудом.

— Вижу, подарок пришелся вам по душе, — улыбнулся Георг, слегка стуча зубами от холода. — Не хотите ли сказать мне спасибо?

Дэйра знала, о чем он. Читала в его насмешливых глазах — пьяных, глупых. Что-то за ними пряталось, только она пока не разгадала, что именно.

— Где вы его взяли? — спросила она, но спохватившись, поправилась: не стоило показывать, что она встречала цветок раньше. Ведь с ним была связана смерть, по крайней мере, одного человека.

— Цветок нашли на вершине Синей Горы, — сказал Георг. Стояли они слишком близко даже для хороших знакомых — а ими они не являлись. — Эти цветы не имеют названия, потому что их нет в Королевском перечне растений Сангассии. Либо природа создала их недавно, либо тщательно прятала от людей с седых времен.

— Не думала, что вы интересуетесь ботаникой, — осторожно произнесла Дэйра, испытывая большое искушение разбить стеклянный шар вокруг цветка, возможно, даже об голову Эстрела. Его сердце колотилось, как пойманный в силки кролик, и этот звук, казавшийся ей грохотом, никак не совпадал с уверенными манерами самца-победителя, которого старался разыгрывать перед ней Георг.

— Я интересуюсь всем, что не имеет объяснения, — сказал граф, придерживая ее за плечи взмокшими от пота руками. При этом, она была уверена, что южанин мерз, несмотря на утепленный камзол — Этот цветок нашел Могус, ученый Королевской Академии, который сопровождал князя Лорна в поездке в Эйдерледж. Вчера во время охоты Могус таинственным образом исчез. Нет-нет, не беспокойтесь, мы уже ведем расследование, ваш отец оказывает нам полное содействие. За один день пребывания в Эйдерледже Могус собрал богатую коллекцию неизвестных растений, среди них — этот цветок. Его пыльца ядовита, поэтому на цветке — шар. Могус у нас мастер на все руки. Надеюсь, этот чудила скоро найдется, мне его не хватает.

Дэйре отчетливо вспомнился человек с Синей Горы, пытавшийся ее убить и погибший странной смертью среди цветов. Вернее — исчезнувший в их бутонах. Он не был похож на ученого, скорее, на воина, но совпадение было слишком очевидным. Значит, у него было имя — Могус. Из всех возможных вариантов происхождение незнакомца оказалось наихудшим. Они принадлежал свите Амрэля Лорна. Жаль, что у нее не было времени поговорить обо всем с отцом. С другой стороны, хорошо, что она не рассказала ему о том случае. Быть втянутой в историю пропажи королевского ученого, было бы крайне неприятно. Дэйра предпочитала думать, что Могус — если тогда на вершине был именно он — с кем-то ее перепутал.

— Говорят, вы были в тот день на Синей Горе, — с любопытством произнес Георг. — Ничего странного не видели?

И тут Дэйра поняла одну вещь. Мысль появилась в голове внезапно, как все хорошие догадки, и очень скоро перешла в уверенность. Говорить с ней о Могусе, Синей Горе, неизвестных цветах графу Эстрелу было куда легче, чем заигрывать. Она не понимала, откуда знала это, просто чувствовала и все. Алый пленник в ее руке вдруг потеплел, словно внутри стебля побежала живая кровь. И ледяной воздух, сжимавший Дэйру, исчез, сменившись привычной осенней прохладой, которая остужала мысли, принося успокоение и уверенность.

Вот только у графа Георга Эстрела периодически стучали от холода зубы. Или не от холода. Он пытался невзначай касаться ее рук, плеч, даже лица — прием, который она знала от Томаса-ловеласа, делал ей комплименты, подарил, вот, цветок, но взгляд Георга не поднимался к ее глазам, оставаясь на уровне декольте, и лишь изредка перебегая к шрамам, которые потеплели, а значит, стали малиново-красными. Не нужно было глядеть на себя в зеркало, чтобы понять очевидное: смотреть на нее было страшно.

Едва она вспомнила это слово — страх, как все стало на свои места. Граф Эстрел ее боялся, и побороть дикий ужас перед ней не помогла ни выпивка, ни беззаботный флирт. Осталось понять одно: зачем он это с собой делал?

Георг все еще ждал ответа, которого у нее не было. Дэйра подалась вперед и, пользуясь тем, что они были одного роста, обвила руки вокруг его шеи, слегка сжав пальцы ниже затылка.

— Вы хотели, чтобы я сказала вам «спасибо»? — прошептала она, стискивая воротник его камзола. Алый цветок стал таким горячим, что ей казалось, будто еще немного, и он расплавит ее ладонь.

Мужчина резко побледнел, подтверждая ее догадку. Но Дэйра уже не могла остановиться. Почему бы, действительно, не поцеловать его? У него были такие сладкие, пухлые губы, и пахло от него так по-человечески, всеми людскими слабостями одновременно.

Чувствуя, как напряглась его шея, она попыталась пригнуть его голову к себе силой, но Георг вдруг уперся и уставился на нее расширенными от ужаса глазами. Может, к шрамам у нее еще и рога выросли? Голова у Дэйры была тяжелой, мутной, в глазах искрилось, дыхание с трудом вырывалось из горла.

Она очнулась от того, что стукнулась спиной о перила, едва не выронив стеклянный подарок. Граф, не оглядываясь, поспешно убегал с балкона. Еще бы — ведь он так не благородно оттолкнул от себя даму. Значит, точно не от холода стучали у него зубы.

— Плохо, Дэйра, очень плохо, — сказала она сама себе, разглядывая цветок, который был ни теплым и ни холодным. Вечно ей не вовремя все мерещится. Что теперь будет рассказывать о ней этот красавчик-хлыщ? Ответ зависел от того, зачем он рискнул психическим здоровьем, сунувшись на балкон к местной сумасшедшей. Как бы ей не хотелось лезть в покои Амрэля Лорна, проникнуть туда все-таки придётся. Потому что у нее не было сомнений, кто стоял за нелогичными поступками графа. Лорны отчего-то ей заинтересовались, и нужно было сделать все возможное, чтобы их интерес исчез навсегда.

Глава 5. В покоях светлого князя

Башня, где разместили королевского брата, выделялась в темном небе Эйдерледжа, словно обглоданная кость на пиршественном столе. Дэйре никогда не нравилась эта часть замка — слишком старая, чтобы разглядеть ее былую красоту, и слишком мрачная, чтобы захотеть в ней жить, но Лорнов и других знатных гостей всегда селили именно здесь. Надежность и безопасность — качества, которые ценил герцог Зорт превыше всего. Знал ли хозяин Эйдерледжа о тайном ходе, который вел прямо в спальную дорогого гостя, Дэйре было неведомо. В замке имелось полно скрытых коридоров, подземных лабиринтов, тайных комнат, секретных проходов и дверей, которые открывались в никуда, то упираясь в каменную кладку, то являя бездонную пустоту внутри стен, в темноту которой не было желания соваться даже маленьким любопытным детям. В свое время Дэйра с братом изучили почти все лазы и потайные ходы, и она, как никто другой, знала, что многие проходы на картах замка отмечены не были.

Дэйра уже полчаса лежала на земле, спрятавшись под телегой с мешками, воняющими рыбой, и ждала, когда два донзара закончат торговаться с кухаркой. Троица стояла как раз у нужного ей места. Вход в потайной коридор, обвивавший изнутри все стены «костяной» башни, находился в погребе, у двери которого спорили рыбаки со служанкой. Женщина куталась в теплый платок, косилась на цитадель, сверкающую огнями и сочащуюся веселой музыкой, вздыхала на звезды, и отказывалась принимать рыбу, которая воняла. Рыбаки утверждали, что улов свежий, и требовали денег.

Дэйра разглядывала то днище телеги, то жухлую траву под руками, тоже посматривая в сторону гуляющего донжона. Амрэля, конечно, рано не отпустят, главный гость, как никак, но с удачей у Дэйры были отношения еще сложнее, чем с мужчинами. Или с птицами. Под телегу ее загнала одна бешеная пернатая тварь, которая отделилась тенью от черного неба, едва Дэйра покинула цитадель, чтобы перебежать к гостевой башне. Птица кричала так, словно девушка разорила ее гнездо и выпила яйца. Она молча бросалась ей на голову, пытаясь то ли вырвать волосы, то ли выклевать глаза, то ли добавить шрамов к уже имеющимся. Дэйра пустилась в трусливое бегство, но от птицы удалось отвязаться только под телегой. К счастью, кухарка с рыбаками ее не заметили, зато в пернатую швырнули камнем.

Мелкий дождь, внезапно прыснувший с почти ясного неба, заставил донзаров скрыться на кухне, и Дэйра вздохнула с облегчением. Лежать на земле под телегой и слушать, как кто-то шуршит среди вонючих мешков с рыбой было еще неприятнее, чем вдыхать зловоние, исходившее от залежавшегося улова. Убедившись, что птицы нигде не видно, Дэйра выбралась и, подняв брошенный кнут, ткнула в мешок рукояткой, готовая огреть со всей силы неведомую тварь — воображение уже нарисовало страшное рыбное чудовище.

— Выходи или хуже будет, — угрожающе прошептала она и отпрянула, когда из телеги выглянула человеческая голова. Вместе с движением из мешка взметнулось зловоние, и она поневоле зажала нос рукавом.

— Маркиза?

— Утопленник?

Почти одновременно воскликнули Дэйра и Нильс, а это был именно тот мальчишка, которого она на свою голову выловила из реки. Похоже, он решил портить ей жизнь постоянно.

Схватив его за вихры, Дэйра, особо не церемонясь, выволокла донзара из мешка и вместе с ним уже нырнула под телегу. Как раз вовремя, потому что из двери показалось подозрительное лицо служанки. Оглядев двор, донзарка сплюнула и исчезла. Дэйра выдохнула — не хватало еще, чтобы ее застали в компании этого ненормального.

— Не вздумай ко мне приближаться, — прошептала она, отодвигаясь от него на дальний край под телегой. — Я рыбой вонять не собираюсь. Ты что, сбежать задумал, мерзавец?

Нильс опустил голову на руки, спрятав лицо. Он особо и не сопротивлялся, когда она затаскивала его под телегу, хоть был и выше, и крупнее. Вспомнив, что Томас говорил о его состоянии, Дэйра пригляделась и поняла, что донзар еле дышал. От него веяло таким жаром, будто она лежала рядом с костром.

— Простите, — прохрипел он. — Не думайте, что я не благодарный, госпожа, и что жизнь свою не ценю. Слышал, вы сильно из-за меня рисковали. И коня даже отдали. Но мне в Аладжик надо. Сильно надо, понимаете?

— Во-первых, эта телега никуда отсюда не едет, ее привезли, а не увозят, а во-вторых, ни черта ты не благодарен, потому что иначе лежал бы в кроватке, пока разрешают, и не строил из себя героя, — от гнева Дэйра на миг даже вонь перестала замечать. — К Дженне своей собрался?

Последние слова были лишними, они прозвучали ядовито, зло и ревниво, как никогда не любивший человек может говорить о чужой любви, не веря в нее и завидуя ей одновременно.

— С телегой ошибся, — Нильс вдруг закашлял, но сумел их не выдать, зажав рот руками. — Я тут уже три часа лежу, думал, что пропавшую рыбу выбрасывать повезут, а ее, оказывается, продавать будут, — добавил он, отдышавшись. — Я вам жизнью обязан, клянусь, отплачу, как только смогу. Хоть, чем отплачу, той же жизнью, но только не сейчас. Да, мне к Дженне надо, она в беде, и только я могу ей помочь.

Дэйра скривилась. Она не любила, когда люди клялись жизнью, тем самым, обесценивая ее. И вообще, не нравился ей этот глупый, влюбленный донзар, который даже убежать толково не мог. Тем не менее, она спросила, стараясь, чтобы голос не звучал слишком кисло:

— Что там у твоей Дженны? Мне, конечно, плевать, но, если ты сейчас убежишь, тебя поймают на следующий день и повесят под моими окнами, а весь замок будет еще долго смеяться над глупой Дэйрой, которая решила сохранить жизнь такой неблагодарной скотине, как ты. И громче всех будет смех Амрэля Лорна — того типа, который велел тебя утопить. А так как мне этот Лорн очень сильно не нравится, я бы не хотела его радовать. Поэтому ты мне сейчас все расскажешь.

— И вы поможете Дженне? — обрадовался парень. — О, Белая Госпожа, я даже и не надеялся.

— Еще раз назовешь меня Белой Госпожой, язык оторву, — прошипела Дэйра. — Лучше, если бы ты вернулся к Маисии немедленно, но, похоже, тебя так быстро не успокоить. Поэтому давай рассказывай, но учти, что у меня всего две минуты, чтобы тебя выслушать. Я, видишь ли, тороплюсь.

Нильс покосился на растрепанную Дэйру, попытался было понять, почему маркиза в праздничном платье лежит с ним под телегой, но быстро сдался и прошептал:

— Дженна — моя сестра. И она — шестая, к тому же, девчонка единственная, младшая. Мать при родах умерла, а отец в тот же день под лед провалился, мы с братьями одни тогда остались, решили, что сестру надо спасти, ну, и скрыли ее. Долго скрывали, то в землянке с ней в лесу жили, то по друзьям прятали. Девчонку скрывать легко было, а как выросла, поняли, что в Лаверье оставлять ее нельзя. Сосватали сестру в Бардуаг, в Аладжик, к знакомому донзару-охотнику, пришлось, конечно, доплатить за шестую, да еще и за беглянку, но мы не поскупились. Креп ее туда в телеге с пушниной повез, как раз в Бардуаге ярмарку играли. Только вот Креп вернулся лишь через два месяца, пешком, весь в ранах и один. Странную историю рассказал, никто кроме нас с братьями ему не поверил. У самого Аладжика на Крепа медведи-оборотни напали. Телегу перевернули, Крепа в одну сторону погнали, а Дженну нашу — в другую. Так, Креп до самой границы с Эйдерледжем бежал. Он парень бывалый, в лесах родился, охотник, выжил. Говорит, пятеро зверей было — не меньше. Уверен, что медведи Дженну к себе забрали. Барон наш после этого случая уперся, никого из поместья не выпускал. Мы с братьями решили, что нельзя сестру в беде оставлять, стали думать, как сбежать, но Амирон от нашей семьи давно отвернулся — может, из-за Дженны, может, еще чем не угодили, кто их, богов, знает. На прошлой неделе братья в бане сгорели. Думаю, убили их, потому как не понимаю я, как четверо здоровых мужиков не смогли дверь выбить. Заперли их там, и даже знаю, кто. Мельница наша многим покоя не давала, старосте прежде всего. А я в ту ночь у барона был, печь топил, о смерти братьев только под утро и узнал, когда все дотла сгорело. Сестру мог выручить только я, да вот барон бы меня никогда не отпустил. К герцогу обратиться монах один надоумил, он же и сказку про невесту сочинил. Знал бы, чем все обернется, то просто сбежал бы, небось, к границе к Бардуагу сейчас подходил.

Для неграмотного донзара Нильс говорил весьма складно. Если бы еще на грудь ее в декольте так не пялился, Дэйра бы, может, от его истории даже всплакнула. Рыбаки оставили у телеги фонарь на земле, который хорошо освещал весь дворовый мусор, бледное лицо Нильса и ее грудь в мятых кружевах.

Шестая донзарка была обречена. Если шестым рождался мальчик, его отдавали жрецам или священникам Амирона на обучение, но шестая девочка считалась проклятием семьи, и таких обычно убивали. Странно, что братья после стольких несчастий с их родителями решили ее оставить.

Нильс снова закашлялся, пряча лицо в руках, и Дэйре пришлось ждать, чтобы задать следующий вопрос. Из всей истории больше всего ее заинтриговали оборотни. В них она не верила, но, вот, банда разбойников в медвежьих образах казалась весьма правдоподобной.

— Может, то были не медведи, а разбойники в шкурах? Тогда твоя Дженна сейчас либо в Горане, либо в Нербуде, там, кажется, у нас черные пираты похищенных в рабство покупают.

— Может, и разбойники, — сипло сказал Нильс. — Я тоже Крепу не поверил сначала, но тот парень здравый, никогда ничего лишнего не болтал. Клялся, что именно оборотни, все здоровые, в два раза выше него, а он верзила. Словно медведи на задних лапах. Даже если к людям плохим сестра попала, я ее в беде не оставлю. Хоть до Горана пойду.

— Правильно сделал, что к герцогу пошел, — неожиданно для себя подбодрила его Дэйра. — Если бы сбежал, давно в петле под моими окнами бы висел. Назови хоть один случай, когда у нас донзары убегали.

— В прошлом месяце двое из Ингула.

— И что с ним стало?

— Повесили.

— И с тобой то же было бы. А отцу еще и Амрэль помог бы тебя искать. Исключительно ради развлечения. С Амрэлем целая свита профессиональных воинов, все гончие, да ты за ворота замка не вышел бы.

— Я охотник, следы запутывать умею, — гордо заявил мальчишка, но встретив суровый взгляд Дэйра, потупился. — Простите за бахвальство. Вы умная, зря про вас в народе болтают.

Она прекрасно знала, что про нее болтали, поэтому решила не обижаться.

— Вы мне поможете? — с надеждой спросил Нильс. Хорошо, что Белой Госпожой не назвал.

Дэйра склонила голову набок, оглядела его и, ругая себя за то, что собиралась сделать, произнесла:

— Заключим сделку. Ты вернешься в замок, встанешь на ноги — скажем, дня за три, а потом сделаешь все возможное, чтобы стать лучшим оруженосцем Эйдерледжа во все времена. И будешь работать для этого так, как никогда в жизни не работал. То, что должен мне, отплатишь преданностью моему брату. Я же обещаю подумать, как тебе помочь. Уверена, что твоя Дженна жива. Она нас дождется, страдания закаляют человека, не думаю, что шестую донзарку способны сломить такие неприятности, как встреча с оборотнем.

Нильс прищурился, пытаясь понять, издевается над ним Дэйра или нет, но она глядела серьезно.

— Хорошо, — наконец, кивнул он. — Дайте мне этот цветок. Я буду хранить его как залог вашего слова.

Палец донзара указывал на подарок графа Георга, который Дэйра сунула в нагрудный карман плаща, да и забыла о нем. Алая головка цветка в стеклянном плене выглядела сиротливо и печально, словно прося разбить хрустальную тюрьму вокруг него.

Наглый. Смелый. Любит сестру и готов рискнуть ради нее всем. Именно из таких получаются самые преданные слуги. Томас еще благодарить ее будет. Дэйра вздохнула и вытащила цветок. Он ей и нравился, и раздражал одновременно. Лучше, если они побудут друг от друга на расстоянии.

— Держи, — она положила цветок в грязь и подтолкнула его к Нильсу. — Это ядовитое растение, поэтому делай выводы сам. Постарайся не разбить стекло, а за стебель голыми руками не берись. Возьми его через ткань. И не спрашивай, как оно у меня оказалось. Не отвечу. Но травить никого не собиралась, честно.

Она не знала, зачем оправдывалась перед этим донзаром, который был никем, но почему-то ей вдруг стало важно, чтобы этот Нильс Бесфамильный не подумал о ней плохо.

— Все, что делает Белая Госпожа — во благо людей, — с жаром фанатика ответил Нильс и выбрался из-под телеги раньше, чем Дэйра успела фыркнуть. Цветок он обернул грязным платком и понес на вытянутой руке, гордый, словно добыл сокровище.

Надо было предупредить его, чтобы никому не показывал, запоздало мелькнуло в голове Дэйры, но Нильс уже скрылся в темноте двора. Чувствуя, что натворила нечто такое, за что придется расплачиваться, девушка мрачно посмотрела в сторону башни, где находились покои Амрэля. Дурное предчувствие подсказывало, что идти туда не стоило, но когда она к нему прислушивалась?

* * *

Стараясь не пыхтеть от усилий, Дэйра с трудом отодвинула тяжелую дверь, которую, вероятно, открывали лишь создатели тайного прохода. Их с братом любопытства хватило только на то, чтобы пробежать винтовую лестницу, скрытую в стенах гостевой башни и кончающуюся узким коридором с дверью. Дальше начинались покои гостей, а так как большую часть времени они пустовали, дети герцога завершали приключение у двери, возвращаясь к более интересным тайным ходам замка — например, в подземелье или в главном донжоне. Став взрослой, Дэйра про этот лаз и вовсе забыла, и сейчас только удивлялась, почему никто из ее родни или замковой прислуги ни разу не подсматривал и не подслушивал за гостями. Судя по обилию паутины, здесь не ходили очень давно.

Она опоздала. Бабушка София разговаривала с ней редко, но всегда выбирала для этого неподходящие моменты. Едва Дэйра начала трудный подъем по лестнице, неровные ступени которой явно строили садисты, как бабушка принялась ругаться и требовать, чтобы Чокнутая вернулась в свои покои. Старая герцогиня была вспыльчивой и эмоциональной натурой, а смерть явно не улучшила ее характер. Дэйра всегда была для нее только Чокнутой, а их разговоры — вернее, монологи — проходили на повышенных тонах. Самое неприятное в таких моментах было то, что Дэйру бабуля не слушала или не хотела слушать и могла кричать и ругаться в голове внучке до тех пор, пока Дэйра не выполняла требование. Последний раз они ругались прошлой зимой, когда юная маркиза на спор с Томасом прыгнула в ледяную прорубь Марены Пармы. А так как тот прыжок закончился весьма интересной находкой — деревянным кубком с красивым узором, который выглянул ей на встречу из ила — сегодня Дэйра тоже была намерена довести начатое до конца.

Но старая герцогиня была такой же упрямой, как и внучка, и пока Дэйра пробиралась по тайному лазу, устроила ей целую галерею сюрпризов в виде обваливающихся ступеней, страшных крыс, выскакивающих под ноги, пугающих вздохов, раздающихся за спиной, и потоков обильной капели с потолка, которые тушили свечу. Если вздохи можно было объяснить галлюцинациями, а обвал ступени — ветхостью башни, то откуда сверху лилась вода было совершенно неясно. После такого испытания Дэйра чувствовала себя просто обязанной заглянуть в спальню Амрэля.

За дверью находился узкий вертикальный ящик с отверстием на уровне глаз и рычагом у самого пола. Девушке пришлось встать на цыпочки, чтобы заглянуть в дырку, предназначение которой было очевидным — подслушивать и подсматривать. Ее едва не оглушило громкое тиканье, раздавшееся над ухом, а то и дело пробегавшая перед глазами палочка подсказала, что она находилась внутри огромных напольных часов, в которых хитроумный мастер спрятал тайную дверь.

Бабушка могла быть довольной — Дэйра опоздала.

Красная с серебром ткань, которой были обиты стены, отливала хищным блеском в свете множества свечей, зажженных в люстре, светильниках и лампах, расставленных по комнате. Очевидно, что темноты Амрэль Лорн боялся больше совести. Громадная кровать с тяжелым балдахином, расшитым сказочными птицами, находилась как раз напротив часов, а на стене рядом с кроватными балками висели зеркала в роскошных рамах. В отражении одного из них Дэйра поймала блеск своих глаз посреди циферблата старинных часов, которые принадлежали не иначе, как временам Софии Зорт.

К счастью, брат короля стоял к часам спиной и подозрительного отсвета не заметил. Светлый князь слегка пошатывался, что говорило о том, что попраздновал он на славу. Дэйра изо всех сил старалась не пялиться на его обнаженную спину, покрытую красивым рельефом крепких мышц, но не помогли ни воспоминания о мерзком поведении князя, ни щипок за руку. Лукавить себе было трудно — Амрэль был красив той самой зрелой мужской красотой, которая заставила бы чаще биться сердце не только девушки, неизбалованной мужским вниманием, но и искушенной женщины. Дэйра относилась к первой категории и с любопытством и разгорающимся румянцем разглядела все открывшиеся подробности, втайне досадуя, что Лорн разделся лишь на половину. Впрочем, он и в одних подштанниках был хорош, тем более, что легкая белая ткань почти ничего не скрывала. Думая, что юная маркиза спит, Марго частенько трепалась с гувернантками о крепких задницах и других частях мужского тела, обычно скрытых штанами. Дэйра всегда фыркала и плевалась на подобные темы, считая их скучными и низкими, но сейчас, разглядывая Лорна, поняла, что это, действительно, интересно.

Поискав глазами спутницу князя — не мог же он вернуться с пира без дамы, Дэйра удивилась и даже встревожилась, заметив Георга Эстрела, развалившегося в кресле у кровати. Ей было хорошо видно бледное лицо графа с закрытыми глазами. Георг то и дело прикладывался к бокалу с вином, тер виски, стонал и вздыхал, сползал в подушки кресла и шаркал ногами по ковру. На нем был тот же изумрудный камзол с золотой вышивкой, когда он дарил Дэйра цветок на балконе. Видимо, молчали они давно, потому что Амрэль нервно теребил шелковый халат, который он то ли снял, то ли собирался надеть. Сгорая от любопытства узнать, зачем граф явился ночью в спальню к Лорну, Дэйра даже забыла о цели своего визита в гостевую башню.

— Ты сам виноват, — мягким голосом произнес Амрэль. Он не обвинял, он журил друга, и Дэйра обратилась во слух, так как не могла представить князя добрым и заботливым человеком. Подозрения о сексуальных предпочтениях брата короля усилились, когда Лорн подошел к Георгу и, заглянув ему в лицо, ласково похлопал того по плечу.

— Держись, местное вино — тяжелое испытание, но, если ты нарушил наше свидание с Сидией только по этой причине, вряд ли можешь рассчитывать на мое сострадание завтра. Подниму с рассветом и заставлю стрелять уток на завтрак всему замку. Как думаешь, сколько времени дама может прождать любовника за дверями?

При упоминании Сидии у Дэйры немного отлегло на сердце, хотя и стало обидно за Томаса. Этот Лорн опять утер брату нос. Слова Амрэля означали, что она выиграла, и Сидия Гулавер не согреет постель Томаса этой ночью, но, наверное, она предпочла бы проиграть брату. Нужно будет не забыть устроить предательнице веселую жизнь, когда светлый князь уберется в свой Майбрак.

— Та ужасная блондинка с длинным носом будет ждать тебя хоть до рассвета, мой королевский друг, — вздохнул Георг — Я бы на твоем месте не рисковал здоровьем. Говорят, эти провинциалки спят с донзарами, животными и даже с чагарами. Не понимаю я твою любовь к экзотике. Северянки все дурнушки, ты хоть одну симпатичную видел? Заметь, я не сказал — красивую. Таких тут просто не рождается. Они все, как лошади — с вытянутыми лицами и толстыми губами, которые на зубах не закрываются. Великий Амирон, а эти платья в рюшах? Да их, наверное, еще местные бабки носили. Я уже про прически молчу. И пахнет от них, как от донзарок, которые весь день свинарник чистили, а потом на себя ведро дешевых духов вылили. Я, наверное, сейчас умру, мне так плохо.

Дэйра скрипнула зубами, мгновенно передумав наказывать Сидию. Ладно, она красотой никогда не блистала, но за Сидию и подружек стало обидно. Они считались очень красивыми девушками, и Томас, успевший побывать во всех соседних герцогствах, всегда заявлял, что женщины Эйдерледжа — исключительно красивые. Путь он и привирал чуток, но лошадей ее подруги точно не напоминали. Дэйра едва удержалась, чтобы не стукнуть кулаком по внутренней стенке часов. Замолкшая полчаса назад бабуля была права — нечего ей здесь было делать. Дневник не вернуть, а слушать пьяные речи заносчивых вабаров — пустое дело.

— Это дочь герцога, я уверен, — добавил Георг, и Дэйра уходить резко передумала. Как она и подозревала, внимание графа к ней на том балконе имело иную причину, чем обычный флирт.

— Брось, — покачал головой Амрэль, усаживаясь на кровать прямо напротив Дэйры. Вид на его торс спереди был ничуть не хуже того, что открывалось сзади, но любоваться обнаженным братом короля вдруг расхотелось. А когда в руках Лорна появилась потрепанная книжка, так похожая на те, что она видела на столах в подвале Маисии, Дэйра и вовсе насторожилась. Не было сомнений, что Амрэль держал тот самый дневник, за которым она сюда явилась.

— Дэйра — обычная дурочка, — сказал он, небрежно листая страницы. — Она не та, кого мы ищем. Конечно, совпадает почти все — от шрамов, оставленных животным, до проблем с головой, со сном, с памятью, но я не чувствую в ней ни скрытой силы, ни тайны, ни очарования древности. Все-таки в Саге говорилось о девушке с белыми волосами, а Дэйра — темная от рождения, я проверил. И она должна быть моложе лет на десять. Молодая девушка и старая дева — большая разница. Про маркизу много болтают, она странная, и донзары называют ее Белой Госпожой, но мне кажется, здесь есть подвох.

— Зачем тогда отправил меня к ней с цветком? — возмутился Георг. — Я ужасно рисковал. Между прочим, я отвратительно себя чувствую, и дело не в вине, я водку пил. Девчонка знала, зачем я пришел — прочитала в моей голове. И цветку обрадовалась, хотя мы проверили на знакомых дамах, все сочли его неприятным, и я тоже считаю, что он отвратителен. Скорее бы нашелся Могус, хотя, думаю, возвращаться будем без него. Дэйра в то время тоже была на Синей Горе, егерь подтвердил. Могус, вероятно, видел, что она там делала, и девица его убила. Подумать только, я ее еще и целовать собирался. Может, как Могус, здесь останусь. Мне так плохо, ты не представляешь — тошнит, голова раскалывается, ноги не держат. Это все ее чары. Повесилась у меня на шее и давай жизнь вытягивать — мне ведь именно в тот момент подурнело. Еле ноги унес. Она еще и отцепляться не желала. Точно она.

— Тебя послушать, так можно подумать, мы за ведьмой какой охотимся, — поморщился Амрэль. — Я тебя не просил ни целовать ее, ни заигрывать с ней. Уверен, завтра от твоей болезни и следа не останется, ну, разве что голова с похмелья поболит. Насчет Могуса с тобой согласен, но Дэйра тут не при чем. Могус занимался опасным делом, о рисках знал. Или тебе напомнить, скольких людей мы потеряли, чтобы добыть дикокаменное дерево? С дышащими цветами также. Я говорил Могусу, что для начала нам хватит четырех растений, но ему все мало. Кстати, цветок тот у Дэйры забери. Выкради, выменяй, слуг подкупи — придумай что-нибудь. Нельзя такую редкость в этой глуши оставлять.

— Может, мы не там ищем?

— Деревья и цветы обнаружили именно в Эйдерледже, и появились они лет десять-пятнадцать назад, значит, столько же должно быть и той девушке. Да и жрец про восточные земли говорил, Вырий Лес вообще похож на те места, что он описывал. Люди под пытками редко врут. Здесь она родилась, просто прячется. Я, честно говоря, и не думал, что мы ее сразу найдем, хотя бы след нащупать. Дэйру я еще проверю, но старый Эква говорил о силе и страхе, а я ничего подобного от маркизы не чувствовал.

— Зато я почувствовал! — с жаром воскликнул Георг. — Знаешь, как страшно было! Она ведь безумная, что ей в голову взбредет, то и сделает.

— Если бы она была той, которую мы ищем, тебя бы вывернуло на изнанку от одного ее прикосновения. Она должна вызывать отвращение, неприязнь, люди должны сторониться ее неосознанно, а не из боязни быть проклятыми. Вот, когда ты дикокаменное дерево впервые увидел, что ты почувствовал?

— Ненависть, — не задумываясь, ответил граф.

— Правильно, — кивнул Амрэль. — И к ней ты то же самое должен ощутить. Потому что она — чужая среди нас. А теперь задумайся, что вызывает Дэйра? Жалость! Она некрасивая, больная, ей двадцать шесть, а у нее нет ни будущего — потому что никто ее замуж уже точно не возьмет, ни прошлого — потому что вся ее история, судя по этому дневнику, сплошь невезение. Она сгниет в этом замке от старости, как и ее сумасшедшая бабка.

— Но донзары называли ее Белой Госпожой, Эква о чем-то подобном и говорил. Мол, народ первый признает.

— Есть у меня одно подозрение, — Амрэль небрежно бросил дневник на пол. — Не одни мы внимательно читали Сагу. Представляется, что любая девчонка, узнавшая себя в пророчестве, может захотеть в нем поучаствовать. Особенно, если другим хвастаться больше нечем. У Дэйры ни лица, ни ума, но есть врожденная хитрость. Она может притворяться. Сам подумай. Все ее «странности» начались именно в сознательном возрасте, тогда как та, которую мы ищем, отличалась бы необычным поведением уже в младенчестве. Но судя по дневнику той лекарши, у маленькой Дэйры проблем с головой не было. Они начались, когда девочка выросла, услышала или прочитала сама ту легенду, впечатлилась и решила выдавать себя за Белую Госпожу. Притворяться несложно, когда ты любимая дочь герцога. Фредерик в ней души не чает, явно с детства во всем потакал. Заставить донзаров называть себя Белой Госпожой тоже нетрудно. Ненавидеть животных, притворяться, что слышишь голоса, спать до обеда, странно себя вести — да любой актер справится, а Дэйра, в чем недурна, так это в притворстве. Нет, мой дорогой друг, это не она, но до отъезда я намерен поставить девчонку на место.

У Дэйры задрожало перед глазами, и она вспомнила, что забыла дышать. Она не понимала ни слова из того, что говорил Лорн, кроме того, что вляпалась во что-то такое, от чего следовало бежать далеко, за Вырий лес или еще дальше. О какой Саге говорили эти чокнутые столичные вабары? Какую ведьму они искали в Эйдерледже? И какого жреца замучили насмерть, чтобы тот подтвердил бредовые фантазии своих мучителей? Нет, прав был отец, когда говорил, что страной правят безумцы. На границе бушевали чагары, а Лорны искали Белую Госпожу. Они серьезно?

Белые Господа, белоголовые, беломаги были героями народных сказок, занимая в суеверном мире донзаров одно место с русалками, лешими и чертями. Дэйра могла назвать не меньше десятка волшебных сказок про белоголовых, услышанных от кормилицы. Да — они ей нравились, и в детстве они с Томасом частенько играли в белоголовых, превращая их то в могучих волшебников, то в злых чудовищ. Белые Господа были добрыми духами, которых почитали суеверные донзары с древних времен, про них сочиняли сказки и легенды, для них оставляли крошки хлеба под порогом дома, им молились, когда молитвы Амирону и другим богам не помогали. Сила народной веры и глубина пропасти народного суеверия была такова, что Белым Господином называли каждого, кто помог, выручил из беды или чем-то пожертвовал. Никто никогда не искал Белых Господ, как не ищут богов, духов или демонов. Люди и так знают, что они всегда рядом — пакостят, вредят, помогают. По слухам, в Вырьем Лесу обитали жрецы Белых Господ, но люди давно забыли, зачем они нужны, так как привыкли просить помощи у беломагов напрямую. Да, скорее всего, те настоящими жрецами и не являлись — так, остатки древней секты, доживающей свои дни. Донзаров они пугали, но не мощью и силой Белых Господ, а остатками убитых животных на мрачных каменных алтарях, которых в Вырьем Лесу было больше, чем трухлявых пней. Донзары жаловались баронам, те — герцогу, отец каждый год собирался отправить солдат, чтобы те либо истребили, либо прогнали надоедливых жрецов дальше на запад, но постоянная активность чагаров в Эйсиле не позволяла ослабить приграничные патрули. Впрочем, донзары никогда не смешивали Белых Господ с их слугами, считая первых обитателями загадочного мира богов и духов, а вторых — вполне людьми, только немного безумными, а из-за этого опасными.

Но то были донзары — неграмотные земледельцы и скотоводы, низшее сословие сангасского общества. А то — образованные вабары, в одном из которых текла королевская кровь.

Дэйра поглядела на Амрэля с ненавистью. Что он там о ней сказал? Ни лица, ни ума? Теперь светлый князь красавцем не казался. Раздражало в нем все — холеная кожа, надменный взгляд, ленивые жесты, уверенный голос. Бегство, учил воевода Норад, хороший стратегический шаг. Учитывая, что Амрэль собрался ее в чем-то разоблачать, Дэйра предпочла бы сбежать из замка этой же ночью. Отсиделась бы где-нибудь в Лаверье и вернулась, когда столичные гости, наигравшись, уедут. Но завтрашний турнир в ее честь портил все планы. Незаметно скрыться точно не удастся.

Лорн неожиданно повысил голос, и Дэйра обругала себя за рассеянность. О бегстве она подумает потом, сейчас нельзя было упускать ни слова.

— Да, я чокнутый, верю во всякую чушь, которой кормят грязных донзарских детишек — ты это хотел сказать? — светлый князь уже не сидел вальяжно на кровати, а расхаживал по комнате, словно коршун, высматривающий дичь. — Только ты не на моем месте, Георг, и никогда на нем не был. Хочешь поменяемся? Я прямо завтра могу написать брату, что заболел, устал, умер и все мои обязанности передаю верному Эстрелу.

— Успокойся, друг, что ты, в самом деле? — граф поспешно вскочил, забыв, что еще минуту изображал смертельно больного. — Я только предположил, что, возможно, мы все ошиблись. Ошибаться — так по-человечески.

— Королю это скажи, — отрезал Амрэль, подходя прямо к часам. Дэйра даже испугалась, что он ее заметил, но нет, светлый князь лишь принялся разглядывать что-то на стене над часами, а ей оставалось смотреть на его обнаженную грудь, которая вдруг оказалась слишком близко к ее лицу. Обнаружить, что она ниже врага, почему-то было неприятно.

— У нас нет времени на ошибки, времени вообще нет, — прошептал князь, и в его голосе послышались странные нотки. Так звучал страх — крепко запертый и тщательно контролируемый, но его эхо была не в силах скрыть никакая воля.

— Если нам не удастся уговорить Айбака, Эйдерледж мы не удержим, — сказал Лорн, и у Дэйры пересохло в горле. — Сандро считает, что без этой жертвы страну не спасти, он хочет укреплять границу с Бардуагом, но, если мы потеряем восточные земли, стервятники из Агоды сидеть, сложа крылья, не будут. Нас разорвут в клочья. И даже договор с Согдарией, которым мой брат машет мне перед носом, не поможет. Драганы к нам просто не успеют. К тому же, я канцлеру не верю. Элджерон Регарди у себя на двух стульях усидеть не может, ему бы с арваксами, да с южными колониями справиться. Если в Сикелии начнется война, а она начнется, драганы о нас даже не вспомнят.

— Зачем ты сразу о плохом? — скривился Георг. — Фредерик Зорт — отличный дипломат, сумеет договориться с чагарами, он этим всю жизнь занимается. Мы собрали отличную дань, ханам понравится. А ты, когда мы вернемся, договоришься с Агодой. Еще раз. И Белую Госпожу для Сандро найдем. Может, не здесь, и не сейчас, но найдем. Все вообще будет хорошо.

— Спасибо, что испортил мне вечер, — сказал Амрэль, подходя к двери. — Можешь забирать Сидию себе. Пожалуй, сейчас мне лучше заняться кое-чем поважнее, чем дамскими прелестями.

— Это чем же? — не понял граф.

— Молитвами, конечно, мой неверующий друг, — с горькой усмешкой произнес светлый князь. — Чтобы встретить новый год в мире, нам потребуется чудо. И Белая Госпожа, которую я уже терпеть не могу всем сердцем, вряд ли к нему относится. Клянусь, если она, действительно, когда-нибудь отыщется, я отыграюсь на ней за каждую минуту, потраченную на ее поиски. И позови кого-нибудь из слуг. Мне кажется, в этих старых часах завелась крыса. Ее нужно убить.

Так быстро Дэйра давно не бегала. Забыв впопыхах свечу, она слетела по лестнице, чудом преодолев дыры в ступеньках и страшных пауков, которые выползли из щелей, чтобы залатать бреши в сети, проделанных появлением чужака. Схватившись за ручку двери и уже собираясь выбежать в ночь, Дэйра вспомнила о свече. Оглянувшись, она долго всматривалась в темноту, пока не увидела далекий отсвет огонька. Свеча осталась у часов, но возвращаться к покоям Амрэля было еще страшнее. Вдруг он уже обнаружил секретный ход?

— Бабушка, — позвала Дэйра шепотом. Старая герцогиня была обижена и отозвалась не сразу. Сердце глухо стукнуло в темноте пару раз — свеча погасла. Бабуля все-таки помогла. Видимо, решила, что внучка сама себя наказала, подслушав то, что простым смертным слышать не следовало.

Глава 6. Турнир

— Нечестно! — крикнула Дэйра, глотая пыль и пытаясь не разрыдаться от боли. — Он ударил ниже пояса!

Несмотря на раннее утро и холодный ноябрьский ветер, песок тренировочного поля показался ей обжигающе горячим. Удар деревянного меча Томаса пришелся сразу по обеим стопам, обутым в мягкие кожаные сапоги для фехтования, и теперь Дэйра каталась по земле, растирая ушибленную часть ног, молясь, чтобы удар Томаса не оставил синяков, и пылая ненавистью к брату, который расхаживал вокруг нее, ожидая, когда она встанет. Дэйра не была новичком в боевом фехтовании, но сравниться с Томасом, который обучался с трех лет, разумеется, не могла. Ее обучение началось два года назад по наставлению матери, которая посчитала, что у дочери слишком много свободного времени. Обычно Дэйра сражалась в паре с воеводой Норадом, который мог выругать ее, как простого солдата, но никогда не позволял себе ее бить.

О чем думал Томас, ударив ее мечом по ногам в полную силу, было понять трудно, потому что брат сражался в боевом облачении вабара и в шлеме, из-под которого даже глаз видно не было. Однако судя по силе удара, можно было предположить, что Томас в ярости. Еще бы! Причин для плохого настроения было достаточно. Во-первых, ради тренировок сестры его оторвали от обожаемого рисования. Во-вторых, этой ночью он спал один, а значит, проиграл не только Дэйре, но и столичным вабарам, потому что Сидия рано утром пробиралась из покоев Георга Эстрела. Дэйра сама видела ее, так как в эту ночь не спала вообще.

Успокоив Поппи, она захватила плед и до утра сидела на крыше главного донжона, слушая тревожные песни Вырьего Леса. Думала о многом, но больше всего ей запомнился страх в голосе Амрэля Лорна, когда тот говорил о чагарах. Если поиски Белых Господ можно было назвать королевской прихотью, а оскорбление ее лично и ее подруг — делом вкуса избалованных вабаров Майбрака, то провал переговоров с ханом Айбаком и укрепление границ Бардуага было страшной правдой, от которой хотелось закрыть глаза и уши. После таких новостей Дэйра при всем желании не смогла бы заснуть, а если бы и смогла, то всю ночь мучилась бы от кошмаров.

А еще она думала о разговоре с отцом, который случился на рассвете. Они встретились случайно, но, похоже, не спалось обоим. Герцог Фредерик Зорт направлялся к конюшням в простой донзарской одежде и, наверное, очень смутился бы, если бы его увидел кто-то другой. Но Дэйра была посвящена в тайну и знала, что Зорт всегда чистил лошадей, когда ему было плохо. «Это простая работа, — признался ей как-то отец, — несложные движения отвлекают от тяжелых мыслей, я скребу лошадь, но мне кажется, что, на самом деле, я чищу свою голову».

Дэйра проводила герцога до стойла Дестирье — его любимца и напрямую спросила: будет ли война с чагарами.

Отец молчал долго, но потом, окинув ее странным взглядом, ответил также прямо:

— Будет. Ханы потребовали, чтобы мы привезли дань в Армурат. Они в три раза увеличили количество лошадей, овец, овса, пушнины и меда и отменили встречу у Небесной Щели в Эйсиле. Хотели, чтобы дань вез наследный принц Эруанд, но нам удалось уговорить их на знатного вабара из правящих. Лорны, понятное дело, не поедут. Дочь, я еще не говорил матери, но в этот раз дань повезу я. Правду мы ей не скажем. Пусть думает, что ритуал передачи, как обычно, пройдет в Эйсиле. Мы с Амрэлем решили никому об этом пока не сообщать, паника не нужна.

У Дэйры перехватило дыхание.

— Но это же очевидно, — возмутилась она, — чагары готовят заложников! По глазам вижу, ты это понимаешь, но едешь! Пусть граф Эстрел отправляется. Он холост, земель у него нет, и вообще, по нему никто плакать не станет.

— Сама ответила на свой вопрос, — улыбнулся отец. — Георг Эстрел чагарам не нужен. Да они его и не знают, а вот, моя персона им пришлась по душе. Я уезжаю в Армурат завтра после турнира. И собираюсь вернуться. Когда тебя ждут, обязательно возвращаешься.

— Откажись, пожалуйста, откажись, — Дэйра повисла на шее герцога, и ему ничего не оставалось делать, как ее обнять.

— Брату тоже не рассказывай, — Фредерик снова улыбнулся, и улыбка была вымученной. — Я бы не ехал, все-таки уже стар для геройства, к тому же, герцог Ладо Рокруйский из Горана тоже понравился бы Айбаку, они давно на границе воюют. Но Лорн захотел, чтобы поехал именно я. Сказал, что доверяет мне больше, чем Рокруйскому. Ты знаешь, мы в долгу перед Лорнами, отказ бы просто не приняли.

Дэйра сглотнула, понимая, что вряд ли сможет кого-нибудь ненавидеть сильнее, чем Лорнов. Да, их семья была обязана королевскому роду и вряд ли сумеет расплатиться с Лорнами в ближайшие десятилетия. Во время второй сангассо-чагарской войны, ханам удалось взять в плен группу знатных вабаров-офицеров вместе с Фредериком Зортом. За его освобождение потребовали такой огромный выкуп, что весь Эйдерледж вместе с дружественным соседним Бардуагом не смог бы собрать суммы. Дэйра была тогда маленькой, но помнила, как рыдали мать и слуги — все готовились к тому, чтобы получить голову герцога в красном мешке. Чагары отправляли такие посылки всем вабарским семьям, кто не мог заплатить выкуп за родственника. Однако Фредерика Зорта спасли Лорны, пожертвовав двумя графами, за которых также требовали много денег. На всех пленников у королевства средств не было, и из трех правящих вабаров, попавших к чагарам, жребий судьбы пал на герцога Эйдерледжа.

Однако благотворителями Лорны никогда не являлись и по возвращению Зорта домой предъявили ему долг в размере выкупа, который он обязан был выплачивать в течение всей жизни. А в случае его смерти невыплаченная сумма ложилась на плечи детей — Дэйры и Томаса. С тех пор Зорты любили и ненавидели Лорнов одновременно. И если Амрэль Лорн пожелал отдать Фредерика Зорта в заложники, у герцога не было никакой силы ему противостоять. Оставалось надеяться, что ханы приглашали вабаров в столицу Армурат для особых переговоров, может, из-за увеличения дани или обсуждения других условий шаткого перемирия, но вовсе не для развязывания войны. По крайней мере, отец и дочь в то утро постарались убедить себя именно в этом.

Зарычав, Дэйра усилием воли прогнала мрачные мысли и попробовала встать, чтобы на волне ярости хотя бы вывести брата из равновесия, но кончик клинка Норада заставил ее остаться на земле.

— Ты так ничего и не поняла, маркиза, — прогудел воевода. Он присоединился к Томасу, и теперь они оба, как хищники, закружили вокруг нее, чувствуя себя властелинами жизни на этом маленьком клочке земли. Дэйра ненавидела фехтование и посещала уроки Норада лишь по принуждению матери. Она бы, наверное, предпочла помочь конюху почистить всех отцовских лошадей, чем провести дополнительные пару часов с мечом в руках. Тренировки проводились три раза в неделю и сегодня совпали с днем турнира, который начинался после обеда. Дэйра надеялась, что родители разрешат ей прогулять фехтование — все-таки отмечали ее день рождения, но мать была непреклонна, и еще с вечера взяла с Дэйры обещание, что та не пропустит урок.

— Глупо сражаться, не беспокоясь о защите собственных ног, — выговаривал ей Норад. — Ступни являются основанием нашего тела. Оставаясь невнимательной к нижней части ног, ты лишаешь себя ценного боевого опыта.

— Настоящие вабары дерутся лицом к лицу, щитом к щиту, никто не бьет по коленям на турнирах, — огрызнулась Дэйра, пытаясь разгадать, что за выражение приклеилось сейчас к лицу брата. Она была готова поспорить, что под его шлемом пряталась мерзкая ехидная улыбка. Странно, что обычно бойкий на язык брат сегодня молчал, уступая Нораду право ее растаптывать. Впрочем, в боевом облачении Томас никогда не разговаривал — следовал какому-то там дурацкому кодексу.

— Ага, расскажи об этом чагару, — фыркнул воевода и, наконец, соизволил помочь ей подняться. Как и Дэйре, ему не нравилось заниматься с ней фехтованием, но желание герцогини было законом.

— Ты двигаешься, словно солдат с пивным брюхом, — продолжал уничтожать ее Норад. — Вот такие и сражаются, стоя щитом к щиту и голова к голове, потому что у них только руки и могут подниматься. Двигаются же они с трудом, поэтому предпочитают сильные дальние удары, а ближний бой игнорируют. При встрече с проворным противником такие бойцы обречены. Вот, погляди на брата. Видишь его ноги? Они постоянно в движении, ни на секунду не останавливаются.

Довольный, что его похвалили, Томас заплясал, демонстрируя, какой он ловкий, сильный и подвижный. Дэйра злобно уставилась на его запыленные сапоги. Ноги брата, действительно, не оставались в покое — подходили, отходили, шагали в бок, подпрыгивали, делали выпады. И как он так научился?

— Когда целишься в стопу, оставляешь незащищенным верх, — решила поумничать Дэйра, чтобы сохранить лицо, но тут же пожалела об этом.

— Естественно! — воодушевленно подхватил Норад. — Если ты знаешь, что Томас не может ударить куда-либо еще. Чтобы попадание в голень стало возможным, необходимо включить в зону атаки всю ногу. Ведь трудно быть пораженным в колено, когда кто-то рубит тебе стопу. Как ты можешь драться с половиной стопы?

Дэйра почувствовала, что тоненько звеневшая в ее голове натянутая до предела струна все-таки лопнула. Бросив меч на песок, она дохромала до колченого стула, на котором во время тренировок обычно восседал Норад и, плюхнувшись на него, властно заявила:

— Показывайте! Мне нужно посмотреть со стороны. Я девочка, мне на словах не понятно.

Такого поворота не ожидал ни брат, ни воевода, но что-то в голосе Дэйры подсказало им, что с ней сейчас лучше не спорить. Мужчины подобрали клинки и вяло закружили по площадке. Томас еще какое-то время косился на нее, но потом Норад атаковал и глядеть по сторонам стало некогда.

Довольная собой, Дэйра откинулась на спинку стула и вдруг почувствовала взгляд. Кто-то пялился на нее и делал это давно, но только сейчас, немного успокоившись после бессонной ночи и тяжелых новостей, она смогла ощутить это невесомое чувство — чужой взгляд на своей спине.

Наклонившись и подобрав меч, Дэйра подняла лезвие к небу и заглянула в отражение блестящей поверхности, собираясь пренебречь всеми кроме, действительно, важных лиц — например, отца. Силы были на исходе, и их нужно было беречь. Но поймав в кромке меча бледное лицо Нильса, Дэйра удивилась настолько, что сразу же обернулась.

— Ты давно там стоишь? — пораженно спросила она, разглядывая донзара в полном облачении оруженосца.

Нильс был неузнаваемым. Несмотря на бледность кожи, его щек касался легкий румянец, глаза блестели, в губах появился цвет, в ногах сила и уверенность — весь его облик не походил на вид больного с воспалением легких.

— С начала тренировок, — кивнул ей донзар. — Господин Томас велел мне сегодня за всем смотреть, а завтра обещал начать обучение. Доброго вам утра, госпожа Дэйра, чистого неба над головой и только хороших людей рядом.

Дэйра с подозрением прищурилась:

— Ты точно не болен? Кажется, вчера мне говорили, что тебя скоро хоронить надо.

— Вы же сказали, чтобы я исцелился, как можно скорее, — хитро улыбнулся Нильс. — Ну, вот, я и поправился, как вы велели. Госпожа Маисия тоже удивилась. Да, мне и самому странно — отвык в чудеса верить. Я себя так хорошо никогда не чувствовал.

— Куда цветок дел? — спросила Дэйра, вспомнив, что Амрэль собирался его выкрасть.

— При мне, конечно, — Нильс похлопал по сумке у своих ног. — Простите за назойливость, но вы еще не думали о том, как помочь моей сестре?

— Всему свое время, — отрезала Дэйра.

— Как скажете, Белая Госпожа, — Нильс вытянулся и прижал к груди щит Томаса, который тот, видимо, приказал ему охранять.

И тут Дэйра не выдержала. Первая лопнувшая струна повлекла за собой остальные натянутые до предела нити, которые вдруг стали рваться одна за другой. Крикнув увлекшимся поединком брату и Нораду, что скоро вернется, Дэйра схватила Нильса за рукав и поволокла в арку из позднего шиповника и диких роз, которые оплели каркас так густо, что даже дождь не проникал под полог из густо сплетенных веток, побуревших листьев и схваченных морозом цветов. Дэйра давно приглядела себе это убежище и частенько пряталась в нем от мира. Арка раскинулась рядом с зимней беседкой — шатром с камином, укрытым со всех сторон дорогим стеклом, под которым круглый год выращивали розы, — и редко привлекала к себе внимание.

— Так, донзар, давай-ка присядем, разговор есть, — она указала ему на ворох опавшей листвы, а сама уместилась на край каркаса, оплетенный лианами наподобие кресла.

— Никогда ни при каких обстоятельствах не называй меня Белой Госпожой, ты понял? — Дэйра старалась успокоиться, но подслушанный разговор Амрэля с графом Эстрелом вновь всплыл в голове, с неожиданной силой всколыхнув старые тревоги. Не нужно было ей проблем с Лорном, и пристального внимания помешанного на Белых Господах князя — тоже.

Нильс только кивнул, растерянно оглядываясь на дерущихся на площадке. Наедине с Дэйрой он явно чувствовал себя неуютно.

— Боишься, что порчу на тебя наведу? — горько спросила Дэйра, вспомнив, как трясся Георг Эстрел, когда дарил ей цветок на балконе.

— Боюсь, чтобы вам не попало из-за того, что вы здесь со мной одна, — сказал Нильс, посмотрев ей прямо в глаза. Дэйра вспыхнула, потому что ответ был неожиданным. О ее репутации редко кто заботился.

— Если кому влетит, так это тебе, — фыркнула она, пытаясь справиться со смущением.

— Я привыкший, — улыбнулся Нильс, — рука у нашего барона тяжелая, за плеть по любому поводу хватался.

И парень вдруг задрал рубаху, показав исполосованную шрамами грудь.

«Я за всю жизнь столько обнаженных мужских торсов не видела, как за последние часы», — подумала Дэйра, стремительно отворачиваясь и чувствуя, как вспыхивают щеки.

— Ты уже не донзар Лаверье, — сказала она, пристально разглядывая повядшую розу. А так хотелось обернуться и еще раз взглянуть на Нильса. Если у Амрэля было тело хищного волка, то Нильс напоминал молодого пса, который только пробовал свою силу. Правду болтали подруги, что шрамы на мужчинах красиво смотрятся. Может, она заболела? Надо будет Маисию осторожно спросить, что это за болезнь такая, когда на голых парней смотреть нравится. Может, у нее, действительно, с головой проблемы? И вообще следует пораспрашивать лекарку, как так случилось, что Нильс за одну ночь поправился. Либо Томас о его болезни с самого начала лгал, либо у Маисии чудодейственное лекарство нашлось. Но в чудеса в последнее время верилось все меньше.

— Томас тебя пороть не будет, он даже щенков наказать не может за то, что они на его сапоги мочатся.

Сказала явно что-то не то, потому что в арке повисло напряженное молчание.

— Вы хотели меня о чем-то спросить, — выручил Нильс, заметив, что Дэйра стиснула пальцы, словно собиралась сломать их один за другим.

— Да, точно, — она обернулась, с облегчением отметив, что донзар оставил в покое свою рубашку и, подскочив, вытянулся в струну. Наверняка, лукавил, сказав, что за ее репутацию беспокоился. Все трусили, когда наедине с ней оставались. Даже Марго предпочитала, чтобы Поппи поблизости находилась, когда Дэйре прислуживала. Гувернантка была готова терпеть ненавистную старуху, лишь бы в комнате с безумной маркизой был кто-то еще.

— Расскажи мне про белоголовых, — попросила она, снова устраиваясь на стуле из лиан. — Ты ведь донзар? Значит, должен знать все эти сказки и небылицы куда лучше, чем я. У меня только одна Поппи была, а у тебя целая деревня со всякими там бабками, сказальщицами и прочими носителями ваших суеверий.

Нильс явно растерялся.

— Что именно вы хотите знать? Сказок-то про них много, я все, наверное, с ходу не припомню.

— Все не надо. Давай только те, где о возвращении белых господ к людям.

— Таких, вроде как, нет, — Нильс поморгал и оглянулся на тренировочную площадку — Томас с Норадом разошлись не на шутку и орали так, что на их поединок даже утренние слуги поглядеть сбежались.

— А ты хорошенько подумай, — настаивала на своем Дэйра. — Может, если не отдельный сказ, но упоминание или намек, что они к нам вернутся, есть. Мне все сгодится.

— В «Саге о Смелом Нильсе» что-то такое говорилось, — сказал Нильс и почему-то покраснел.

— Во! — обрадовалась Дэйра. — Тебя, наверняка, в честь героя сказки назвали. Давай ее. Сага — точно, про Сагу они и говорили.

— Кто они? — не понял Нильс.

— Неважно. Рассказывай, что там про Смелого Нильса и белоголовых.

— Вообще-то Сагу положено петь, но я ее слово в слово не помню. Бабка Руша говорила, что, если песню пересказывать, не напевая, язык отнимется.

— Демоны! — Дэйра закатила глаза. — Зря я тебе из речки вытащила. Не заставляй меня ждать, если за язык беспокоишься. Прокляну за глупость, он у тебя сам отсохнет.

— Жил-был король, и у него было двое сыновей, — поспешно начал Нильс, опустив глаза и снова залившись румянцем, — похоже, ему было неловко выступать в роли рассказчика. — Старшего звали Гансом, а младшего Нильсом. Однажды на королевство напал дракон, и никто не мог его одолеть. Тварь жгла леса, губила пастбища, съедала стада, нападала на людей, уничтожала целые деревни. Королевское войско даже ранить чудовище не смогло, зато потеряло едва ли не половину воинов. Пришлось от дракона откупаться, но с каждым годом дань становилось все больше, как и количество жертв, которое чудовище требовало.

«Прямо, как чагары наши», — невольно сравнила Дэйра. Нильс между тем, расслабился и, подскочив, начал изображать, как богатыри и созванные со всех стран герои пытались убить дракона.

— Ничего не помогало. Храбрые воины теряли головы, а королевство беднело и лишалось надежды на спасение. И тогда король позвал сыновей, которых не отпускал биться с драконом, зная, что человек бессилен против волшебной твари. Он велел им отправиться в Вырий Лес, чтобы найти там магическое средство, как одолеть напасть.

— В Саге говорится о Вырьем Лесе? — удивилась Дэйра. — Это о нашем лесе или о каком-то другом?

— Кто их древних знает, — пожал плечами Нильс. — Вырий Лес во многих сказках есть. Мне кажется, бабка Руша специально его упоминала, чтобы пострашнее было, ведь Вырий Лес под боком, из каждой избы видать. А в каком-нибудь Бардуаге другая бабка, рассказывая ту же сказку, использовала другое название — уже своего леса.

— Здраво мыслишь, — похвалила донзара Дэйра, отметив про себя, что порой Нильс казался довольно умным, а порой — беспробудно тупым и суеверным.

— Значит, отправились братья в Вырий Лес, — донзар прошелся по арке назад и вперед, изображая, как шли королевичи. Дэйра с трудом удержалась, чтобы не улыбнуться — для веселья было мало поводов, но Нильс умел поднять настроение.

— В лесу им повстречалось много опасностей, твари страшные и злые волшебники, которые хотели превратить их в зверей, но братья были опытными воинами и всех порубали. Эх, плохо, что я петь не умею, бабка Руша так здорово эту часть про лес пела, что за душу брало.

Донзар схватил с земли палку и принялся махать ею, изображая, как принцы убивали лесных чудовищ. Дэйра подозрительно прищурилась, но Нильс, не заметив ее странного взгляда, с азартом продолжил:

— Однажды в самой глуши Вырьего Леса им повстречалась страшная старуха. Она была такой древней, что ветер отрывал с нее лоскуты кожи и белые дряхлые волосы, которые, словно плесень, повисали на ветках деревьев вокруг нее. Изо рта, глаз и ушей у нее текла кровь, а руки и ноги были такими тонкими и высохшими, что она не могла стоять, только ползать. Старуха назвала себя Белой Госпожой и пообещала дать королевичам волшебную силу против дракона, если они дождутся ее смерти и похоронят ее, как она велит. Нильс, младший брат, отказался. Дракон с каждым днем убивал все больше жителей его страны, и он не хотел тратить время на ожидание. Однако Ганс, старший брат, устал от дороги и бесцельных поисков, и решил старуху послушаться. К тому же, она не была похожа на ту, кто долго задержится на этом свете.

— А убить эту грымзу никто не попытался? — спросила с любопытством Дэйра, пытаясь понять, что бы на месте братьев сделала она. — Так сказать, помочь ей со смертью?

— Какая вы кровожадная, — покосился на нее Нильс. — Впрочем, я Рушу тоже об этом всегда спрашивал. Нет, убивать старуху было нельзя, она так братьям об этом и сказала. Мол, с удовольствием бы приняла смерть от рук героев, но тогда волшебной силы против драконов никому не видать. Она должна была сама умереть — такое, вот, условие. В общем, братья разделились. Нильс отправился на юг, чтобы договориться со степняками и позвать их воевать с драконом, а Ганс остался со старухой. В Вырьем Лесу старший брат прожил три года, потому что старая быстро помереть не смогла. Как было оговорено, он ей прислуживал, ухаживал и помогал дожидаться смерти. И вот, время настало. Позвала его старуха и сказала, что сейчас умрет. Ганс обрадовался, но стоило ему моргнуть, как перед ним лежала уже не дряхлая ведьма, а прекрасная дева, красивей которой он в жизни не видел. Принц влюбился в тот же миг. Схватил ее и, забыв о драконе, принялся умолять, чтобы она не умирала. А красавица ему и говорит: «Время мое настало, но мы с тобой еще встретимся. Когда я умру, из моего тела вырастет цветок, возьми его и кинь в пасть дракона. Чудовища не станет». «Но как же мы с тобой увидимся? — спрашивает ее влюбленный принц. — Где мне тебя искать?». «Когда все поля покроются цветами моей смерти, тогда я оживу, — загадочно отвечала умирающая красавица. — Будет это в дни твоей старости, но меня ты сразу узнаешь — я буду молодой девой с белыми волосами и буду жить в самой знатной семье твоего края. Мы с тобой поженимся, и у нас будет много детей». С этими словами Белая Госпожа умерла.

— А что-нибудь про безумие той девы в Саге упоминалась? — не выдержав, спросила Дэйра. — Что она, там, дурочкой родится или сумасшедшей?

— Можно подумать, маркиза, что вам в детстве сказок не рассказывали, — возмущенно ответил Нильс. — Где вы встречали, что красавица и любовь всей жизни главного героя с головой не дружит? Да и зачем это? По-моему, и так все печально.

— Да, ты прав, продолжай, — поспешно кивнула Дэйра, все еще косясь на палку в руках Нильса, изображающую меч. По мере того, как Нильс скакал по арке, размахивая деревянным мечом, подозрение усиливалось.

— Когда Белая Госпожа умерла, на ее теле вырос цветок — все, как она и предсказывала.

— Какого он был цвета? — снова не удержалась Дэйра.

— Если вы будете меня перебивать, то ваш брат окончит поединок с Норадом раньше, и тогда я точно не успею закончить, — заявил Нильс, видимо, забыв, что разговаривает не с ровней. Дэйре очень хотелось услышать продолжение, поэтому предпочла оплошность донзара не заметить.

— Если честно, я забыл, но кажется — красный. Это цвет смерти, каким еще быть цветку, выросшему на трупе?

Дэйра кивнула, а сама подумала про цветы на Синей Горе. Они были красными и убили Могуса.

— Когда Ганс вернулся в королевство, то едва узнал свой дом, — продолжал Нильс. — Все было разорено, замок разрушен, король убит, а дракон пировал на горе мертвецов. То были воины, которых собрал его младший брат Нильс со всех концов света. Сам Нильс был жив, но в сраженьях с драконом потерял руку и был весь изувечен. Он и горстка выживших прятались по лесам, пытаясь отомстить чудовищу за убитых родных и разоренную страну. Ганс сделал все, как велела Белая Госпожа. Вышел против дракона и бросил ему цветок в пасть. Тот сразу издох. А на следующий день на мертвом теле дракона расцвело сразу сто цветов смерти. Ганс обрадовался — ведь цветы должны были дать семена и засеять собой поля. А когда поля расцветут, оживет его возлюбленная. Старший брат занял престол и стал править королевством, которое с каждым днем возрождалось и расцветало, словно повторяя за теми цветами, которые росли на холме, оставшимся после дракона. Нильс стал его советником, и правили они мудро и в мире. Но однажды Нильс заметил, как умирают птицы, пролетающие над цветами, а потом в страшных мучениях скончалась девочка-служанка, которая сорвала понравившийся цветок. Для всего живого эти цветы были смертельно опасны. Ганс никого не хотел слушать и велел охранять поляну пуще прежнего. Каждый день во снах ему являлась возлюбленная Белая Госпожа — она ходила по цветущим полям и держала за руки их будущих детей. Тогда Нильс ночью прокрался к цветам и поджег их. Когда они горели, то кричали человеческими голосами. Ганс проклял брата и прогнал из замка, не сумев простить ему разлуку с возлюбленной. Он постоянно искал красные цветы смерти в Вырьем Лесу, но так и не нашел. Вскорости Ганс умер от тоски, а так как наследника у него не было, на престол взошел Нильс, который женился потом на степной принцессе и всю жизнь пытался сжечь дотла Вырий Лес, чтобы никакая зараза из него к людям не просочилась. Но с каждым годом лес возрождался. Нильс умер от старости, передав ненависть к лесу и волшебству своим детям, которые сделали борьбу с магией своим долгом. Впрочем, это уже другая история, про белых господ там ни слова.

Нильс замолчал и замер с гордым видом, довольный, что произвел на Дэйру впечатление. Она сидела, подперев руками голову и пристально разглядывая ковер листьев под ногами. Перед глазами проплывали то Нильс Смелый, то его брат, то дракон, то степная принцесса, о которой, к сожалению, было сказано так мало. Образ Белой Госпожи был слишком пугающим, чтобы о нем думать, поэтому его она постаралась прогнать из головы в первую очередь. Но древняя старуха вцепилась в нее, словно клещ, и глядела из листвы прямо в глаза. Ганса было безумно жаль, а Нильс Смелый казался слишком расчетливым для героя. По ее мнению, Смелым нужно было назвать его старшего брата, ведь нужно быть отчаянным храбрецом, чтобы влюбиться в Белую Госпожу.

И только глупец, послушав Сагу, захочет возрождать Белых Господ. Что такого знал Амрэль, чего не сказала народная легенда? Светлый князь был заносчивым, жестоким, надменным, но не глупым. Человек, возглавлявший королевскую дипломатию, главный советник и фельдмаршал Сангассии должен был уметь делать выводы. Странно, но после рассказа Нильса, вопросов стало еще больше.

— Какая же это Белая Госпожа, если ее цветы вредили людям? — наконец, фыркнула Дэйра, собравшись с мыслями.

— Она была черной, — тут же ответил Нильс, — просто вы просили рассказать ту легенду, где белоголовые возрождаются, вот, я и вспомнил. Белая, которая стала черной.

— Что значит черной? — не поняла Дэйра.

— Та, которая вредит. Это же ясно. Есть Белые Господа, а есть Черные.

Дэйра сглотнула. Что-то она совсем запуталась. Интересно, почему Поппи ей никогда про черных не рассказывала? Нужно, непременно, будет это выяснить. А пока следует разобраться с преступлением одного донзара, которое становилось все более очевидным.

— Защищайся! — крикнула она и, схватив ветку с земли, атаковала Нильса. Тот, действуя неосознанно, совершенно правильно отразил атаку и попытался даже перейти в нападение, но вдруг сообразил и, выронив палку, с ужасом уставился на Дэйру.

— Я за Томасом повторил, — попытался оправдаться донзар. — Все утро за ним наблюдал, вот, и запомнил.

— И зачем я тебя только из реки на свою голову вытащила! — в отчаянии взвыла Дэйра. — Ага, за Томасом он наблюдал. Судье перед виселицей это расскажешь, сказочник. И не смей мне лгать. Где учился, кто учил, как давно?

— Прошу, не выдавайте, маркиза, — понурил голову Нильс. — Ваш брат собирался начать мое обучение завтра, я просто немного притворюсь, а потом покажу изумительные успехи. Вы ведь сами хотели, чтобы я стал лучшим оруженосцем? Так, я им и стану.

— Значит, закон для кого угодно, но только не для тебя, да? — ядовито спросила Дэйра, сложив на груди руки. — Думаешь, донзарам просто так запрещено фехтованием заниматься? Если дать мечи суеверной толпе, она станет неуправляемой, и в первую очередь, навредит себе. Я по вашим деревням частенько езжу, знаю вас, чуть где спорный вопрос, так сразу в драку.

— Топором и вилами можно навредить куда проще и быстрее, чем мечом, — мрачно ответил Нильс. — Вабары, между прочим, тоже на дуэлях дерутся, как дышат.

— Знай свое место, донзар! — Дэйра не ожидала, что влепит Нильсу пощечину, но справиться с собой не смогла. — Ты же Томаса подставляешь! Если станет известно, что ты обучался фехтованию, решат, что брат тебя прикрывал, и ему тоже достанется. Не так, как тебе, конечно, на виселицу его не отправят, но репутацию ты ему испортишь. Кто тебя обучал? Если вы там, в Лаверье, все этим грешите, я немедленно сообщу отцу.

— Больше никто, госпожа, — словно вспомнив, с кем разговаривал, Нильс упал на колени и уткнулся лбом в землю. Пощечину он словно и не заметил. — Даже братья мои не знают. Я сам занимался. С детства у барона в доме печь топил, а у него рядом с топкой зал, где он фехтовать любит. Там все оружие на стенах висит, чучела для упражнений есть и книжки с картинками. Я по ночам туда пробирался. Вот уже как двенадцать лет преступлением этим занимаюсь. Простите, мне, наверное, лучше уйти. Кажется, снова жар поднимается. Лекарка сказала, что, если станет плохо, чтобы я сразу к ней шел. Можно я пойду?

Дэйра заставила себя медленно выдохнуть, а потом также нехотя кивнуть. В конце концов, сейчас уже ничего нельзя было исправить. Если кто-то узнает о преступлении Нильса, разгребать придется не только Томасу, но и ей, ведь отец поручил им обоим следить за будущим оруженосцем. Остается надеяться, что Нильс будет вести себя осторожно и впредь ошибок не допустит. Вот только она не верила людям, а тем, кто лгал ей дважды — и подавно. Нильс мог кому угодно рассказывать, что обучался фехтовать сам по старым книжкам, но только не человеку, который частенько бывал в доме барона Лаверье — в гостях, по долгу службы и с разными поручениями от герцога. У Эйтана не было фехтовального зала, как и не было чучел для тренировок и коллекции мечей на стенах. Эйтан Лаверье ненавидел физические упражнения и предпочитал проводить свободное время за игрой в карты.

С Нильсом она обязательно разберется, но позже. Он был всего лишь обнаглевшим мальком, который пока не стоил внимания в связи с тем, что в ее пруду завелись рыбы крупнее — хищные, явившиеся без приглашения и собирающиеся сами откусить от нее кусок. Впереди был турнир, а значит, предстояло много общения с Лорном, неожиданно заявившем о своем участии. Об этом ей рассказал утром отец, решивший порадовать дочь после мрачных новостей о чагарах. Родители все еще надеялись обратить внимание королевской крови на свою старшенькую.

Глава 6. Турнир (продолжение)

Турнир обещал быть самым грандиозным событием Эйдерледжа за весь год. Чего стоили только семь огромных трибун, которые строились специально для мероприятия. Все потому, что впервые посещение турнира было объявлено бесплатным. Единственное ограничение касалось родовой принадлежности — только вабары и горожане, платившие статусный налог, могли быть зрителями. Правда, биться имели право лишь знатные сангасситы, но и их записалось достаточно, чтобы поединки растянулись на всю ночь.

Прибыли вабары из всех соседних герцогств — Горана, Лук-Маала и Бардуага, а также бароны из Андора и далекого Нербуда. Cвита приезжих заняла четыре трибуны, и накануне турнира срочно возвели еще один помост для зрителей рангом пониже.

Высокая смертность на турнирах была той причиной, по которой бои не проводились в столице. Король Сандро Лукавый, потерявший в турнире старшего сына, каждый год грозился запретить подобные зрелища, но пока опасался открыто выступать против любимой игры знати. Королевское недовольство привело лишь к тому, что уже несколько лет турниры проводились в отдаленных герцогствах — Эйдерледже или еще более дремучем Бардуаге.

Несмотря на то что тупоконечные турнирные копья делались из мягкой древесины — ясени или осины, а разделение конных противников барьером вынуждало рыцарей атаковать под углом, что снижало силу удара копья, редкий турнир обходился без смерти одного или нескольких участников. Так погиб принц Гарон, наследник престола, чье место после его смерти занял принц Эруанд, младший сын короля. Противник Гарона не успел вовремя бросить сломавшееся после удара копье, и осколок древка прошел сквозь смотровую щель в шлеме принца, попав в мозг. Ранение было смертельным, хотя Гарон прожил еще неделю. С тех пор одно упоминание о турнире вызывало у Сандро нервную дрожь.

Фредерик Зорт был человеком мудрым, и о турнире в честь дня рождения дочери, королю, разумеется, не сообщил. Однако слухи летели быстрее зимних ветров, и поглазеть на событие прибыли даже гости из Майбрака.

Щедрые призы хозяина турнира поразили многих. За лучший удар копьем были обещаны кольцо с бриллиантом и брошь с жемчугом из личной коллекции герцога. За лучший удар мечом победителю доставался боевой конь из конюшен Эйдерледжа, и эта была та награда, за которую были готовы драться даже бароны. Коннозаводчики Зорта славились по всей Сангассии, а боевые кони герцогства ценились наравне с сикелийскими породами. Дэйра же считала лошадей отца лучшими в мире. Мускулистые, в меру сухие и массивные, проворные, быстрые и энергичные они поражали стремительностью и боевым духом. Нельзя было не влюбиться в их сильные, округлые формы, стройные ноги и красивые, похожие на оленьи, головы.

Таков был Дестирье, конь, обещанный победителю, и Дэйра уже оплакивала его потерю. Еще неделю назад она была уверена, что, как и в предыдущие турниры, победа останется за Эйдерледжем, и конь не покинет границ герцогства. Но внезапное появление Амрэля Лорна, который заявил о своем участии во всех поединках, поставило под вопрос исход турнира и спутало планы многих рыцарей, потому что никто не знал, как бьется брат короля. Если светлый князь и участвовал ранее в турнирах, то выступал инкогнито, чтобы не печалить брата, и все умирали от любопытства, почему Лорн решил выступить под собственным гербом.

Однако Дэйра переживала не только за возможную потерю Дестирье.

Наградой всех наград была прогулка с королевой турнира по Пещере Радости, которая находилась в часе езды от замка, на самой границе Вырьего Леса. Традиция сложилась давно — еще во времена предков герцога Зорта. Издавна в пещере справляли праздничные ритуалы, посвященные любви и началу лета, а также свадьбы, которые, хоть и начинались в храме Амирона, заканчивались обязательно в Пещере Радости. Никто не требовал от девицы, избранной на роль королевы турнира, дарить любовь победителю, но пройтись по пещере, красиво украшенной цветами, фонарями и лентами, до Источника Света, она была обязана. А там все зависело от того, сумел ли храбрый рыцарь впечатлить даму настолько, чтобы рассчитывать на ее благосклонность и задержаться в пещере чуть дольше положенного времени. На прогулку отводился целый час — более, чем достаточно для находчивых и изобретательных.

Королевами турниров, опять же по традиции, становились признанные красавицы герцогства — дочери виконтов, баронов, старост, иногда приглашенные гостьи из соседних земель. Каждый рыцарь перед поединком преподносил королеве дар, а так как на подарки обычно не скупились, девицы с радостью соглашались на предложенную роль. За один турнир можно было насобирать приданое. Как правило, выбирали незамужних красавиц, и частенько прогулка победителя с королевой турнира по Пещере Радости заканчивалась свадьбой.

Трудно было представить всю глубину печали и разочарования съехавшихся вабаров, когда герцог объявил, что королевой на этот раз будет его мало того, что не очень красивая, так еще и чокнутая дочь. Победителю предстояло суровое испытание — не только выжить в турнире, но и провести целый час в пещере наедине с самой безумной девицей Эйдерледжа. Новость огорчила многих, потому как ранее ходили слухи, что королевой станет красавица Сидия Гулавер. Так оно и было вначале, но приезд Амрэля Лорна изменил все. Фредерик и Ингара Зорт решили, что это последний шанс их незамужней дочери показать себя, потому что никто не сомневался в победе Амрэля. С чего родители взяли, что светлый князь, проигнорировавший маркизу на пире, вдруг обратит на нее внимание в Пещере Радости, для Дэйры оставалось загадкой. Не помогли ни истерика (совместная с Сидией, которая узнав о Лорне, превзошла саму себя, пытаясь убедить герцога, что она лучше), ни обещание голодовки, ни мольбы с ручьями слез.

Родители подловили Дэйру после тренировки, когда она еще находилась под впечатлением от сказки Нильса. Хотелось мечтать и окунуться в чтение с головой на весь день, но пришлось слушать о своем долге и — увы — соглашаться.

«Лорн победит, — заявил отец, — если не в честном поединке, то хотя бы потому, что ему уступят. Думаешь, он из прихоти раньше под гербом инкогнито выступал? Это ведь понятно, что после смерти Гарона никто не будет с королевским братом биться в полную силу. И то, что Амрэль, открыто заявил об участии, кое о чем свидетельствует. Не думаю, что ему Дестирье нужен. Вывод напрашивается сам по себе — он хочет познакомиться с тобой поближе. Вчера князь так и не выбрал невесту от Эйдерледжа. Все указывает, что он хочет остановиться на тебе. Это твой шанс, детка. Не дури и будь ласковой. Мы многим Лорнам обязаны».

То, что их семья была должна королевскому роду, Дэйра никогда не забывала. Однако и для нее теперь стала очевидной причина, почему Амрэль решил биться под своим гербом. Не собирался он отправлять дочь герцога в Майбрак к своему племяннику. Слова, подслушанные в гостевой башне, до сих пор гремели в голове: «Это не она, но до отъезда я намерен поставить девчонку на место». Если рыцари-участники боялись безумия Дэйры, то сама Дэйра боялась безумия князя, помешавшегося на Саге о Белоголовых. Лорн будет биться открыто, чтобы наверняка победить. Ему нужен был этот час с Дэйрой в Пещере Радости, но не для знакомства поближе. Где еще найти место и время, чтобы оказаться с дочерью герцога наедине? Вот для чего Амрэль решил участвовать в турнире, и от понимания всего этого на душе у Дэйры скребли ненавистные кошки, а шрамы на голове болели, не переставая. Если бы не Поппи, которая убедила ее не трусить, а проявить характер Зортов, Дэйра бы сбежала в далекий Лаверье или даже в сам Вырий Лес, лишь бы не гулять с Амрэлем Лорном по Пещере Радости.

Впрочем, еще оставалась надежда на то, что брат короля проиграет. Но она была такой же слабой, как и свет догорающего дня, и должна была окончательно угаснуть на закате, когда было объявлено начало турнира.

День вспыхнул, как искра, и угас также внезапно. Разговор с отцом закончился целым списком поручений, от которых не удалось отвертеться, как и от ненавистной роли королевы. Из них самым тяжелым делом стала поездка с Гароном Шонди в Кульджит к местному старосте за остатком продуктового налога, который деревня не смогла собрать вовремя. Обычно Зорт сам ездил на подобные мероприятия, но в этот раз он был занят королевским гостем. Ингара взяла на себя остальных прибывших, к тому же, у нее было полно хлопот по хозяйству. Томас весь день готовился к турниру, а так как по закону во время сбора налогов должен был присутствовать член герцогской семьи, оставалась Дэйра.

Кульджит находился по соседству, но за час пути Гарон успел вынести Дэйре весь мозг о том, как много она тратит на книги и закуп редких трав для Маисии. Разумеется, они поругались, и управляющий мстительно пообещал вынести все расходы маркизы на обсуждение семейного совета к концу месяца. А потом были слезы донзаров и свист плетей, потому что Кульджит бедствовал из-за летнего разлива Марены Пармы, погубившей урожай, и не смог собрать требуемое количество зерна. Староста пытался просить еще месяц, чтобы успеть набить пушнину, продать ее и отдать деньгами, но Гарон вынес решение наказать поголовно всю деревню. Из-за Кульджита Эйдерледж не смог собрать свою долю чагарской дани, и Зорту пришлось покупать зерно для чагаров в плодородном Бардуаге. Барон Феодос Кульджитский, разумеется, поддержал Гарона, человека герцога, хотя, по мнению Дэйры, он должен был лечь костьми, чтобы отстоять своих людей. Мнения Дэйры Зорт, играющей роль титулованного свидетеля, никто, разумеется, не спрашивал.

С Шонди прибыл отряд солдат, поэтому казнь провели быстро. Когда пороли женщин, Дэйра заперлась в сельском нужнике, сославшись на плохое самочувствие. Марго, которую отправили с маркизой в деревню, бегала вокруг вонючей будки, прижимала к носу надушенный платок, брызгала парфюмом засохшие лопухи и умоляла госпожу воспользоваться горшком в доме старосты.

Дэйра вдыхала зловоние, прислонившись лбом к замшелым доскам, и думала о том, могла ли она что-нибудь изменить. Ответ был очевидным — нет. Гарон осыпал бы ее язвительными комментариями и, скорее всего, отправил бы в карету дожидаться, когда «взрослые» закончат. Как вабар, она понимала, что Шонди достанется от герцога за несобранную дань, а отцу, в свою очередь, попадет от Лорнов за задержку с долей Эйдерледжа, но, как человек, она была душой и сердцем с донзарами, которым предстояла голодная зима. Весной людей в и так малолюдном герцогстве станет еще меньше, а значит, что-то неправильно делали вабары, те, кто был призван богами привести народ к процветанию. На обратном пути Гарон Шонди поехал в другой карете, а Марго постоянно высовывала голову в окно, чтобы спастись от зловония, которым пропиталась одежда Дэйры и сама маркиза тоже.

Приняв ванну и в ней же наспех заглотав обед, Дэйра быстро справилась с остальными поручениями отца, которые после казни в Кульджите пролетели незамеченными. И хотя ее уже ждали слуги, чтобы нарядить госпожу к турниру, Дэйра успела забежать к Маисии. После бессонной ночи и тяжелого дня у нее слипались глаза, и, хотя лекарка ворчала, что не положено молодой женщине пить столько кедровой настойки, Дэйра забрала у нее всю бутылку — ей нужно было дожить до завтра. На вопрос о том, чем именно Маисия опоила Нильса, что тот поправился за ночь, лекарка принялась осенять себя божественными знамениями и ругаться, что сам дьявол вселился в мальчишку, потому что вечером он был трупом, а утром выглядел здоровее всех.

— Ничего я ему не давала, — возмущалась Маисия. — Все на тумбочке у кровати так и осталось нетронутым — микстуры, пилюли, порошки. Он вечером совсем плохой был, и я решила подождать до утра, чтобы на покойника зря не тратиться. А на следующий день этот притворщик уже по всему подземелью скакал и нос любопытный совал куда не следует. «Маркиза, — заявил, — меня вылечила. Велела, чтобы я на ноги за одну ночь встал, я и встал». Не нравится мне этот парень, вы с ним осторожнее. И так как я еще своего мнения не говорила, вот оно: зря вы его из реки вытащили. Хлопотный очень, по глазам видно».

Вспомнив вранье Нильса насчет фехтования, Дэйра полностью с лекаркой согласилась. Но вернуть донзара обратно в Лаверье означало пойти на попятную перед Амрэлем и всем замком, вставшим на его сторону. А Дэйра была слишком гордой, чтобы признаться перед Лорном в своих ошибках. К тому же, у нее еще оставалась надежда, что из Нильса выйдет толк. Когда Амрэль покинет замок, она найдет время на то, чтобы преподать донзару пару уроков на тему «лгать плохо».

К вечеру небо заволокло тучами, воздух потеплел, и все опасались снега, но поднявшийся ветер дарил надежду, что непогода празднику не помешает.

Поединки должны были пройти в три этапа. Первый был пешим. Вабары без коней сражались на копьях через барьер. Победителем становился тот, кто сломал копье противника. Второй этап, традиционный, состоял из сшибок конных вабаров с правилами, как в первом: сломать копье или выбить противника из седла. Третий, по мнению Дэйры, самый интересный, состоял из поединков на мечах. Она не любила, когда в игры людей втягивали животных и не раз ловила себя на мысли, что больше волновалась не за всадника, а за лошадь, которая, хоть и прикрытая попонами и налобником, также с легкостью могла получить смертельное ранение осколком копья. Поединки на копьях были скучны, зато бои на мечах давали возможность в полной мере оценить мастерство воинов.

Турнир начался неправильно, потому что Дэйра опаздывала. Платье королевы праздника шилось на Сидию, которая была выше дочери герцога, поэтому Марго со служанками пришлось наспех укорачивать подол, чтобы Дэйра могла ходить. По мнению девушки, платье было похоже на шутовской наряд, так как состояло из тканей трех ритуальных цветов — голубого, белого и пурпурного. Голубой означал возвышенность мыслей, белый — чистоту, а пурпурной — преданность родине. Дэйра предпочла бы облачиться в черное — цвет, идеально отражавший ее настроение.

В крытой галерее, которая вела к трибуне, где сидела ее семья с почетными гостями, подшитый наспех подол оторвался, и Дэйра, которая и так должна была появиться последней, задержалась, пытаясь справиться с нарядом. Она предпочла бы оторвать кусок ткани, но опасалась материнской истерики, которую герцогиня ей бы, наверняка, потом закатила. Да и насмешливые взгляды столичных гостей тоже терпеть не хотелось. На нее и так все будут пялиться. Впервые в истории турниров Эйдерледжа на троне «королевы» будет сидеть столь странная и неподходящая кандидатура. Об этом ей сообщил сегодня едва ли не каждый — начиная от Гарона Шонди и подруг и заканчивая горничными. Кто-то говорил прямо, другие утопали в витиеватых фразах, которые оскорбляли еще сильнее. Дэйра выслушивала каждого, молча улыбалась и откладывала имена обидчиков в памяти — чтобы отомстить, когда у нее будут на то силы и время. Единственным человеком, оставшимся равнодушным к ее роли, был Томас. Накануне турнира брат вообще резко потерял интерес ко всему происходящему и был занят какими-то своими малопонятными Дэйре делами. Нильс бегал за ним, как собачка на поводке, и тоже не обращал на Дэйру внимания. Приравняв равнодушие брата к оскорблению, Дэйра нацепила маску ненависти ко всем собравшимся, но донести ее до трибуны не успела — оторвался подол.

Пока она растерянно глядела на свои коленки, торчащие из-под верхней, короткой юбки, затрубили герольды. Похоже, турнир открывали без королевы. Да и кому она была нужна, когда среди участников — сам Амрэль Лорн. Дэйра со вздохом глянула в окно галереи, раздумывая, что случится, если она все-таки не придет.

Между тем, начиналась ее любимая часть. Вабары, блистающие полным вооружением и доспехами, торжественно проезжали мимо турбин на конях, живописно задрапированных в длинные попоны, расписанные яркими красками, с изображением гербов и девизов. На одних всадниках были накидки из серебристого и малинового бархата, на других — из бархата золотистого и коричневого цветов. Шлемные украшения, которые должен был сбить противник в поединке на мечах, ярко пестрели в осеннем воздухе. Тут были и платки возлюбленных, и перья диковинных птиц, и даже небольшие чучела гербовых животных.

За всадниками, пританцовывая, шла шеренга из младших вабаров в полном боевом облачении. Красивый обычай не только украшал турнир, но и имел целью приучить мальчиков с детства к тяжелому весу доспехов.

Люди восторженно кричали, приветствуя участников, а герольды, надрывая глотки, объявляли правила и ограничения. Ограничений было немного: запрещалось атаковать ноги и правую руку противника, не прикрытую мечом, и очень скоро начали называть имена участников. Как всегда, они были вычурными, смешными и безумно интересными, являясь солью и перцем, придающими турниру особый вкус.

— Альмидор Верный, Фульгинар Бесстрашный, Яростный Дракон, Пальмидас Искренний, — надрывался герольд.

С платьем надо было что-то делать. Если возвращаться назад и переодеваться, то, значит, терять полчаса — быстрее преодолеть все лестницы и добежать до своей башни просто не получится.

— Хлоридан Смелый, Альтомар Кровавый, Термодонт Гневный, Эролин Жестокий, Рыцарь Лебедь!

Услышав последнее имя, Дэйра едва удержалась от смешка. Рыцарем Лебедем себя назвал Томас, и только боги знали, что было в голове у ее брата, когда он выбирал прозвище. Намекал на лебединую грацию? Так, это больше для дам подходит. Впрочем, вероятно, в дам он и целился. При упоминании имени Томаса трибуны взорвались женскими криками восторга. Все дамы «болели» за ее брата.

Дэйра заморгала, переводя взгляд обратно в галерею, и вдруг заметила темную фигуру в плаще, стоявшую у дальнего окна. Человек стоял так тихо и неподвижно, что заметить его было сложно. Дэйра собиралась уже закричать, потому что в этой галерее никто кроме нее и членов семьи появиться не мог — гости попадали на трибуну через другой коридор, но тут поняла, что человек ее не видит. Он стоял к ней спиной и что-то быстро делал руками. В голову поползли совсем нехорошие мысли.

— Амрэль Лорн, — объявил герольд, и на трибунах повисло молчание. К чести королевского брата он не стал настаивать, чтобы его представляли первым — обычно рыцарей называли по порядку, кто первым записался, — однако его имя резало слух слишком многим, чтобы радоваться его участию в турнире.

Дэйре очень хотелось поглядеть, на какой лошади и в каких доспехах выехал Лорн, но все ее внимание занял человек в плаще, казавшийся очень опасным. Однажды, когда Поппи предложила ей носить с собой маленький нож, спрятанный в поясе, Дэйра подняла кормилицу на смех, ведь даже отец не носил оружие, когда был дома, но сейчас слова старой донзарки показались не лишенными смысла. Чего-то все-таки старые люди знают, чего не известно молодым.

Какое-то мгновение она колебалась позвать ли стражу или заговорить с незнакомцем, когда ее увидели. Человек в капюшоне как раз посмотрел в сторону, откуда выезжал Лорн, и заметил Дэйру, стоящую у окна. Реакция была неожиданной. Втянув голову в плечи, он попытался спрятать лицо глубже в тени капюшона, но блокнот и уголь в руках уже все рассказали. Видимо, Томас тоже это понял, потому что с досадой протянул:

— И какого дьявола сюда принесло мою сестрицу, которая должна сидеть на троне королевы, а не шарахаться по галереям, когда турнир уже начался? Нет, правда, что ты здесь забыла?

От неожиданности Дэйра не сразу нашлась с ответом, ляпнув первое, что пришло в голову:

— Платье порвалось, — а уже потом, сообразив, с полным правом перешла в атаку. — Я хоть от своих обязанностей не отлыниваю. Между прочим, на тот самый трон и топала. Но, будь так добр, ответь на вопрос. Если ты здесь, то кто там?

И она указала на Рыцаря Лебедя, который гарцуя, красовался перед зрителями.

Доспехи Томаса Зорта, хорошо знакомые Дэйре, сидели на нем, как влитые. Поверх грудной кирасы, украшенной дополнительными вставками из серебра с изображениями роз и лилий, была наброшена накидка без рукавов из шелка с геральдическими знаками, которые были также выбиты на наручах и наплечниках шаровидной формы. В руках рыцарь держал вогнутый четырехугольный щит, расписанный, не иначе как самим Томасом. Сверху и с низу щита выступали железные острия. Мантия серебристого цвета ниспадала с плеч наследника Эйдерледжа, а на шлеме развивался яркий лоскут, в котором Дэйра узнала свой платок, исчезнувший пару недель назад. Она расшила его цветами и узорами, как велела герцогиня, собиравшаяся включить платок в будущее приданое дочери. Похоже, несносный Томас украл его, чтобы использовать в качестве шлемного украшения, которое должно было стать мишенью для противника.

— Хорош, да? — не удержался от улыбки Томас. — Отсюда отличный вид, куда лучше, чем с твоего места на трибуне. Смотри, начались пешие поединки. Спорим, что Нильс не проиграет.

— Нильс? — выражение «глаза полезли на лоб от удивления», оказывается, вполне могло отражать реальность. — Ты нарядил его в доспехи вабара, дал ему копье и меч вабара, посадил на коня вабара и разрешил участвовать в турнире для вабаров?

— Что ты заладила, сестрица, — поморщился брат. — Вабары, вабары… Когда Нильс сказал, что проезжий монах обучил его копейному бою на лошадях, я понял, что это подарок судьбы. Конечно, сначала не поверил. Но он говорил так убедительно, что я отвел его в поле за реку, посадил на коня, дал копье и велел скакать во всю дурь. Пчелиный улей он сбил сразу и без промаха. Вопрос был решен.

— Какой вопрос?

— Ох, и ты еще называешься моей сестрой, женщина, — Томас закатил глаза, а потом вернулся к эскизу, который малевал до этого. — Если бы ты меня хорошо знала, то давно бы поняла, что я ненавижу турниры. Нет ничего глупее копейного поединка на лошади. Но попробуй это отцу скажи. Сражу же в военную академию отправит, чтобы там дурь из сына выбили. Он уже давно грозится. Но вообще я тобой горжусь, сестра. Потому что, если бы не твой дурацкий поступок на охоте, у меня бы не было Нильса. Не парень, а золото. Мне даже ему объяснять ничего не пришлось. Сам подошел и сказал: «А давайте, господин, я вместо вас в поединках поучаствую. Роста мы одинакового, на коне держаться умею, с копьем тоже хорошо обращаюсь. Не посрамлю. А вы, между тем, попробуйте турнир нарисовать — ведь когда еще будет такая возможность со стороны на него посмотреть».

— Так и сказал? — промямлила Дэйра, не веря своим глазам.

Пока Томас расхваливал Нильса, арену посетила смерть. Один мертвец был на счету барона из Андоры по прозвищу Хлоридан Смелый — известного в стране мясника, а второй… второй принадлежал копью лже-Томаса, который смертельно ранил одного из виконтов Бардуага. В другой раз Дэйра волновалась бы вместе со зрителями, которых кровавое начало турнира взбудоражила настолько, что люди, не переставая, кричали, но все ее мысли притягивало лишь одно чувство — страх.

— Во дает! — восторженно воскликнул Томас. — Эх, забыл его предупредить, что не надо никого убивать, но видят боги, бедняга Кальп сам виноват, надо быть расторопнее.

— Знаешь, что ты наделал? — Дэйра не выдержала и, схватив брата за плащ, попыталась его тряхнуть. Такой фокус не проходил с тех пор, как Томас ее перерос и стал тренироваться с Норадом, но попытаться стоило — брат хотя бы посерьезнел.

— Избавь меня от твоего лукавства, — фыркнул он. — Если кто тут и не соблюдает правила, так это ты. Я тебе, конечно, благодарен, что ты вытащила его из реки, но не забывай, что не я это начал. Это все равно как притащить домой гончую и не выставлять ее на собачьих бегах. Если парень на свой страх и риск научился турнирному бою, почему бы этим не воспользоваться? И вообще, не лезь в мои дела. Нильс — мой оруженосец, и тебя он не касается.

Дэйра все-таки выхватила блокнот из рук Томаса, но была вынуждена быстро вернуть его обратно — брат, не колеблясь, заломил ей руку.

— Папочка нам вместе поручил за этим донзаром присматривать, — вспылила она. — Если вас накроют, то и мне попадет.

— Не ссы, сестренка, — самодовольно улыбнулся Томас. — Не накроют. Верь в удачу! Смотри, какой шикарный эскиз выходит. Я давно думал над экзаменационной работой, которую можно показать в академии искусств. Турнир — замечательная тема.

— Ты хоть понимаешь, что доверил честь семьи проходимцу? Что мы о нем знаем? Можешь не отвечать, потому что ответ: ничего. Посмотри, как он сидит на лошади, как держит копье, какие у него уверенные жесты.

— Прямо, как у меня!

— Вот именно! — Дэйра уже с трудом подбирала слова от возмущения. — Но ты тренировался с трех лет, а Нильс — донзар, пахарь! Учился ли он сам или ему помог какой-то там монах-проходимец — все это вранье. Если сегодня боги помилуют нас, и ваш ужасный обман не раскроют, надо пытать твоего Нильса в подвале Норада. А вдруг он чагарский шпион?

— Ты бы еще белоголовым его назвала, — фыркнул Томас. — Парень не виноват, что родился донзаром. Если держать меч и копье для него мечта всей жизни, я не буду ему мешать. Не будь косной, сестрица. Мы с тобой оба знаем, как выглядят чагарские шпионы. Спасибо папе за прошлые выходные. Я бы с огромным удовольствием провел их у мольберта, а не в пыточной. Нильс — наш. А то, где он учился, у кого и как — лично меня не волнует. И вообще не мешай. Или молча стоишь здесь, или идешь на свой стул королевы.

Между тем, на турнире начались конные поединки. В первой сшибке Яростный Дракон переломил свое копье о грудь Пальмидаса Искреннего, но тот остался в седле, и схватка закончилась безрезультатно — к разочарованию толпы, подогретой смертельным началом боя.

Дэйра тщетно пыталась себя убедить, что зря паниковала, что Томас прав, и Нильс — обычный мальчишка, который перепутал мечту с реальностью. Турнир вдруг потерял яркость и блеск самого крупного события в Эйдерледже за весь год, превратившись в тусклый эскиз с набросками Томаса. Еще один праздник был испорчен. Она посмотрела на Фульгинара Бесстрашного, который весь в черном, появился по левую сторону барьера, и ничего не почувствовала — ни предвкушения поединка, ни удовольствия от союза лошади и всадника, ни восхищения сильным и смелым воином. Но тут герольд объявил, что его противником будет Рыцарь Лебедь, и равнодушие Дэйры исчезло, как неверная линия рисунка, стертая одним движением придирчивого мастера. Что бы она ни говорила о Нильсе, одно было точно: этот донзар ее заинтересовал.

От поединка пришлось отвлечься, потому что Томас молча указал на мать, которая поднималась со своего места, недовольно глядя на пустующее кресло королевы турнира. Запоздало вспомнив об испорченном платье, Дэйра отобрала у Томаса плащ и, бросив многозначительный взгляд на брата, означающий: «я с тобой разберусь позже», поспешила на трибуну.

Подбегая мимо последнего окна галереи, она не удержалась и с любопытством взглянула на поединок. И тут же зажмурилась, проклиная богов, искусивших ее посмотреть на арену в тот момент, когда копье Рыцаря Лебедя вонзилось в шлем Фульгинара Бесстрашного, выбив того из седла на землю. К упавшему не спешили — все знали, что Бесстрашный был мертв, ведь его голова оторвалась и висела на шлемном украшении за плечами туловища.

Теперь Дэйра знала точно. Вылавливать Нильса из реки было большой ошибкой.

Глава 7. Пещера Радости

Герольд так громко выкрикивал имена победителей, что его голос пульсировал в голове Дэйры, отдаваясь болезненными ритмами. Она слушала его и не слышала, смотрела на площадь ристалища, где собрались вабары-победители, и никого не видела. Не хотела видеть.

Мать восприняла ее опоздание, как должное, наградив многообещающим взглядом «ты у меня получишь». Дэйра приподняла подол плаща и продемонстрировала дыру на платье, что означало: «я позорю семью ужасной накидкой только потому, что у меня неприятности». Герцогиня прищурилась и вздернула подбородок. Жест означал: «ты узнаешь, что такое настоящие неприятности, детка». Дэйра в этом не сомневалась. Правда, Ингара ошиблась со временем. Неприятности для ее дочери начнутся куда раньше того момента, когда они окажутся с матерью наедине, потому что победил Амрэль Лорн.

Его победа была почти абсолютной. Весь турнир Дэйра с содроганием сердца следила за двумя рыцарями — лже-Томасом и светлым князем. Оба с небывалым мастерством выбивали противников из седел, на равных двигаясь к финишу. Их поединок друг против друга был вопросом времени. Дэйра видела, какие смешанные чувства отражались в глазах родителей: невероятная гордость и дикий страх, потому что смерть цеплялась не только за копье Томаса, но направляла и руку Амрэля тоже. К концу турнира на счету Лорна было три изувеченных и один смертельно раненный. Если мотивы Лорна были ясны: князь развлекался, то, чего хотел Нильс, оставалось для Дэйры загадкой. Когда, наконец, объявили Амрэля Лорна против Рыцаря Лебедя, Дэйра нервничала уже так сильно, что до крови откусила кусок ногтя. Трибуны хранили гробовое молчание, не веря, что Томас Зорт, новоиспеченный вабар, на счету которого было не больше пяти турниров, не только дошел до финального боя, но и собрался противостоять брату короля. К счастью, у Нильса не окончательно помутилось в голове, потому что в последнюю секунду он поднял копье, уступая противнику победу, а Амрэль Лорн проявил ответное великодушие, и вместо того, чтобы выбить лже-Томаса из седла, сбил его шлемное украшение — платок Дэйры.

Когда награждали победителя, королева турнира извелась вопросом, с кем бы она предпочла гулять по Пещере Радости — с Амрэлем, о котором она знала хоть что-то, или с Нильсом, который оказался настолько темной лошадкой, что, глядя на него, у нее начинал дергаться глаз от напряжения.

К чести Нильса семью Зортов он не опозорил. Пока все чествовали Лорна, Томас с Нильсом успели поменяться одеждой, и вот брат со шлемом в руках уже гордо кивал восторженной публике, потому что его поражение было благородным — он уступил королевскому титулу противника. Нильс волочился за ним с видом понурой собаки, потому что лже-Томас выступал без оруженосца, сославшись на плохое самочувствие новоиспеченного слуги. И только синяк, наливающийся на скуле Нильса — то ли от копья противника, то ли от неудачного падения, подсказывал о том, где, на самом деле, провел последние часы этот донзар.

Какое-то время Дэйра пялилась на него, надеясь, что Нильс поднимет глаза и встретит ее гневный взгляд, в котором прочтет всю злость и ненависть, но донзар упрямо смотрел под ноги. Вскоре Дэйре стало не до него, потому что объявили награждение победителя.

На негнущихся ногах она сошла с трибуны, остро чувствуя на спине взгляд матери. В голове еще звучали ее напутственные слова: «Будь умницей и не делай глупостей. Лучше вообще ничего не делай, такой мужчина, как Амрэль, сам все сделает».

А еще на нее таращились подруги и другие знатные дамы с «семейной» трибуны, и в их глазах была плохо скрытая зависть. Все понимали решение Фредерика Зорта заменить красавицу Сидию Гулавер на некрасивую дочь, но ни одна женщина не могла простить ему эту замену. Одно дело — отпустить светлого князя с достойной конкуренткой, другое дело — отдать его сумасшедшей девице, чье изукрашенное шрамами лицо было известно на всю Сангассию.

Светлый князь сидел на Дестирье, коне победителя, с видом бога, которому нет дела до смертных. Какое-то время Дэйре казалось, что он даже не подаст ей руку, но, выдержав паузу, Амрэль протянул ей затянутую в перчатку ладонь. Тут же подбежали слуги, подсадив девушку впереди князя. Дэйры предпочла бы оказаться сзади, но ритуал был прописан до мелочей.

Когда они покидали ристалище, им вслед кидали ленты, цветы и зерна. Так встречали поженившуюся пару после первой брачной ночи, так провожали всех, кто отправлялся в Пещеру Радости.

Амрэль не сказал ни слова о ее странном наряде, он всю дорогу вообще с ней не разговаривал. Молчала и Дэйра, глядя на стелющуюся по ветру гриву Дестирье и отчаянно пытаясь придумать, как себя вести наедине с Лорном.

Час езды изрядно измотал обоих. Спешиваясь, Амрэль уже не походил на бога, снизошедшего к смертным, да и поединки давали о себе знать усталостью тела. Дэйра же, перебрав все варианты от побега до убийства князя в пещере, решила — будь, что будет. В конце концов, она принадлежала своей семье, семья была должна Лорнам, вывод напрашивался сам по себе: она должна сделать все, чтобы Лорны были их семьей довольны. Вот только она подозревала, что светлый князь участвовал в турнире и победил в нем не ради того, чтобы развлечься с дочерью герцога в Пещере Радости. Для развлечений у князя были кандидатки получше. И чем больше она думала об этом, тем сильнее хотелось воспользоваться первой идеей, которая пришла ей в голову — сбежать. Спрятаться в Лаверье, пересидеть у барона Эйтана, который всегда был с ней дружелюбен, а когда Амрэль покинет Эйдерледж — ведь у князя должно быть куча дел в столице — явиться с повинной к родителям.

Пещера Радости выросла на пути, словно открытый рот великана, собравшегося пировать. Широкий проем высотой с малую замковую башню зиял на отвесном утесе, поросшим зарослями багульника. В этом году кустарник цвел дважды, приняв теплую осень за новую весну. Холода грянули, как всегда, неожиданно, но на некоторых кустарниках еще оставались цветы, придавая пещере нарядный вид. Впрочем, и слуги герцога постарались. Корзины с поздними розами и охапки бархатцев, расставленные вдоль тропинки, должны были скрасить ноябрьское уныние Вырьего Леса, возвышавшегося частоколом за утесом с пещерой. За безопасность отвечали две сторожевые вышки, спрятанные за деревьями, но Дэйре все равно казалось, что, в случае чего, ее крики никто не услышит. Когда у входа их встретила охрана из пяти человек с гербом Лорнов на камзолах, Дэйра окончательно убедилась, что прогулка закончится плохо. Ведь светлый князь не поленился подменить стражников на своих людей, которые постараются ничего не слышать и не видеть.

Пещеру Радости она не любила и в отличие от подруг старалась бывать здесь, как можно реже. По долгу необходимости Дэйра приходила к утесу на церемонию приветствия весны, а после старалась не приближаться к пещере до следующего года. Ей не нравилось в ней все: старый, затхлый воздух, который не могли освежить ни цветы, ни благовония; глухая тишина тоннелей, где даже привычные голоса, раздающиеся в ее голове каждый день, упрямо молчали; тяжелый дух древности, отражающийся в белых узорах, которыми были исчерчены потолок и стены. То были следы старых времен, когда в пещеру ходили другие люди, справляющие в ней другие ритуалы. Каждый уголок Пещеры Радости пах чужаками, и Дэйра не понимала, как можно было заниматься любовью в таком мрачном месте. Но суеверия были сильны рассудка. Каждая женщина Эйдерледжа знала, что, если все способы перепробованы, а долгожданный ребенок так и не появился, надо вести избранника сюда, в Пещеру Радости. Правда, донзаркам провернуть такой трюк удавалось труднее, так как вход был разрешен только женщинам знатных сословий. Однако стражу всегда можно было подкупить, да и ходов в Пещеру было, по слухам, куда больше одиннадцати, известных охранникам.

Пройдя длинный коридор, устланный ковром и освещенный факелами, Дэйра с Амрэлем вышли в просторную залу с огромным каменным куполом наверху и небольшим круглым озером посередине. Из залы вели пять тоннелей, каждый из которых освещался факелом, горящим разноцветным огнем — новшество из Агоды. Устроители праздника постарались скрыть вечно затхлый воздух Радости благовониями из Сикелии, но Дэйра все равно остро ощущала мертвые нотки пещерного духа. Черная глубина озера, или Источника Радости, как его называли жрецы, смотрела на нее неприязненно, и даже свечи в цветах, плавающие по воде, не могли сгладить гнетущего впечатления. Говорили, что у озера нет дна — желающих проверить до сих пор не нашлось.

У кромки черной воды, там, где обычно устраивался алтарь во время праздничных ритуалов, сейчас разместилась огромная кровать, застланная красными простынями. На столиках рядом имелось все, чтобы любовники, насладившись друг другом, могли подкрепить силы — фрукты, вино, сыр и шоколадные конфеты.

«Надо начать с вина», — решительно подумала Дэйра. Сейчас было даже смешно вспоминать о том, что пару часов назад ее волновало порванное платье. Коридоры пещеры ярко освещались, но вот сама зала была погружена в густой полумрак.

Поискав глазами Амрэля, она нашла его у кровати. Светлый князь возился с тесемками дорожной сумки, которую зачем-то захватил с собой. На спутницу он по-прежнему обращал мало внимания.

Решив воспользоваться советом матери, а именно — не предпринимать никакой инициативы, Дэйра подошла к столику с бутылкой вина и щедро плеснула себе в бокал. В данной ситуации она предпочла бы водку, но выбирать не приходилось.

— Мне тоже налейте, — наконец, подал голос Амрэль, извлекая из сумки плотно закупоренную стеклянную банку. А интриговать он умел.

Сдерживаясь, чтобы тайком не плюнуть в бокал светлого князя, Дэйра скупо нацедила вина, едва прикрыв хрустальное донышко. Туго натянутая внутри нее струна звенела и вибрировала, но внешне ей еще удавалось сохранять спокойствие. Наверное, она позволила привести себя сюда только потому, что была уверена в том, что Радости не будет. Но что делать, если князь все-таки захочет любви? Дэйра не питала иллюзий насчет исключительности ее первого мужчины, но хотелось, чтобы им стал не тот, кого она успела возненавидеть.

— Что это? — спросила она, указывая на банку. Тишина утомляла настолько, что ей впервые захотелось, чтобы обычно надоедливые голоса надоели еще раз.

Амрэль забрал у нее бокал, глянул на капли вина на дне, и нахмурившись, произнес:

— Скажите, маркиза, я правильно понимаю, что, если попрошу вас нырнуть в озеро, вы этого без объяснений не сделаете?

Дэйра была готова к разным просьбам и причудам князя, но одна мысль о том, чтобы коснуться темной воды, заставила ее вздрогнуть.

— Я туда не полезу, — категорично заявила она.

— Что ж, придётся потратить на вас еще немного моего времени, — вздохнул Амрэль и, сбросив с кровати подушки, уселся в изголовье, поставив загадочную банку на каменный берег у воды. Присоединиться к себе Дэйру он не позвал, и девушка замерла у столика с вином, не зная радоваться ли тому, что любви, похоже, не будет, или печалиться о том, что лучше бы она была.

— В этом сосуде находится одна из самых древних рыб в Сангассии, — сказал он, указывая на банку. — Ее нашли на севере Бардуага, в леднике. Можете подойти ближе и взглянуть. Рыба очень мелкая, не больше моего пальца, издалека ее не увидеть.

— Не думаю, что хочу на нее смотреть, — ответила Дэйра, пытаясь не казаться слишком удивленной.

— Ваше дело, — пожал плечами Амрэль. — Давайте начистоту, маркиза. Мне также не нравится быть в этой пещере наедине с вами, как и вам — со мной. Более того, я догадываюсь, что вы знаете, почему здесь оказались. В моем замке в Майбраке гостевые комнаты тоже прослушиваются.

— Не понимаю, о чем вы, — решила изображать дурочку Дэйра. Больше всего ей сейчас хотелось разрыдаться, и она с удивлением прислушалась к собственным чувствам — неужели в глубине души ей все-таки хотелось от князя любви?

— Да все вы понимаете, — скривился Амрэль, и на его лице проскользнуло прямо-таки отвращение. Неужели с ней все было так плохо?

— Ладно, — вздохнул он, — пусть будет долгий вариант. Итак, полгода назад в Майбраке был раскрыт заговор против короля. Его организовала молодая жреческая секта Новых Кульджитов, которая старательно не обращала на себя наше внимание. Прихожан у них было немного, храм всего один, на окраинах. Но прежде чем говорить о новых кульджитах, спрошу, что вы знаете о старых?

Наверное, это был самый странный разговор, который когда-либо случался в Пещере Радости.

— Вы имеете в виду кульджитскую цивилизацию? — уточнила Дэйра, не понимая, к чему Амрэль затеял весь этот разговор. — В учебниках истории пишут, что народ кульджитов населял единый материк в древние времена, когда земли Сангассии соединялись с Агодой, Согдарией и Сикелией. Кто-то считает, что кульджиты были развитой цивилизацией, по сравнению с которыми мы — варвары, другие уверены, что они были дикими племенами, которые жили охотой и рыболовством. По слухам, белоголовые, в которых верят наши донзары, и есть те самые кульджиты, вернее, их потомки.

— Начитанная девочка, — похвалил князь. — Вы знаете, что это за знаки на стенах вокруг нас?

— Нет, но, кажется, знаете вы, — Дэйра поджала губы, не желая быть втянутой в игру князя, однако чувствуя, что попала в нее с головой.

— Это кульджитские письмена. Они посвящены смерти и рождению. Могус, ученый, который сопровождал меня в поездке в ваши земли, расшифровал их незадолго до своего исчезновения. Почему-то мне кажется, что к его пропаже причастны вы, дорогая, но я не любитель поспешных выводов. А теперь, о чем в учебниках про кульджитов не пишут. У них под ногами была не только другая земля, они дышали другим воздухом, пили другую воду, в их лесах росли другие деревья и бегали другие звери. Мы думаем, что кульджиты были все-таки похожи на людей, потому что донзары в своих суевериях о белоголовых не давали им слишком чудовищных образов. Вероятно, они просто были другими — как и весь мир, который их окружал. Донзары верят, что тогда в мире жила магия, а сами кульджиты были создателями всех тех богов, которым молятся люди сегодня. Если не помогли молитвы Ганзуре, нужно найти жреца белоголовых и принести ему кровавую жертву — все знают об этих отвратительных донзарских привычках. Что же случилось с кульджитами-белоголовыми, по мнению народа? Донзарские сказки предлагают массу интересных вариантов. Мне, например, нравится легенда, где говорится, что кульджиты предпочли оставить этот мир людям, а сами заснули в пещерах вроде этой. Может, они и сейчас спят где-нибудь прямо под нами.

Дэйра побледнела и покосилась в сторону озера. Ей показалось, что она слышала всплеск воды, но это, конечно, было лишь разыгравшееся от историй Амрэля воображение.

— А теперь, что думают о кульджитах в Королевской Академии, в частности, глубокоуважаемый Могус, известный своими сочинениями о кульджитской цивилизации. Так вот, Могус считал, что кульджиты вовсе не были альтруистами и уступать землю людям не собирались. Движение материков и образование новых земель сопровождалось сильным изменением атмосферы, а также всей природы. Разумеется, ни о какой магии речи не идет, однако в ледниках Бардуага, которых изучал Могус, были найдены образцы таких диковинных тварей, что, глядя на них, можно смело фантазировать о драконах и волшебных чудовищах. Были найдены и аналогичные образцы растений — неизвестные, причудливые, чужие. Могус предположил, что именно таков был мир кульджитов. Что касается самих белоголовых, то, вероятно, они просто вымерли, не приспособившись к новому миру. Исследования Могуса показали, что ни одна из тварей, обнаруженных в леднике, не смогла бы выжить в наших условиях. Вероятно, появление людей пришлось на то время, когда умирали белоголовые, которые, будучи куда более развитыми, чем мы, запомнились молодому человечеству, как боги.

В озере, определенно, что-то было, потому что всплеск повторился. Дэйра поежилась. Если неведомая тварь утащит светлого князя за ногу — а нога королевского брата находилась прямо над водой — что тогда делать ей? Сразу бежать в леса или попытаться доказать свою невиновность? Хотя откуда взяться твари в мертвом озере? Как-то она спросила жреца о живности в нем, на что тот ответил, будто в священной воде не может выжить ни одна рыба.

— Так, что там про заговор? — в нетерпении спросила она, устав слушать про древние ледники и Могуса, одно воспоминание о котором было ей неприятно. Каким бы выдающимся умом не был тот человек, он намеревался ее убить.

— Новые кульджиты оказались бревном в нашем глазу, которое мы заметили лишь тогда, когда они украли образцы из ледников Бардуага, — ничуть не смутившись ее нетерпению, продолжил Амрэль. — И вначале это выглядело как преступление, которое касалось только ученого мира. Обычно мы не связываемся со жреческим сословием, но Могус так убедительно доказывал, что воры — это секта кульджитов с окраин Майбрака, что я дал ему солдат и подписал ордер на обыск. Вероятно, сектанты не ожидали, что пропажа пары растений и замороженных ящериц вызовет такую реакцию и, тем более, обратит на них внимание королевской инквизиции. Но так случилось, что мы с Могусом были старыми друзьями, и к тому же, я вложил слишком много денег в его раскопки в Бардуаге, чтобы лишиться дорогостоящих образцов. Началось расследование, в ходе которого вскрылся такой гнойник, что мы отряхиваемся до сих пор. Я вижу, вы утомились. Подойдите, все-таки хочу показать вам эту рыбу.

Дэйра ни за что не желала приближаться к Амрэлю хотя бы потому, что он сидел у воды. Наверное, в ней взыграло чувство самосохранения — пусть съедят его одного. Но подойти пришлось. Амрэль казался не менее опасным, чем то, что, вероятно, находилось в озере. И рассказывал этот Лорн очень странные истории.

На дне банки лежала, действительно, очень маленькая рыбка. Высохшая, сморщенная, пожелтевшая, она была похожа на хариуса, которых целыми горстями засушивали на зиму в кухне. Если бы не три ряда острых, тонких, как иглы, зубов.

— Обыск я проводил лично, — продолжил Амрэль, явно наслаждаясь выражением отвращения на ее лице. — Мы взяли сектантов неожиданно, почти никто не сбежал. А потом начались аресты по всей страны. Герцоги Хальмона и Нербуда лишились голов, многие генералы и офицеры тоже. Досадно проглядеть столь крупный заговор у себя под носом. Новые кульджиты планировали заручиться поддержкой Согдарии и организовать смену власти, когда начнется война с чагарами. Пользуясь патриотичной идеологией, они перетянули на свою сторону большую часть военного руководства, поэтому и в армии пришлось провести чистку. Восстания донзаров по всей стране — тоже их рук дело. Но Канцлер Элджерон Регарди все тянул с ответом, а тут еще эта неудачная кража образцов. Сектанты верили, что смогут оживить замороженных тварей, чтобы воссоздать мир, привычный древним кульджитам. Здесь политика заканчивается и начинается религия. Или мистика — смотря что кому нравится. Идеология новых кульджитов зиждилась на том, что привести Сангассию к мировому господству может только такая могучая раса, как древние кульджиты. По мнению сектантов, именно сангасситы теснее всего переплелись с умирающей расой и сохранили в себе их кровь. Соответственно, если населить наш мир древними тварями и изменить природу, то в сангасситах пробудится сила древних кульджитов. Как ни парадоксально, но на эту удочку попались главы двух герцогств, хотя настоящая причина, думаю, скрывалась в их давних сепаратистских настроениях. Изменение мира решили начать с такой вот замороженной рыбы. В подземелье храма мы нашли лабораторию, в которой они пытались оживить те самые украденные образцы.

— Вы во все это верите?

— Я это ненавижу. Но все сложнее, чем кажется. Помните тот цветок, который подарил вам граф Эстрел? Кстати, я желаю, чтобы вы мне его вернули. Так вот, это растение было выращено новыми кульджитами из семян, найденных в леднике. Однако сектанты не ограничивались выращиванием древних цветов, они пытались оживить и животных, но потерпели неудачу.

Дэйра почувствовала, что от всей этой истории у нее кружится голова. Находиться в пещере стало почти невыносимо.

— Наш час скоро закончится, князь, — грубо прервала она его. — Либо вы переходите к делу и рассказываете, зачем притащили сюда меня и эту рыбу, либо я ухожу.

Амрэль окинул ее неприязненным взглядом и, открыв банку, выудил рыбку за хвост.

— Вы покинете эту пещеру тогда, когда я разрешу, — ответил он. — А пока слушайте внимательно, повторять не буду. Под пытками жрецы рассказали много интересных версий о том, что могло бы оживить древних тварей из ледников. По всей Сангассии они искали пещеру, наподобие этой, полагая, что воздух в некоторых из них сохранился в точности, как и во времена древних. То же касается и воды. Могус тщательно изучил этот источник. Как и те жрецы, он считал, что есть вероятность пробуждения рыбы именно в этом озере. Давайте посмотрим, был ли он прав.

Размахнувшись, Амрэль бросил рыбку в черную воду. С таким же успехом можно было кинуть и камень. Несмотря на то что Дэйре по-прежнему казалось, будто в озере кто-то был, она не сдержала любопытства и подошла к воде. И едва не отпрянула от испуга, когда на поверхности пошли круги, а потом показалось рыбье брюхо. Тварь всплыла из воды и замерла наверху, как и полагалось мертвой плоти.

— Сколько, говорите, ей лет? — спросила девушка с плохо скрытой иронией.

— Не меньше трех тысяч, — ответил Амрэль, странно на нее покосившись.

— Но я не рассказал вам самого интересного. Новые кульджиты верили не только в возрождение природного мира древних, они верили в перерождение самих древних. Есть множество пророчеств, в том числе, зашифрованных в народных сказках и легендах, о том, что белоголовые вернутся, когда настанет их время. Сектанты полагали, что это время настало. И руководствовались они не только тем, что им удалось вырастить растения из тысячелетних семян. Их лазутчики стали находить такие же цветы по всей Сангассии. И тут в силу вступает пророчество, сохраненное в древних текстах. Белоголовые вернутся, когда на полях зацветут цветы смерти. Самое интересное то, что растения из тысячелетних семян удалось вырастить только на мертвой плоти человека. А в тех диких цветниках, что хаотично образовывались в лесах по всей стране, нередко находили трупы людей. Помните «Сагу о Нильсе Смелом?» Девица-волшебница, которая помогла герою, обещала вернуться, когда все поля будут засеяны цветами смерти. Новые кульджиты не только готовили свержение короля, они тщательно искали перерожденного древнего, опираясь на народные сказания и такие факты, как появление цветов смерти. В подземелье сектантов мы нашли много любопытных рукописей, собранных со всего света. Поиски велись не первый год и не только в нашей стране, хотя все источники указывали вполне четкие ориентиры — Вырий Лес. Некоторые рукописи указывали еще более конкретную информацию. Перерожденный белоголовый будет девушкой, которая появится в знатной семье, но так как это звучало слишком фантастично, мы больше ориентировались на Вырий Лес. Самое смешное оказалось в том, что вырьих лесов в Сангассии насчитывалось не меньше сорока — по нескольку в каждом герцогстве. Нам повезло, что половину страны жрецы уже обыскали. Оставалось проверить только западные земли, и то, пока мы до вас добрались, прошло четыре месяца.

— К чему все это? — вспыхнула Дэйра, устав притворяться терпеливой. — Зачем сектантам было оживлять этих тварей и, тем более, перерожденного белоголового? Вряд ли из научного интереса. Власти хотели? И зачем все это вам? Простите меня, ваше светлейшество, но мне казалось, что у таких людей, как вы, есть куда более важные дела в Майбраке, чем поиск мифических людей из древности.

— Во-первых, мои дела в Майбраке вас не касаются, а во-вторых, вы сами ответили на свой вопрос. Любая власть желает могущества еще большего, чем она имеет. Жрецы новых кульджитов не собирались ограничиваться Сангассией, но планировали захватить весь мир. И сделать это они собирались с помощью того самого перерожденного кульджита. Ведь, по легендам, древние белоголовые обладали божественной силой, а что еще нужно для власти над миром.

— Бред какой-то.

— Я тоже вначале так думал. Но мой брат, наш король Александр, более восприимчив к мифам и новым религиозным течениям, поэтому поручил мне во всем разобраться. Учитывая сложную внешнеполитическую обстановку, в которой мы оказались, появление божественной силы в виде белоголового мага в рядах нашей армии, было бы не лишним. Больше всего мне хотелось сказать брату, что мы лишь потратим время и деньги на этот бред. Но король Александр любит достоверные ответы, и ему необходимы доказательства даже бреда. Поэтому мы с графом Эстрелом возглавили маленькую секретную миссию по поискам того, в которого я лично не верю до сих пор. Наверное, мы бы так и топтались на месте, если бы два месяца назад в Лук-Маале не наткнулись на выжившую группу Новых Кульджитов, которым удалось бежать из Майбрака во время арестов. То, что они нам рассказали, перевело поиски белоголового из разряда сбора местного фольклора на новый уровень — реалистичный. Жрецы раскололись не сразу, но мой палач умеет работать с людьми. Среди пленных сектантов был человек, который признался, что раньше был слугой белоголовых, но был изгнан и позже примкнул к новым кульджитам. История мутная, потому что человек умер, не выдержав пыток, но то, что он рассказал, с одной стороны, запутало нас еще больше, с другой — помогло сузить поиски. Так вот. Помимо Новых Кульджитов, которые только использовали легенду о древних, в землях Сангассии скрываются настоящие жрецы белоголовых, которые служат одной цели — помочь белым господам вернуться в наш мир. По словам того человека, в некоторых пещерах Сангассии, действительно, сохранились тела древних кульджитов. А их слуги, люди, руководствуясь наставлениями, оставленными белоголовыми, и плотью их тел, время от времени пытались возродить своих богов. Из поколения в поколение слуги кульджитов проводили новые опыты, проверяя не стал ли мир, наконец, снова пригодным для белоголовых, и вот двадцать лет назад один из таких опытов удался. Цветы смерти, найденные лазутчиками Новых Кульджитов, а после и нашими шпионами в лесах Сангассии, на самом деле, высаживались этими слугами, которые пытались изменить мир под своих господ. Двадцать лет назад опыт по возрождению белоголового удался. Родилась девочка, и она не погибла, глотнув воздух нового мира. Однако среди слуг белых господ случился раскол, и ребенка похитили, спрятав его, по слухам, в одном из знатных семейств вабаров. Человек, который рассказал все это, присутствовал при рождении девочки, и клялся, что цветы смерти в лесах растут только по той причине, что в мире родился белоголовый. Позже он был изгнан, продан в рабство, а когда освободился и вернулся на родину, прошло много лет. В Сангассии он примкнул к новым кульджитам, которые с его помощью начали поиски девушки. Я до сих пор сожалею о том, что мы потеряли во время допроса такой ценный источник информации. Пожалуй, самое важное, что нам удалось вытащить из того сектанта, было описание девицы. Еще в младенчестве на нее напал зверь, оставив шрамы на теле — увы, человек не успел рассказать, где именно шрамы, и какой был зверь. Ей примерно двадцать лет, у нее светлые волосы и проблемы с головой. Скорее всего, в ее окружении девушку будут считать сумасшедшей — это из-за того, что мышление кульджитов отличается от человеческого. У нее также будут проблемы с животными — по той же причине. Они будут чувствовать в ней чужака и испытывать взаимную неприязнь.

— И вы решили, что это я? — не выдержав, улыбнулась Дэйра. Шрамы на голове, как назло, принялись зудеть и чесаться. — Вы серьезно проехали всю страну в поисках юной волшебницы со шрамами на теле и бардаком в голове, которая, непременно, встанет на вашу сторону, с помощью магии одолеет Чагарское Ханство, а потом и Агоду поставит на место?

— Все так, как вы описали, — кивнул Амрэль и посмотрел на дохлую рыбку, которая из озера никуда не девалась, оставаясь мертвее мертвого.

— Но мне не двадцать лет, волосы у меня черные, и с головой не все так плохо, как утверждают, — возмутилась Дэйра. — Некоторые считают, что я даже умна. Что касается магии, то, если бы у меня была хоть толика магических сил, я бы полетела к Небесной Щели к Чагарскому Ханству и осталась там до тех пор, пока не уничтожила бы силой своего волшебства последнего чагара. И конечно, я постаралась бы превратить себя в первую красотку страны, чтобы в меня влюбился принц, женился на мне, я стала королевой Сангассии, а потом и всего мира. Ведь, как вы сами сказали, любая власть желает быть абсолютной. Но почему-то я ничего это не сделала, а дожив до двадцати шести лет, хочу только одного — чтобы чагары оставили наши земли в покое, чтобы моя семья процветала, а я могла бы уехать изучать медицину в Хальмон. Боюсь, ваши труды напрасны. Я бы очень хотела быть возрожденным белым магом, но, увы, я не та, за которую вы меня приняли. Что касается животных, то посмотрела бы я, каким любителем четвероногих вы стали бы, если бы вас в детстве порвала кошка.

— Знаете, почему я решил принять участие в турнире и остаться в Эйдерледже еще на один день?

— Очевидно, чтобы провести со мной этот час в Пещере Радости и рассказать увлекательную историю о новых кульджитах, слугах белоголовых и древних рыбах, — съязвила Дэйра. — Теперь благодаря вам мои кошмары обогатятся новыми образами.

В озере послышался столь явный всплеск, что Дэйра с Амрэлем, замолчав, уставились на темную воду. Несколько свечей, плавающих в крупных лепестках цветов, погасли, словно их затушили, другие горели ровным пламенем. Мертвая рыбина оставалась мертвой, не думая оживляться. Дэйра перевела взгляд на каменный купол — возможно, не было никакого подводного чудовища, которого нарисовало ее воображение под влиянием историй Амрэля. Скорее всего, с потолка сыпалась крошка, такое и во время ритуалов раньше бывало. Вероятно, о том же подумал и Лорн.

— Мы с Могусом приходили в эту пещеру раньше, — сказал он, пристально разглядывая купол пещеры. — И пробовали оживить рыбу в этом источнике, а также некоторых птиц из ледника в самых глубоких тоннелях. Результата не было. А потом Могус расшифровал надписи на стенах. Вот эта линия узоров, — князь указал на едва виднеющуюся бязь, расположившихся над озером, — рассказывает о том, что всякая птица, рыба и тварь четвероногая оживет, если будет дышать одним воздухом с Белым Господином. Или Белой Госпожой. О чем это говорит? О том, что наша рыбка не оживет, если рядом не будет возрожденного древнего кульджита, той самой девушки, о которой рассказал жрец перед смертью. По той же причине, думаю, погибают цветы смерти. Они выживают только в тех краях, где поблизости находится возрожденный маг. Удивительно, но в Эйдерледже цветы смерти в лесах живут дольше, чем в других герцогствах, где мы их находили. Стоит ли мне продолжать, или вы сами догадались?

— Но рыба дохлая, — уже не скрывая злости, заявила Дэйра. — Вот я, стою рядом, но этой древней твари все не почем. Из чего следует вывод — вы ошиблись.

— Надо зайти в воду и коснуться бедной рыбки, — ничуть не смутившись, ответил князь. — На самом деле, я буду рад, если окажусь неправ. Просто вы настолько напугали графа Эстрела, что он убедил меня в том, что вы та самая. У нас имеется еще несколько кандидатур, которых нужно проверить, к счастью, плясок вокруг них делать не придётся, потому что дочерей герцогов больше нет. Но прежде нужно окончательно убедиться, что вы не обладаете магическими силами. Потрогайте рыбу, дорогая, а потом мы подпишем с вами бумаги о неразглашении. Вы сегодня узнали столько секретной информации, что мне было бы легче отрубить вам голову. Однако Сандро просил меня не ссориться с Зортом, они раньше дружили.

Дэйра посмотрела прямо в глаза Амрэля и поняла, что этот безумный вабар из Майбрака непреклонен. А потом поняла, что боится пустяка. Ведь, идя в пещеру с Амрэлем, она навоображала себе куда больших ужасов, чем купание в Источнике Радости. И если это поможет расстаться с Лорном в мирных отношениях, почему бы не согласиться? Понимание принесло облегчение — все скоро закончится. Амрэль рассказал ей свой секрет, посвятил в миссию, логично объяснил поступки и обошелся, в принципе, по-человечески. Мог ведь просто кинуть в озеро рыбу и силой заставить ее войти в воду. Свидетелей-то все равно не было. И хотя в душе она бушевала, что вабары в Майбраке сходят с ума, предпочитая искать мифических волшебников, чем собирать силы и искать союзников для войны с чагарами, на лице Дэйры отразилась улыбка облегчения. Оставались под вопросом документы, которые ей придется подписать, но это уже были мелочи.

Как и ее порванное платье королевы турнира. И тут она поняла, что если зайдет в озеро в одежде, то сушить ее придётся долго, а выходить к людям в мокром наряде означало нарываться на нежелательные вопросы. Очевидно, князь подумал о том же.

— Раздевайтесь, дорогая, — с легкой улыбкой произнес он. — Поверьте, у меня к вам исключительно научный интерес. А вдруг Эстрел прав? Я чертовски устал колесить по Сангассии в поисках безумной магички. Вы подходите почти идеально, если не считать того, что вы мне не нравитесь. Не хотелось бы иметь с вами дело.

— Ну, а если ваш друг прав? Что дальше? Заберете меня в Майбрак или сразу на границу с чагарами отправите?

— Вы же сами признались, что будь у вас волшебные силы, вы бы не сидели в девках в Эйдерледже, а стали бы уже королевой. Жрец, который рассказал о рождении девочки, утверждал, что ее магия будут напрямую зависеть от окружения. Иными словами, вы должны ходить по земле ваших предков, или, как минимум, быть окружены растениями и тварями прежнего мира. Правилен первый вариант — я заберу вас в Майбрак, где с вашей помощью мы попытаемся оживить древних животных из ледника, а потом посмотрим, как это повлияет на ваши возможности. Увы, процесс не будет быстрым, но, если мы получим хоть какие-либо доказательства, то будем ждать, сколько потребуется. А потребуется размножить всю эту живность и растительность, чтобы силы перерожденного стали безграничны.

— И пока вы будете тратить на меня время, чагары захватят страну.

— Не захватят. Мы не настолько беспомощны, как вам кажется. Но вы могли бы стать нашим секретным оружием, которое оправдает силы и время, на него потраченные, и расставит фигуры на мировой арене в нашу пользу.

— А как вы представляете магические возможности вашего секретного оружия? У меня из глаз молнии сверкать будут? Или я великаншей стану, которая всех раздавит?

— Если исходить из древних рукописей о белоголовых, то они обладали весьма широким спектром магических сил, — не моргнув глазом, ответил Амрэль. — Взять хотя бы управление стихиями — его одного бы было достаточно, чтобы запугать кого угодно, хоть Агоду, хоть Айбака.

Представив, как она с помощью молний сжигает дотла чагарское воинство, Дэйра улыбнулась. Мечтать хорошо. Плохо то, что Амрэль и король, кажется, замечтались настолько глубоко, что утратили связь с реальностью. Если бы древние умели управлять стихиями, разве они бы не остановили изменение мира, чтобы сохранить его для себя?

— Последний вопрос. Как вы собираетесь контролировать вашего мага? Почему он станет повиноваться? Мы тут с вами, кажется, согласились, что любая власть стремится к власти абсолютной, и ошейника не терпит.

— У каждого есть слабости, — загадочно ответил Амрэль. — Поверьте, лично в вас я их вижу не меньше сотни.

— Может, мы наберем воду в банку, бросим туда рыбку, а я ее потрогаю? — предложила Дэйра, попробовав в последний раз избежать купания в озере.

— Нет уж, я за чистоту эксперимента. Полезайте в воду, маркиза, потому что наше время заканчивается, так же, как и мое терпение. В конце концов, разве вам самой не любопытно?

А Лорн хорошо ее прочитал. Если бы рыба плескалась не в темной воде древней пещеры, а хотя бы в лесном пруду под открытым небом, Дэйра залезла бы в водоем, не раздумывая.

Ладно, будь что будет, наконец решилась она. Смотрите, князь, для вас не жалко.

Сбросив плащ, Дэйра молча стянула с себя порванное платье с юбками, гордо выдержав полный иронии взгляд Амрэля. Похоже, происходящее начинало его забавлять. Вероятно, он уже сам не верил в свою идею, но сохранял лицо и пытался хоть как-то развлечься.

Глава 7. Пещера Радости (продолжение)

Оставшись в корсете, сорочке и панталонах, Дэйра избавилась от туфель и, присев на каменистый край озера, окунула ноги в воду. И надо же было князю бросить рыбку так далеко. Можно было обойтись без всего этого спектакля, если бы трупик плавал у берега.

Вода оказалась не настолько ледяной, как она ожидала. Наоборот, была даже теплой, и Дэйре неожиданно захотелось нырнуть в нее с головой. Она любила плавать, и зимой всегда страдала от того, что ей запрещали нырять в прорубь, как делали солдаты и некоторые вабары. Надо было снимать всю одежду, запоздало подумала девушка, осторожно соскальзывая с берега в воду. Но об этом ей придется подумать позже, потому что, оказавшись в воде, она вдруг почувствовала, как возвращается страх — а вдруг то была не каменная крошка, сыпавшаяся с купала?

Придерживаясь одной рукой за берег, Дэйра попыталась дотянуться другой до рыбки, но от ее движений вода заколыхалась, относя древнюю плоть подальше. Краем глаза заметив, что Амрэль сполз со своих подушек и напряженно присел на берегу, она немного успокоилась. Светлый князь ей поможет, если что случится. «А что может случиться?» — лихорадочно проносилось в голове, и мозг тут же предлагал сотни вариантов — один страшнее другого.

— Нет, не надо, я так дотянусь! — запротестовала Дэйра, когда князь принялся отрывать ее руку, крепко вцепившуюся в каменистый край берега.

— Иногда в жизни требуется волшебный пинок, — улыбнулся Амрэль и вдруг закричал:

— Берегитесь!

В следующую секунду разыгрался самый страшный кошмар во плоти. Из тьмы озера вынырнуло чудовище, чья открытая зубастая пасть не оставляла сомнений в его намерениях.

Если бы князь не держал Дэйру за руку, вероятно, она бы захлебнулась в поднявшейся от могучего тела волне. Амрэль же проявил удивительную ловкость, в мгновение ока вытащив девушку на берег. Ловкость сменилась силой и храбростью, потому что, схватив нож с фруктового стола — собственное оружие он оставил вместе с доспехами у входа, — Лорн набросился на чудовищную рыбу, наполовину выбросившуюся из воды вслед за Дэйрой.

Что произошло дальше, девушка сразу не поняла, стоя на четвереньках на мокром полу, отчаянно кашляя и пытаясь прийти в себя. Вокруг плескалась вода, сзади героически дрался с монстром светлый князь, а прямо перед ней на полу лежала маленькая дохлая ископаемая рыбка. Понимая, что нужно, если не помочь Лорну, то хотя бы посмотреть жив ли он, Дэйра, находясь в каком-то замороженном состоянии, взяла рыбку на руку и погладила ее по брюшку. Ничего не произошло — эксперимент оказался неудачным.

— Вы не ранены? — окликнул ее князь, и Дэйра поймала себя на том, что ей были приятны тревожные нотки в его голосе.

— А вы? — она, наконец, оглянулась. Амрэль Лорн стоял по пояс в воде в центре озера и держал за жабры истекающую кровью огромную рыбину.

— Оказывается, здесь неглубоко, — растерянно сказал Лорн и побрел к берегу, волоча за собой монстра. Из рыбьего глаза торчал нож.

«Странно, подо мной дна точно не было», — подумала Дэйра, но сейчас дно в озере было последнее, что ее заботило.

Она показала князю мертвую маленькую рыбку на ладони. Амрэль вздохнул и покачал головой.

— Что ж, по крайней мере, мы добыли пещерное чудовище. Будет, что рассказать брату.

Пока он возился с рыбиной, вытаскивая ее на берег, произошло то, чего Дэйра ожидала меньше всего.

Маленькая древняя тварь дернулась, подскочила и плюхнулась в лужу у ее колен. Опешив, Дэйра уставилась на извивающуюся на полу рыбу, которая всем видом показывала, что хочет в воду. В следующий миг юная маркиза действовала неосознанно. Подобрав камень, она хорошенько приложила его к крошечной рыбьей голове, отчего та успокоилась, как и подобает любой убиенной твари.

— Так нужно, так правильно, — прошептала Дэйра, чувствуя, как к щекам приливает кровь, а в голове начинает пульсировать боль, словно это ее, а не рыбу, стукнули камнем.

— Не волнуйтесь, — сказал Амрэль, подходя к ней. Оживления и убиения рыбки он, похоже, не заметил.

— Это не монстр, а всего лишь гигантский сом. Вероятно, озеро где-то соединяется с подземной рекой, а в нее он мог заплыть из притока Марены Пармы. Думаю, его привлек свет, хотя я, конечно, не рыбак и не знаю, как себя должны вести нормальные сомы. Впрочем, можно сделать скидку на его размеры.

Дэйра оглянулась. Действительно, на берегу озера лежал гигантский сом — с усищами и губищами. Иногда Стерн брал ее на рыбалку летом, и именно таких рыбин вылавливал егерь с друзьями из Марены Пармы. Разумеется, никаких торчащих в три ряда огромных зубов, как ей сперва показалось, у сома не было. А если так, то, может, и оживление древней рыбы было галлюцинацией? И отсутствие дна в озере тоже? Сегодня был плохой день, а в плохие дни у нее часто случались видения.

— Спасибо, что спасли меня, — произнесла она первое, что пришло в голову. Все-таки князь дрался храбро, и то, как он быстро вытащил ее из воды, Дэйру впечатлило. Может, Лорны были не такими уж подонками, как казались всему народу?

— Не за что, — отозвался князь и, сорвав простыню с кровати, принялся вытираться. — Нам пора. Надо прислать кого-нибудь за моей добычей. Признаться, я ужасно проголодался. Подойдите сюда, дорогая. Подпишите бумаги, и я, наконец, вас отпущу.

— Вы их с собой принесли? — удивилась Дэйра, принимая из рук Амрэля пару листков, заполненных мелким почерком. — Я, наверное, сначала оденусь.

— Позже, — решительно произнес князь. — Подписывайте. И не стоит тратить время на чтение, там формальности. Не думаю, что бумаги вас сильно остановят, если вы надумаете болтать, чем мы тут занимались, но тогда у меня будут все основания отправить вас на виселицу. Давайте покажу. Вот здесь есть пункт, — Амрэль перевернул лист и ткнул пальцем в последнюю строчку, — где указано, что вы признаетесь в своей ереси и соглашаетесь со всеми обвинениями. Это для суда, на всякий случай.

— Но я не буду такое подписывать, — возмутилась Дэйра, мгновенно забыв, что секунду назад Амрэль казался ей хорошим человеком.

— Да куда вы денетесь, — улыбнулся Лорн. — Согласитесь, я могу подписать эту бумагу и сам, и любой судья потом скажет, что на ней — ваша подпись только потому, что со мной никто не спорит. Но сегодня, маркиза, я играю по-честному, поэтому предлагаю не тратить больше моего времени. Давайте поскорее с этим покончим и покажем всем, какого сома мы поймали в Пещере Радости. Ваши родители, непременно, сочтут это хорошим знаком. Они такие суеверные. Боже, неужели герцог, действительно, думал, что, если я пересплю с его дочерью, это как-то изменит ситуацию с его огромным невыплаченным долгом перед нами? Одним словом — провинциал. Хотя, признаюсь, фигурка у вас ничего. Только такого белья уже не носят лет пятьдесят, наверное. Сейчас в моде кружево и вышивка, дорогая.

«Я устала», — подумала Дэйра и, подобрав плащ, накинула его на плечи, чтобы не смущать князя своим провинциальным видом.

— Вы взяли чернильницу?

— А как же, походный набор всегда со мной, — Амрэль протянул ей коробочку.

Дэйра взяла перо и, присев рядом с фруктовым столиком, принялась строчить ниже последнего пункта.

— Что вы делаете? — князь попытался вырвать у нее бумагу, но Дэйра быстро спрятала ее за спину.

— Дополняю договор своим условием, — ответила она, глядя Лорну в глаза. — Моя семья больше не будет выплачивать вам долг за выкуп отца из чагарского плена. Аннулирование долга — плата за мое время, потраченное на ваши эксперименты. Вы сами сказали, что сегодня играем по-честному.

— Да я вас казню немедленно, — у Амрэля даже лицо покраснело.

— Все равно много возни будет, а времени у вас нет. Отец устроит судебные разбирательства, а вам нужно искать белоголовую девушку, иначе нашу страну сожрут чагары и Агода. Ведь больше надеяться не на что. Только на магию.

Пощечина была неожиданной, но несильной. Вероятно, больше рассчитанной на оскорбление, чем на боль.

Наверное, что-то было в ее взгляде, что заставило князя взбеситься окончательно. А возможно, он, как и Дэйра, просто устал и потерял всякое терпение. А может, не стоило бить по больному, потому что, если король с братом накануне войны бросились искать волшебницу из народных преданий, значит, дела с обороной страны были совсем плохи.

— Ваша семья больше не должна Лорнам, — процедил Амрэль. — Подписывайте.

Дэйра послушно нацарапала свое имя, стараясь, чтобы не сильно дрожали пальцы.

Князь вырвал бумагу у нее из рук и, затолкав в сумку, направился к выходу.

— Домой как-нибудь сами доберетесь. Надеюсь, мы больше с вами не встретимся, — бросил Амрэль напоследок.

«Я тоже на это надеюсь», — подумала Дэйра, растерянно вглядываясь в темноту пещеры. За время их разговора большая часть свечей и факелов погасла, погрузив залу в полумрак. Несколько плавающих свечей, чудом уцелевших и не сгоревших, бросали на воду и тушу сома мерцающие отблески. Мокрая, скомканная простыня на кровати, платье, лежащее бесформенной грудой на берегу, опрокинутый столик с фруктами — что ж, слугам будет, о чем почесать языки.

Вспомнив, что на улице глубокая ночь, а поблизости дышит Вырий Лес, Дэйра засомневалась стоит ли выходить наружу из пещеры. Здесь, конечно, было страшновато одной, да и рассказ Амрэля о белоголовых, которые, возможно, спят где-то поблизости в тоннелях, не добавлял храбрости, но зато в пещере ей не грозили волки, которых в этом году развелось особенно много. Факелы у входа были предназначены для того, чтобы гореть всю ночь, они отпугнут хищников. В том, что, уходя, князь забрал всех своих людей, оставив ее в пещере одну, Дэйра даже не сомневалась. Амрэль был мстительной натурой, и хорошо бы, если его месть ограничиться только этим.

Одна из свечей, плавающих по озеру, вдруг опрокинулась и погасла, добавив черноты вокруг. Дэйра была уверена, что на этот раз никакой каменной крошки с потолка точно не падало, но ее вдруг потянуло к берегу. Жалко, что нигде не было видна ножа, которым Амрэль убил сома. Она помнила, что он торчал из рыбьего глаза, но, похоже, князь зачем-то забрал его с собой.

Подойдя к туше убитого монстра, Дэйра присела и провела пальцем по его хребту. Странно, что она не заметила раньше такой большой коросты, которая покрывала туловище сома сверху и с боков. Нарост из ила, камней, песка и даже случайно вкрапленных монет составлял четыре пальца толщины. Было похоже на то, что рыба спала где-то глубоко и долго, а потом неожиданно проснулась и всплыла, оторвавшись от дна, с которым успела срастись. А еще у сома оказались ноги. Дэйра даже взяла последнюю уцелевшую свечу со стола, чтобы внимательно разглядеть задние конечности твари. Удивительно, что Амрэль, сражаясь с чудовищем, не заметил, что вместо плавников у него лапы, как у ящерицы. Посветив на морду рыбины, Дэйра попятилась. Зубы тоже никуда не девались. Вот они, все три ряда острых игл торчат из раззявленной пасти, будто вопрошая: какой же я сом?

Маленькая ископаемая рыбка, забытая Амрэлем, лежала как раз рядом с гигантской башкой лже-сома. Заподозрив неладное, Дэйра поднесла свечу ближе и вдруг поняла, что древняя кроха является абсолютным близнецом гиганта — те же зубы, та же голова, та же форма тела. И те же крохотные лапы рядом с хвостом. Она могла поклясться, что, когда держала рыбку на ладони, задних конечностей у той не было.

Что-то заставило ее поднять взгляд. На озере больше не было ни одной плавающей свечи. Темная вода будто покрылась рябью — то были головы не меньше десятка гигантских сомов-монстров, глядящих на нее из священного источника с какой-то вековой тоской в черных глазах. А еще они смотрели с упреком, словно спрашивая: зачем ты убила нашу древнюю сестру?

Дэйра попятилась, и, хотя рыбы не предпринимали никаких действий, просто таращились на нее из воды, воображение тут же нарисовало картину, как монстры выскакивают на своих задних лапах и атакуют человека, вторгшегося в их мир.

Как и в тот раз, когда пять лет назад на нее в лесу напала рысь, Дэйра сумела затолкнуть панику и страх в дальние уголки себя, вытащив в первые ряды остатки храбрости. Схватив кувшин вина, она опрокинула его на простыню, повторив то же со всеми бутылками, оставленными для подогревания сил любовников. Пламя со свечи с удовольствием перекинулось на ткань, мгновенно прибавив света в пещере.

Увы, рыбы из озера никуда не делись, хотя Дэйра до последнего надеялась, что они — обычные галлюцинации, которые всегда проходили, когда появлялось больше света. Не задумываясь о том, что делает, девушка схватила горящую простыню за край и бросила ее в озеро поверх рыбьих голов. По крайней мере, огонь должен был их отпугнуть и выиграть для нее время.

Что было не то с воздухом над источником, Дэйра так никогда и не узнала. Однако над горящей простыней, которая, упав в воду, почему-то не погасла, вдруг вздулся огненный шар, мгновенно разбросавший щупальца пламени по всей пещере. Струя огня пронеслась прямо над ее головой, врезалась в каменную арку купола и принялась жадно лизать древние стены.

Так быстро Дэйра не бегала даже от злющих сторожевых псов, которых всегда брала с собой охрана, отправляясь на ночной патруль замковой территории. Однажды она заслушалась голоса из Вырьего Леса, и гуляя ночью по замку, случайно забрела на стену, где как раз шел патруль с собаками. Взбесившихся псов не смогли удержать и дюжие воины. Какое-то время Дэйра бежала от них по стене, но, понимая, что не успеет, прыгнула в замковый ров, который, к счастью, был наполнен водой. Собак перестреляли, когда они пытались прыгнуть вслед за маркизой.

То ли сегодняшний испуг был особенно большого размаха, то ли тренировки не прошли даром, но огонь ее не догнал. Дэйра вылетела из пещеры как раз в тот момент, когда огненный пузырь, заполняющий собой коридор позади, уже поджигал полы ее плаща.

Упав в объятия ночи, девушка на бегу сбросила горящую накидку. Останавливаться она не решалась, опасаясь, что огненный шар догонит ее в любую секунду. Вырий Лес возвышался черной вековой громадой, над ним клубились уходящие тучи, уступившее место на небосклоне тусклой убывающей луне и редким звездам. Тропинки, которая вела из Пещеры Радости в поле и дальше, через дубовые рощи, к замку, нигде видно не было. Вокруг стеной стоял лес, словно деревья, не сдержав любопытство, кто там кричит, спустились с утеса, скрыв под корнями спасительную тропу. Осознав, что она, действительно, кричит, рискуя привлечь не только внимание деревьев, но и тварей меж них обитающих, Дэйра замолчала и уставилась на бегущих к ней людей. Оказывается, Лорн не был абсолютным мерзавцем, потому что он оставил охрану.

Пламя позади нее заурчало и, выбравшись, наконец, из узкого пещерного лаза, взметнулось столпом к небесам. Представляя, какой переполох будет в замке от такого зрелища, Дэйра метнулась к перепуганным стражникам. Приблизиться к ним она не успела. Взревев, огненный шар набрал скорость и, каким-то чудом пролетев сквозь нее, обрушился на людей. Оторопев от ужаса, Дэйра смотрела, как шесть горящих тел превращаются в пепел на ее глазах. Все произошло быстро — за вдох и выдох.

Кричать больше не было смысла. Не насытившись добычей, огненный шар снова покатился на нее. Он рос и рос, поглощая в себя мир, ночное небо, не успевшие убежать тучи и тусклую луну. Все дороги из Пещеры были заняты пламенем кроме одной — той, которая вела в Вырий Лес. Раздумывать Дэйра не стала, потому что она впервые видела, как заживо сгорают в огне люди. Пусть лучше лес, ведь о его кошмарах она, по крайней мере, знала из донзарских мифов, а вот о том чудовищном пламени, которое гудело у нее за спиной, ее никто не предупреждал.

Вырий Лес встретил грохотом прошлогодней листвы под ногами, треском сухих веток и абсолютной темнотой. Огонь, еще секунду назад бушевавший за ее спиной, погас, склонив головой перед более могущественным колдуном — лесом. И только рухнув и покатившись с какого-то обрыва, Дэйра вдруг осознала, что оказаться одной ночью в Вырьем Лесу, вероятно, гораздо хуже, чем сгореть заживо.

Она приземлилась в лужу грязи, проломив корку осеннего льда — исцарапанная, в порванной рубахе, но с целыми костями. Глаза привыкали к темноте медленно, но Вырий Лес не заставил томиться в ожидании. Сотни крошечных огней тут же вспыхнули во мраке, разглядывая непрошенную гостю. Тяжелый дух хищного зверя, знакомый каждому охотнику, разливался в воздухе, и без того смердящим опасностью. Волки.

Когда сверху через ее голову перелетел сгусток света, Дэйра решила, что это пламя из пещеры осмелилось вступить на запретную территорию, чтобы до нее добралось. Но то был лишь факел, брошенный в стаю.

— Сюда, маркиза! — прокричал знакомый голос, и ее запястье схватила крепкая рука, уверенно потянувшая наверх.

— Всего лишь волки, — улыбнулся Нильс, подсаживая Дэйру в седло. Взлетев позади нее, он хлестнул коня, который и без понукания пустился в галоп. Свирепый вой оставшихся без добычи хищников подхлестывал лучше человека.

— Там люди, может, кто выжил в пожаре, — прохрипела Дэйра, пытаясь разглядеть горящую пещеру на фоне мелькающих черных веток.

— Где пожар? — озадаченно спросил Нильс, притормаживая коня.

Все вокруг менялось слишком быстро. Только что они были в лесу, в окружении волков и древней магии, но вот уже мчались по полю, а на горизонте сверкали огни замка. И небо чистое, звездное, и луна яркая, светлая.

— В пещере, — Дэйра попыталась обернуться, чтобы показать, но Нильс держал ее крепко, опасаясь, что она свалиться. — Люди князя сгорели.

— Вы утомились, маркиза, — попытался улыбнуться Нильс, но в глазах его плескалась тревога. Дэйре оставалось только удивляться тому, какой светлой вдруг стала ночь. Она могла разглядеть каждую черточку на лице донзара. И оно было таким странным, будто это не Нильс из Лаверье вез ее домой, а волшебный эльф из Вырьего Леса.

— Успокойтесь, прошу вас, никто не сгорел. Я видел, как уходил князь Лорн, с ним уехала и стража — все шесть человек. Живы и здоровы. Я тогда еще подумал, как же вы будете добираться одна без охраны, но решил, что за вами пришлют людей из замка. На всякий случай, остался у входа, волки сегодня ночью так и шастают. И тут вы выбегаете и с криками прямо в Вырий Лес. Это хорошо, что я был рядом. Кстати, я подобрал ваш плащ, вы обронили его у входа.

Нильс потянулся к седельным сумкам и достал плащ — тот самый, который Дэйра сняла с Томаса в галерее. На нем не то чтобы следов огня не было, он даже дымом не пах.

— Не волнуйтесь, — ободряюще сказал Нильс, — в замке все давно спят, никто не увидит, как я проведу вас в ваши покои. Просто вы сильно переутомились, и вам нужно отдохнуть.

— Так, ты не видел пламени до небес? — слабым голосом протянула она, кутаясь в накидку. Ночной холод, наконец, догнал ее, заставив дрожать всем телом.

— Никакого пламени, клянусь, маркиза, — уверенно заявил Нильс, притягивая ее к себе. Он был теплый, и она не стала сопротивляться.

— Зачем следил за мной? — собравшись с силами, спросила Дэйра. — Ответь честно, ты шпион? Тебя чагары послали?

Нильс тихо рассмеялся:

— Это так похоже на вабаров: думать, что весь мир вращается вокруг них. Вы каждого встречного в шпионаже подозреваете? Нет, дорогая маркиза, больше всего я хотел провести эту ночь в своей новой комнате, которая в десять раз больше той, в которой я вырос. И в кровати, которой у меня никогда не было. И возможно, ко мне заглянула бы симпатичная девушка по имени Карла, которая моет посуду на кухне. Она очень хотела посмотреть, какой вид открывается из моей комнаты ночью. Но ваша кормилица Поппи поймала меня в коридоре и велела отправляться к Пещере Радости — походить вокруг, посторожить. Сказала, что у нее дурные предчувствия. Недаром в замке про нее болтают, что она ведьма. Но я очень рад, что не дал вам погибнуть от волчьих клыков. Возможно, вы вспомните об этом завтра, когда будете ругать меня за нашу с Томасом шалость на турнире. И когда будете помогать моей сестре.

Говорит, как Амрэль, подумала Дэйра, чувствуя, что бороться со сном уже не может. А ведь и этот человек на какой-то миг показался ей особенным.

Погружаясь в забытье, она видела перед собой древних рыб, всплывших из пещерного озера. Они пели тонкими, задушевными, бессловесными голосами — такие всегда раздавались из Вырьего Леса в ночи бледной луны. И их слышала только она одна.

* * *

Проснулась Дэйра от истошных петушиных воплей. Еще не открывая глаз, она почувствовала знакомую мягкость перин и попыталась зарыться в подушки, но петух заорал снова — на этот раз прямо над ухом.

— Поппи, свари из него суп, — промямлила Дэйра спросонья. — Он меня разбудил и должен быть наказан.

Послышался смех, кто-то зашикал, шаркнули ногами, скрипнуло ее любимое кресло под чьей-то задницей. Комнату наполняли весьма странные звуки, и третьего крика петуха не понадобилось — Дэйра проснулось окончательно. Приоткрыв глаз, она с ужасом уставилась на компанию, которая собралась у ее кровати.

Поппи с петухом испуганно спряталась за спинами вабаров, а над Дэйрой склонилось слегка обеспокоенное, но очень довольное лицо герцогини Ингары. Появление матери в ее покоях было столь редким случаем, что девушка не сразу обратила внимание на всех остальных. Кого здесь только не было. Если присутствие Ирэн Карлбири еще можно было объяснить — подруга иногда приходила по утрам, чтобы Марго сделала ей модную прическу вместе с Дэйрой, то священник Карлус Рейнгольд и управляющий Гарон Шонди были точно лишними. В ее кресле сидел, развалившись, Томас с неизменным эскизником на коленях — смеялся он. За его спиной стоял Нильс, и лицо у него было, как у кота, который съел слишком много рыбы.

Марго и Лора, горничная Ирэн, шушукались у окна, еще одного человека Дэйра просто не знала, хотя лицо показалось знакомым. Высокий, рыжеволосый мужчина с черными, как агатовые бусины глазами, стоял на вытяжку у двери и напоминал военного, каких сейчас в замке было много. В руках он мял шляпу, глядел в пол и постоянно краснел, словно оказался не на своем месте. Ну, хоть один вел себя, как полагалось в покоях знатной девицы. Потому что все остальные были похожи на заговорщиков или сектантов — людей с ненормальным поведением.

— Что случилось? — шепотом спросила Дэйра, натягивая одеяло до подбородка. Несмотря на все покрывала, ей показалось, что она лежала перед этими людьми абсолютно голая.

— Я смертельно заболела и скоро умру? — скосив глаза, она посмотрела на капеллана, будто спрашивая: «а ты здесь, чтобы прочитать заупокойную?».

— Доброе утро, дорогая, — расцвела герцогиня, присаживаясь к ней на кровать. — Правда, сейчас уже полдень, но мы решили дать тебе выспаться. Как ты себя чувствуешь?

— Плохо, — решила не врать Дэйра.

— Ничего, после первого раза всегда так бывает, — успокоила ее мать, и со стороны Томаса снова послушались сдавленное хрюканье. В комнате все завозились, а Дэйра, до которой значение слов герцогини дошло позже всех, густо покраснела.

«Они думают, что в Пещере Радости я занималась тем, что обычно делают в Пещере Радости, — мрачно подумала она. — Эх, мама, рано ты радуешься. Амрэль, наверняка, выкинет какую-нибудь пакость в отместку за испорченную ночь, будем с тобой потом вместе плакать».

— У нас для тебя две хорошие новости, одна лучше другой, — как ни в чем ни бывало, продолжила Инга. — Я специально собрала близких людей на наш маленький семейный совет.

Это «у нас» жутко раздражало, но Дэйра решила молчать до последнего. «Маленький семейный совет» — в этом была вся герцогиня. Ингаре Кульджитской было плевать, чем занимался человек, когда ей приходило в голову «посовещаться» — спал ли, ел ли или собирался умирать. А вот, что, действительно, было интересно, так это с каких времен Нильс стал «близким человеком»?

— Нам отменили долг! — почти взвизгнула мать, явно перестаравшись с интонацией радости. — Сегодня утром князь Амрэль объявил, что семья Зортов больше не должна Лорнам за выкуп твоего отца. Он сказал, что мы и так делаем слишком много для охраны границы, и Лорны больше не могут брать с нас денег. Нам возвращают всю сумму, которую мы приготовили, чтобы передать в казну. Отец на радостях разрешил нам с тобой заказать новых платьев. Себе он, когда вернется, хочет выписать племенных кобыл из Сикелии.

— Мне тоже денег на краски дали, — вставил из своего угла Томас, но Дэйра не позволила ему отвлечь себя от главного:

— А где отец? — озадаченно спросила она. В их «маленьком семейном совете» не хватало, собственно, главы семьи.

— Выехал еще на рассвете, — вздохнула герцогиня. — Амрэль попросил его отправиться к чагарам немедленно. Ханы захотели, чтобы послы с данью явились на неделю раньше. Не волнуйся, с Фредериком все будет хорошо, чагары его уважают, он с ними договорится.

Кажется, мама не дочь успокаивала, а себя. Дэйре очень хотелось верить, что Айбак, правда, прислал приказ явиться раньше, но почему-то подумалось, что Лорн мог ей отомстить, не позволив проститься с отцом. Или она все это надумала, и прав был Нильс, когда заявил, что мир вокруг нее не вращается?

— Могла бы меня разбудить, — не сдержала упрек Дэйра. — Светлый князь с папой уехал?

— Они покинули замок вместе. Отец вернется скоро, через неделю или другую, но, увы, детка, вы все равно увидитесь только в новом году.

Дэйра прищурилась, пытаясь понять, почему при этих словах мать улыбалась.

— Я так за тебя рада, — не сдержавшись, герцогиня бросилась обнимать дочь, и Дэйре вдруг стало страшно.

— Что там со второй новостью? — спросила она, предчувствуя что-то дурное. Ее глаза отыскали морщинистое лицо Поппи, забившуюся в угол от такого большого скопления вабаров в одной маленькой спальной. Старушка не отвела взгляд, но сдержать слезы не смогла. У Дэйры упало сердце.

— Тебя выбрали! — воскликнула Ингара и попыталась снова полезть к ней с объятиями, но Дэйра быстро села, отгородившись от матери и всего мира подушкой.

— Ты будешь представлять Эйдерледж на церемонии «Утреннего Цветка» в Майбраке. Амрэль сказал, что у тебя высокие шансы обойти других претенденток, потому что ты умна и обворожительна. Так и сказал — слово в слово. Я уверена, ты очаруешь принца Эдуарда, как и его дядю. И кто знает, может быть, в Эйдерледж ты уже не вернешься. Подумать только — королева Дэйра Ингара Фредерика Айно Зорт! Звучит просто великолепно!

— Поздравляем, поздравляем! — захлопали члены «семейного совета», вторя герцогине. Даже Томас старательно изображал радость.

— Папа знает? — упавшим голосом спросила Дэйра. Вот, что значили слова отца, когда-то подслушанные ею в детстве: «Не становись на пути Лорнов. Они мстят, когда ты спишь».

— Фредерик уехал в полном восторге, — мать попыталась отобрать у нее подушку, но Дэйра вцепилась в нее, как в щит.

— Я не поеду, — предприняла она слабую попытку.

— Горазда же ты шутить, — рассмеялась герцогиня. Хор за спиной «рассмеялся» тоже. — Ты все правильно сделала, детка. Это твоя заслуженная награда. Правда, вы такой бардак в пещере устроили, что жрецы до сих пор прибираются.

— А рыбу они нашли? — слова слетели с языка до того, как она успела о них подумать.

В комнате воцарилось неловкое молчание, кто-то отвел глаза, Томас принялся чертить в эскизнике, Нильс посмотрел на нее с жалостью, и от этого взгляда Дэйра просто взбесилась.

— Там сом гигантский на полу у кровати лежал, как его можно было не заметить! У него в глазу вилка фруктовая торчала.

— Не волнуйся, доченька, вы с отцом увидитесь уже в Майбраке, он, как вернется, сразу к тебе туда поедет, — начала успокаивать ее герцогиня. Она всегда так делала, когда Дэйра пыталась рассказать ей очередное видение.

Значит, галлюцинации. Но ведь Амрэль ту рыбу убил! Или он специально забрал ее оттуда пораньше, чтобы рассказ Дэйры приняли за бред юродивой? Если так, то степень ее ненависти к князю приближалась к максимальной.

— К сожалению, я не смогу с тобой поехать, дорогая, — печально сказала Ингара, и ее голос звучал неподдельно — впервые, мать искренне о чем-то жалела. — Пока твой отец не вернется, нам с Гароном придётся присматривать за замком. Однако мы нашли тебе подходящую компанию, которая представит Эйдерледж в столице.

«Бесполезно сейчас отказываться, — подумала Дэйра, стараясь ни на кого не смотреть. — Все равно сочтут за истерику. Поговорю с мамой потом наедине. Всегда можно сослаться на болезнь. Точно. Если уговоры не подействуют, притворюсь смертельно больной».

— Выезжать придётся завтра, — вдруг услышала она слова матери.

— К чему такая спешка? — не сдержала удивления Дэйра, хотя собиралась до конца «маленького семейного совета» молчать и в спектакле герцогини не участвовать.

— С вами едет граф Георг Эстрел. Это такая честь для Эйдерледжа! Амрэль Лорн назначил его твоим личным помощником на будущей церемонии. Учитывая, что ты никогда не была в столице и, мягко говоря, не готова, Лорн велел графу лично заняться твоей подготовкой. Нам сказочно повезло. Георг выезжает завтра, так как у него есть незаконченные дела по дороге в Майбрак, поэтому придётся подстроиться под его расписание. Но это даже хорошо. Чем раньше прибудешь в столицу, тем больше будет времени привыкнуть к новым условиям. Если декабрь будет малоснежный, как и в прошлом году, то доберетесь до Майбрака за две-три недели. Ну, а если не повезет, то прибудете как раз накануне нового года. Учиться придется в дороге. В любом случае, успеваете.

«Это ужасно, мама», — хотела сказать Дэйра, но прикусила язык, потому что герцогиня в восторге продолжала:

— Как ты, наверное, догадалась, здесь вся твоя будущая команда, — герцогиня обвела рукой собравшихся. — Начнем с Томаса. Его выступление на турнире настолько впечатлили князя Лорна, что тот подарил твоему брату место в Королевской Военной Академии. Лорны оплатят все восемь лет обучения Томаса без всякого долга. Мы бы никогда не смогли найти столько денег. Ты бы видела глаза твоего отца, когда он услышал об этом. Он уехал таким счастливым!

Дэйра осторожно перевела взгляд на брата, собираясь насладиться тем, что плохо не только ей. И была поражена: Томас широко улыбался и едва не подпрыгивал в кресле.

— Я всю жизнь об этом мечтал! — гордо заявил он. У Дэйры едва скулы не свело от лживого голоса брата, но, похоже, все остальные ему верили. Кажется, она придумала, как улучшить себе настроение.

Хитро посмотрев на Нильса, который, конечно, был ни в чем не виноват, и перед которым она заранее испытывала неловкость за то, что собиралась сказать, Дэйра, откашлялась и произнесла:

— Хочу рассказать правду о том, что произошло на турнире на самом деле.

Томас испуганно округлил глаза, надул щеки, но вдруг рассмеялся, что совсем сбило Дэйру с толку. Потому что вслед за ним заулыбалась мать и вся компания подпевал.

— Если ты про Нильса и Томаса, то мы уже все знаем, — добродушно произнесла Ингара. — Твой брат признался нам с отцом еще утром. Я считаю, что Нильс — герой, и его надо приставить к награде. Отец сначала расстроился, но потом согласился, что лучше пусть Нильс рискует жизнью на турнирах, чем наш мальчик. К тому же, ему удалось произвести впечатление на самого Амрэля, а это многого стоит. Благодаря рекомендациям Лорна, Томасу теперь даже экзамены сдавать не придеться, его сразу возьмут. Конечно, Нильс нарушил закон, но мы договорились, что его тайна останется в нашем маленьком семейном кругу. Мне кажется, тот странствующий монах, который обучил Нильса, был послан богами. Мы с отцом решили, что Нильс отправится с Томасом в Академию. Твоему брату понадобится друг и помощник.

— Мне придеться начинать обучение со второго семестра, — наигранно вздохнул Томас, — но я уверен, что справлюсь. Я хочу оправдать возложенные на меня надежды.

«Ах ты, лживая змея», — подумала Дэйра, но расстановка сил была не в ее пользу. Лучшей стратегией сейчас могло быть только молчаливое согласие. Как же быстро Нильс втерся в доверие к обычно подозрительной матери. Отец же вообще ее удивил. С каких пор он прощает донзару закон о владении мечом? Помнится, еще зимой перед окнами Дэйры вздернули двух несчастных мальчишек из Эйсиля за то, что они украли оружие у найденного ими мертвого солдата.

Не только мать смотрела на Нильса с одобрением. Вся компания погладывала на донзара если не добродушно, то хотя бы с любопытством. И только Гарон Шонди, управляющий, глядел на нового нахлебника злобно и подозрительно. Ну, хоть в чем-то Гарон с Дэйрой оказался солидарен.

То обстоятельство, что Нильс спас ее вчера ночью от волков, резко поблекло и потеряло значимость. Может, и волков никаких не было. Теперь Дэйра ни в чем не была уверена. Глянув исподлобья на Нильса, она поразилось, как сильно он изменился. И куда только девался простодушный донзарский паренек, который рассказывал сказки о белоголовых и мечтал спасти сестру из медвежьего плена. Нильс будто стал еще выше, расправил плечи, смотрел прямо, держался уверенно и глядел на Томаса с какой-то даже покровительственной ноткой — по крайней мере, так показалось Дэйре. А еще ей показалось, что в глазах донзара зажегся огонь — тот самый, который она видела в Вырьем Лесу ночью среди деревьев. И кто знает, может, волки не стали преследовать их, потому что почуяли своего?

— Карлус Рейнгольд тоже поедет, — продолжала, между тем, мать. — Тебе потребуется духовный наставник в столице, чтобы сохранить голову ясной и трезвой перед всеми искушениями, которые на тебя обрушатся. Мы хотели отправить с тобой подруг, но Лорн просил сократить число сопровождающих, так как Майбрак к новому году будет переполнен, и дворец просто не сможет всех вместить. Ведь приглашены гости из семи дружественных государств, представляю какая там будет блистательная толпа! В общем, мы решили, что ты и сама справишься. Однако до Бардуага с тобой поедет Ирэн Карлбири. Ее дорогой Феликс, наконец, возвращается из путешествия по Сикелии. Будем замечательно, если она встретит его дома.

По взгляду баронессы Карлбири ничего нельзя было понять, но Дэйра почувствовала, что Ирэн с радостью бы поменяла местами поездку в столицу на выбор невесты принца и встречу жениха, с которым она не виделась три года.

— Поппи с вами поехать не сможет, потому что, наверняка, развалится по дороге от старости, — безжалостно заявила герцогиня. — Возьмешь Марго. Ирэн будет сопровождать ее собственная гувернантка Лора. Какой-то помощник есть и у графа, не помню его имени. Я хотела, чтобы с вами отправили хотя бы патруль, но отец решил, что четырех солдат из его личной охраны будет достаточно. Их возглавит капитан Говард Белиорский. Герцог считает, что он один целого патруля стоит, — мать указала на человека у двери, и капитан от всеобщего внимания покраснел еще больше. Какой-то он был чересчур застенчивым для рубаки героя.

— Учитывая, как мастерски владеет мечом Нильс, я за вашу безопасность переживать не буду. Декабрь — самое спокойное время на большом тракте, все разбойники зимой обычно пасутся южнее, в Горане или Лук-Маале. Уверена, твое путешествие в Майбрак будет исключительно приятным.

Так как Дэйра молчала, не собираясь развлекать собравшихся своей реакцией, герцогиня поднялась, давая знать, что собрание окончено.

— Все свободны, — властно сказала Ингара Зорт. — Я задержусь с дочерью на пару секунд. Пусть все выйдут, и слуги тоже.

Это было неожиданным и плохим поворотом. С другой стороны, может, вот он — шанс проявить волю и отказаться?

— Я не поеду! — заявила Дэйра, когда они с матерью остались одни.

— Разумеется, именно это я и ожидала от тебя услышать, — сухо сказала герцогиня, мгновенно преобразившись из любящей матери во властную стерву. — Поэтому потрачу еще немного своего времени, чтобы кое-что тебе прояснить.

«Кажется, Амрэль говорил нечто подобное», — подумала Дэйра, с грустью разглядывая жемчужную вышивку на подоле материнского платья. Она теперь знала, почему плакала Поппи.

— Не понимаю от кого, но в тебе течет жидкая кровь, — вздохнула Ингара. — Возможно, она досталась от Софии Зорт, но точно не от моих предков. Ты трусиха, ползешь по жизни, словно червяк, вместо того, чтобы гордо парить в небесах, поэтому приходиться тебя постоянно подбрасывать в надежде, что ты когда-нибудь полетишь сама. Буду краткой. У тебя два варианта. Первый. Ты отправляешься в Майбрак, и честно стараешься там быть самой лучшей невестой. Но так как мы обе понимаем, что разница между тобой и той же Модэт из Дэспиона подобна Небесной Щели, отделяющей нас от чагаров, то твоя задача — максимально достойно представить Эйдерледж в столице. Конечно, Лорн лукавил, когда говорил, что ты пленишь сердце Эруанда. Ты печально прославилась по всей Сангассии, и будет хорошо, если принц хотя бы не станет от тебя бегать в страхе, как это делают все женихи, которых мы тебе находим. Никаких видений, голосов, чудаковатого поведения и другой придури, которую ты сама, как я уверена выдумываешь.

— Ничего я не придумываю! — не выдержала Дэйра.

— Я тебя лучше всех твоих нянек знаю, — наклонившись, почти угрожающе произнесла герцогиня. — Насквозь вижу. Ты только и мечтаешь о том, чтобы в Хальмон уехать и позорить нашу семью занятием низкородных.

— Но Маисия — вабарка, пусть и младше нас по рангу, — снова возразила Дэйра. — Врачи вовсе не низкородные. У них древняя, нужная и уважаемая профессия. Я хочу быть лекаркой, хочу помогать людям.

— Заткнись, детка, — прервала ее мать. — Прежде всего, ты должна помочь своей семье. Не забывай, ты нам всем обязана, а я еще не чувствую, что ты отплатила нам хоть сколько-то за твое воспитание и содержание. Поэтому в столице ты сделаешь все возможное, чтобы языки по всей Сангассии перестали болтать о том, что Зорты породили очередную дурочку. И если у тебя получится хоть немного улучшить репутацию, то по возвращению мы с отцом подумаем о твоем обучении в Хальмоне. Я ведь не прошу тебя стать женой Эруанда. Шансов на победу у тебя все равно нет. Я прошу отстоять честь семьи Зортов и достойно представить Эйдерледж. Вот твоя главная задача.

— А какой второй вариант? — спросила Дэйра, заинтересовавшись. — Если я все-таки откажусь от поездки в Майбрак? Что вы со мной сделаете? Накажете домашним арестом? Так, я заранее согласна. На дворе скоро зима, можно и в комнате посидеть.

— Ты права, будешь сидеть взаперти, — прищурившись, заявила герцогиня. — Только на дома, а в клинике для умалишенных в Ингуле. Поверь, я могу пойти на этот шаг, и убедить отца мне ничего не будет стоить. Достаточно пары смертельных случаев, поджог и несколько очевидцев твоего непристойного поведения. Сядешь до весны, а может, и еще дольше. Ты кажется, так любишь, когда зацветают сады. Увы, в Ингульской лечебнице окон нет. Доктора там лечат больных по новейшей методике — темнотой. А насколько я помню, с темнотой у тебя не все хорошо. Если сейчас ты еще можешь контролировать дурную кровь, доставшуюся от Софии Зорт, то выйдя из Ингула, станешь лаять и тявкать, как настоящая дурочка.

Когда за матерью закрылась дверь, Дэйра встала с кровати, подошла к окну и, распухнув створки, впустила в душную комнату морозный воздух ноября.

— Я вернусь, — прошептала она, глядя на синеющие холмы Вырьего Леса. — Что бы мне этого ни стоило.

Глава 8. Белопутье

«В жизни есть только одна дорога, она покрыта колючими кустами, которые рвут наше тело и оставляют нас перед Господом Амироном в слезах, покрытыми ранами и истекающими кровью».

С такими напутственными словами капеллана Карлуса Рейнгольда экипаж из двух богатых карет, запряженных четверней каждый, вместе с конным отрядом из четырех всадников ранним декабрьским утром тронулся в путь из девятого герцогства Сангассии в восьмое — в Бардуаг.

Если Эйдерледж был землей мачтовых сосен, могучих кедров и древних хвойников, то Бардуаг славился крепкими дубами и непроходимыми чащами, заросшими лианами и колючими кустарниками. Здесь росли морошка, брусника, женьшень и болотная голубика, за которые на южных рынках платили в три дорога. Холмистые взгорья Эйдерледжа заканчивались на правом берегу Марены Пармы Большой, которая служила естественной границей, разделявшей герцогства.

Бардуаг был плоским, суровым и холодным. В его лесах не пели птицы, а на севере края вздымались башни могучих ледников, наступающих на Сангассию многие века. В Бардуаге донзары молились не Амирону, не Ганзуре и даже не белоголовым. Здесь было царство чернолицых русалок, костяных стариков и травяных старух, лесных духов и колдунов, которых вешали на деревьях у реки, чтобы те не могли пакостить людям после смерти. Воздух северного края пах чужбиной, опасностью и злым роком.

Из-за многочисленных ручьев, которые пронизывали дремучие леса, стремясь влиться в Марену Парму, путь королевского тракта, носившего в народе название Белопутья, то и дело пересекали мосты — большие, маленькие, ветхие и новые, вызывающие восторг или недоумение, но почти все покрытые белой пылью дорожного полотна, которая и породила причудливое название. Белопутье тянулось по всем герцогствам Сангассии, являясь главным торговым трактом страны. Специальный указ обязывал каждое герцогство нести расходы по содержанию своего участка пути — чинить мосты, очищать дорогу от снега и павших деревьев, подсыпать камнями и глиной, а также охранять от разбойников. Бардуаг был самым северным герцогством Сангассии, холодные ветра и суровая природа не способствовали особому рвению в соблюдении законов, поэтому бардуажский отрезок Белопутья заметно отличался от королевского тракта в Эйдерледже. Мосты угрожающе скрипели, а кареты жестко тряслись на выбоинах и ямах, заставляя пассажиров мечтать о снеге, чтобы можно было убрать колеса и поставить экипажи на полозья, превратив их в сани. Снег в Бардуаге обычно выпадал еще в сентябре, но в этом году задержался сухой сезон, и, хотя небо было постоянно затянуто низкими тучами, за всю неделю пути с него не упало ни снежинки.

Холод стоял такой, что чугунные сундуки с горячими угольями, которые должны были греть кареты в пути, остывали за час. Укутанные в шубы и меха всадники проявляли чудеса стойкости, с трудом выдерживая до почтовых станций, где меняли коней и отогревались. Для экипажей герцога Эйдерледжа были заранее выкуплены все лошади до Бардуага, что вызывало недовольство остальных путников, передвигающихся на перекладных. Но с людьми Зорта не связывались, а гербовая карета графа Эстрела и подавно отбивала желание спорить.

Обе кареты были тщательным образом подготовлены к зимней дороге. В одном экипаже ехал граф Георг Эстрел, его адъютант Уил Рокер, капеллан Карлус Рейнгольд и Томас Зорт. Вторая карета была «женской» — в ней тряслись Дэйра, Марго, Ирэн Карлбири и ее горничная Лора. Обе повозки изнутри были обиты соболем и шерстяными подкладками, а снаружи позолочены и украшены росписью. Чугунные сундуки с угольями, медные фляги с горячей водой, жаровни для обогрева рук и нагретые камни заметно увеличивали вес повозок, снижая скорость, но без них «высидеть» было невозможно. Те, кто путешествовал верхом — капитан Говард Белиорский, четыре стражника и Нильс — по очереди забирались в кареты то к дамам, то к графу, чтобы проехать до следующей почтовой станции немного в тепле. Кучера и форейторы, которые менялись вместе с животными на станциях, так как лучше знали местную дорогу, держались, но проклинали холод, который, по их словам, никогда не был таким ядреным в декабре. Как там себя чувствовали кони, было непонятно, но кучера заверяли сердобольных дам — в частности Марго с Лорой, что лошадки бывалые, ко всему привычные.

И хотя в каретах имелось все, чтобы сделать путешествие знатных господ хоть немного терпимым — постель, погребок с продуктами, книги и даже посуда, путники с нетерпением ждали почтовых станций, чтобы размять ноги, не рискуя их отморозить.

Дэйра, погрузившаяся в себя после того, как за ее каретой закрылись ворота родного замка, была единственным человеком, который не страдал от холода. Однако видя, как мерзнут остальные, девушка предпочла молча кутаться в шубу и не выделяться. Она и так привлекла к себе слишком много внимания, результатом чего стала ненавистная поездка в столицу. Поклявшись себе, что больше никогда и нигде не проявит чудаковатости или странного поведения, Дэйра сосредоточилась на пути, умоляя всех известных богов и духов сделать дорогу короче. И хотя вернуться домой к новому году — ее любимому празднику, она все равно не успевала, девушка успокаивала себя тем, что вторую половину января, которую донзары называли Снежным Лютом и отмечали не менее пышно, чем канун нового года, она точно встретит в Эйдерледже.

Амрэль преподал слишком хороший урок, чтобы его забыть. Накануне отъезда она долго думала, много разговаривала с бабушкой — тщательно укрывшись в саду от любопытных глаз и ушей, а также с Поппи — уже у себя в покоях. Вывод был один — нужно признать ошибки и больше их не повторять. Дэйре нужно было стать невидимой: для Лорнов, родителей, гувернанток, подруг, вабаров. Мать была права — достаточно кормить сплетнями королевский двор. Дэйра должна была измениться.

— Ты не можешь сломать себя, — шептала Поппи, поглаживая ее голову, пока Дэйра рыдала у старой донзарки на коленях. — Но кое-что сделать можно. Ты должна убедить всех, что стала другой. Носить маски, моя девочка, это тяжкое бремя, но, когда нет выхода, маска становится спасением. У тебя ее еще нет, но я научу, как сделать себе другое лицо. Смотри на тех, кто рядом, и бери у каждого понемножку. Украшай свою маску, лепи на нее все, что нравится людям, крась ее в яркие краски, пусть она радует всех, кто будет на тебя смотреть. Не снимай ее никогда, не доверяй никому — ни миру, ни тем, кто в нем живет.

Совет Дэйре понравился, и первую неделю пути она провела за работой. Наблюдала за Ирэн и горничными, поглядывала из окна кареты на стражу, с жадностью всматривалась в путников, которые встречались на почтовых станциях и в дороге. К новому году люди спешили навесить родственников, друзей, побывать на ярмарках и гуляньях, поэтому на Белопутье царило оживление. Кареты, повозки, телеги тянулись со всех сторон, сталкиваясь на узких участках дороги, где кучера начинали любимую игру — кто кому должен уступать. Правда, каретам Эстрела и Зортов уступали без споров. Патрули и стража встречались тоже нередко, что радовало, потому что о разбойниках и лесных бандах болтали с не меньшей охотой, чем о скорой войне с донзарами.

А еще говорили о том, что зима будет лютой, что весна не придет, а в следующем году наступит конец света.

Дэйра всматривалась в лица, слушала разговоры, наблюдала и старалась молчать, потому что, чем дальше они отъезжали от Эйдерледжа, тем говорливее становилась старая герцогиня, чей голос звучал только в ее голове. Бабуля успокаивала, утешала, напевала причудливые мотивы и ругала старую Поппи за дурные советы. По словам Софии Зорт, Дэйре не следовало притворяться другой, потому что другой она была с рождения, а попытка нацепить чужое лицо приведет к еще большому бардаку в ее голове. Дэйра бабке не возражала, но оставалась при своем мнении. До самого Майбрака она собиралась молчать и открывать рот только при крайней необходимости.

Помимо разноголосья в голове Дэйры шума хватало и снаружи. Колеса скрипели, разбитые на ямах рессоры стонали, да и сами кареты трещали со всех сторон, словно протестуя против бардуажского бездорожья. К мерному стуку лошадиных копыт Дэйра скоро привыкла, а вот к звуку хлыста и голосу кучера, который болтал со стражниками — так и не смогла. Когда на очередной станции кучера поменяли, она поняла, что радовалась преждевременно — новый оказался еще болтливее, в результате, его прибаутки еще долго крутились у нее в голове, усиливая царящий в ней хаос.

«Тело довезу, а за душу не ручаюсь», — приветствовал пассажиров новый возничий, после чего Марго пришлось принимать сердечные капли. «Плохая стоянка лучше доброго похода», — говорил он же, когда у одной из карет таки отвалилось колесо, и они застряли на ветхом мосту, скрипящем от любого неверного движения. «Шибко ехать — не скоро доехать», — отвечал наглый донзар, когда Говард Белиорский попросил его ускориться из-за наступающих сумерек. Но коронным высказыванием кучера стала реплика, которую тот бросил, когда у капеллана прихватил живот, и экипажу пришлось ждать, когда священнослужитель найдет подходящий куст посреди огромного луга, через которое тянулось Белопутье. «Выйдешь утром в поле срать, далеко тебя видать», — философски заключил кучер, глядя на то, как бедный Карлус, так и не найдя укрытие, пристроился в жухлой траве.

Дэйра не выдержала и накричала на кучера, который отчего-то перепугался так сильно, что не проронил больше ни слова до самой почтовой станции. А она ведь даже не собиралась его ругать, думала вежливо попросить заткнуться, но крик вырвался сам собой — так же неожиданно, как покраснели шрамы на лбу, став горячими, словно раскаленные обручи. Запоздало вспомнив, что не одела шапку, Дэйра спряталась в карете и, накрывшись одеялом по самые глаза, больше не высовывалась.

Бесснежный декабрьский пейзаж наводил на воспоминания. Большей частью дорога петляла по лесам, где деревья-исполины скребли небо корявыми, черными ветками, к которым от земли длинными нитями тянулись лианы. Иногда открывались равнины, поросшие чахлым кустарником и бурьяном, и тогда Белопутье становилось еще тоскливей. Изредка встречались причудливые нагромождения наполовину вросших в землю камней, которые были единственным напоминанием о скалах, оставшихся далеко позади. Те немногие донзарские деревни, что располагались у дороги, напоминали эти камни, потому что были такими же застывшими во времени. Казалось, что наступившая зима придавила домишки в землю по самые крыши. Редко в каком окне горела свеча, в воздухе не пахло дымом из печей, а случайно оказавшиеся на пути донзары глядели хмуро и затравленно. Беднота донзарских общин в Бардуаге, о которой Дэйра слышала от Стэрна и Поппи дома, не была вымыслом. «Стоячая вода гниет, принося болезни и смерть», — сказала как-то Маисия, когда на кухне в замке болтали об очередном восстании донзаров. Дэйре ее слова запомнились.

На третий день пути Дэйра поняла, как сильно была привязана к людям, которые всегда незримо присутствовали в ее жизни. Поппи, Стэрн, Норад, Маисия, знакомые служанки из кухни, стражники, конюхи и другие — всех их не хватало. Как ни странно, но по «свите» из подружек и родственникам, например, о матери она не скучала. А вот отец вспоминался часто. Наверное, он уже вступил в чагарские земли и сейчас направлялся с данью к столице ханов — желтому городу Армурату. Пусть боги вернут его обратно, пусть слухи о войне останутся только слухами.

Как ни странно, но думала она и об Амрэле Лорне. Этот человек всколыхнул потаенную часть ее души, которую она тщательно прятала от себя самой и окружающих. Каждая встреча с ним вспоминалась особенно отчетливо, требуя нового осмысления ее поведения. То, с какой насмешкой Лорн глядел на полураздетую Дэйру в Пещере Радости, заставило ее желать создать маску, как можно скорее, — чтобы ее не боялись, не презирали, не называли сумасшедшей. Дэйра знала, что была нормальной, куда «нормальнее» той же Ирэн или брата Томаса, оставалось доказать свое право быть «на равных» с остальными. Она была уверена, что, окажись в пещере на ее месте Ирэн, Амрэль не упустил бы случая воспользоваться приготовленным ложем. Бабушка убеждала Дэйру, что все обернулось неплохо, и, если бы у Амрэля и Дэйры случилась бы «радость», она сейчас чувствовала бы себя куда отвратительней. В замке девушка охотно согласилась с умершей родственницей, но сейчас, трясясь в карете под грудой одеял, с трудом сдерживала слезы.

Амрэль разбередил ту часть ее души, которой обычно не давали голоса. Та Дэйра подпирала стенки на балах, предпочитая объедаться сладостями, глядя, как порхают по залу юбки подруг, та Дэйра пряталась за старыми книгами, с презрением отзываясь о дамах, которые предпочитали пыльным страницам духи и помаду, та Дэйра пугала любого, кто проявлял к ней интерес — часто вызванный богатством и знатностью ее родителей. Она верила, что должна ехать в Хальмон, чтобы стать доктором и лечить людей, но Белопутье, мрачные бардуажские дубы и хмурое декабрьское небо твердили в один голос — ты врешь. Может, и врала. Одиночество, наконец, сломало стены башни, где долгие годы росло и крепло, пока не превратилось в чудовище, захватившее власть над ее душой. Нет, не права была бабка София. Дэйра предпочла бы, чтобы Амрэль поступил с ней так же, как с рыжеволосой красавицей Ирэн, окажись она вместе с ним в Пещере Радости. И пусть бы она жалела о последствиях и попранных женских чувствах, зато изгой в ней стал бы чуть меньше, а ниточка, соединяющая ее с реальным миром — чуть крепче.

Дэйра тяжело ворочалась под своими меховыми накидками, толкала Ирэн, переворачивалась в другую сторону и видела замерзшего Нильса, который, словно нарочно, держался поблизости от ее окна. Если уж кто и был странным в их компании, то этот загадочный парень из Лаверье, который был таким же донзаром, как Дэйра — куртизанкой. Сначала Дэйра бесилась от того, что никто не хотел думать о том, как нелепо звучала его ложь о любви к оружию, тайному самообучению в зале фехтования барона Лаверье и странствующем монахе, который якобы довел его врожденные таланты до мастерства. Но видя, как проглотили это вранье остальные, в конце концов, успокоилась и Дэйра, вычеркнув Нильса из своего ближайшего окружения. Она еще не поняла, зачем этот человек появился в ее жизни, но убедила себя, что смысл в спасении Нильса из воды был в Амрэле. Все это было одним большим уроком, апогей которого случился в Пещере Радости. Она умела делать выводы. Скоро у Дэйры появится маска, которая больше не позволит совершать подобные глупости.

Сам Нильс тоже не выказывал желания с ней общаться. Всю дорогу он ехал хмурым и сосредоточенным. От Томаса Дэйра знала, что донзар сопровождал их только до Бардуага. Узнав историю его сестры, Томас заверил Нильса, что тот должен, непременно, отправиться на поиски девушки. Нильс же, в свою очередь, обещал вернуться и продолжить служение Томасу после того, как найдет Дженну. Томас взял с Дэйры клятву, что она не выдаст Нильса, но Дэйра больше не собиралась вмешиваться в судьбы людей. Она была уверена, что Нильс лжет, как проворовавшийся кладовщик, однако ее это больше не беспокоило. Пусть Томас сам разбирается.

Грустной и молчаливой была и Ирэн Карлбири, ее «подруга», навязанная Дэйре в компаньонки матерью с рождения. Дэйра была уверена, что Ирэн терпела ее с таким же трудом, как и она, но сейчас много, что изменилось. Ирэн ехала к жениху, Феликсу Бардуажскому, с которым должна была обвенчаться в канун нового года. С Дэйрой они расставались, и незачем было больше казаться милой и любезной. С другой стороны, в их отношении появилось что-то по-настоящему искреннее. Ирэн не старалась угодить Дэйре, та не пыталась поддерживать натянутые разговоры, отчего редкие минуты их общения впервые были наполнены чем-то осмысленным. Девушка не поверила Дэйре, что та отправилась в Майбрак не по своей воле, но поддержала в том, что Амрэль — опасный тип, который затеял свою игру, намереваясь отомстить Зортам за какие-то обиды в прошлом. В том, что участие Дэйры в церемонии выбора невесты было нацелено на унижение Зортов, Ирэн не сомневалась. Ведь Дэйра однозначно не сможет тягаться с красавицами, отобранными со всей Сангассии, а значит, ничего хорошего дочь герцога в Майбраке не ожидало. Ирэн даже прослезилась, а после поведала о собственных тревогах. Ее главной бедой был жених Феликс, в любви которого она уже сомневалась, но за которого собиралась сражаться до последнего вздоха. Дэйра не представляла брак с человеком, который к тебе равнодушен, но Ирэн была убеждена, что ее любви хватит на них обоих.

Всю дорогу будущая герцогиня Бардуажская нервничала, плакала, трепала нервы горничной Лоре и постоянно прикладывалась к трубке, которую высовывала в окно, чтобы не дымить в карете. В результате нагретый воздух быстро испарялся, вызывая крайнее неудовольствие теплолюбивой Марго. Лора не смела возражать хозяйке, зато Марго ругалась с Ирэн постоянно. Дэйру холод не беспокоил, тревожило другое — дым из трубки был непохож на тот запах, который исходил от трубок Стэрна или отца. Она все собиралась спросить, чем таким особенным набита трубка Ирэн, но вспоминая урок, преподанный Амрэлем — не высовываться, поглубже зарывалась в покрывало, стараясь не глотать сладковатый запах, который все равно проникал в карету.

Если из «женской» повозки то и дело доносился шум, болтовня и крики, то «мужская» карета катила по Белопутью в суровом молчании. Тон задавал граф Георг Эстрел, который, нацепив шубу надменности и корону тщеславия, редко замечал остальных путников, перекидываясь немногочисленными словами исключительно с адъютантом Уилом Рокером. Очевидно, графа бесило, что ему пришлось делить карету с капелланом и неоперившимся сыном герцога Зорта. Дэйру граф и вовсе игнорировал, в крайней необходимости обращаясь к Ирэн, которую негласно назначил старшей в «женской» карете.

Дэйра не возражала. С графом ей все стало понятно во время их первой остановки на почтовой станции.

Ей не спалось, и она прогуливалась по веранде просторной донзарской избы, в которой разместили на ночлег знатных господ. Не спалось и Эстрелу. Выйдя на ту же веранду, он заметил Дэйру не сразу, а когда случайно увидел ее неподвижно стоявшую в углу, закричал так, что перебудил всю станцию. Графу стало настолько худо, что пришлось вызвать местного лекаря, который вместе с Уилом до утра отпаивал его сердечными каплями. Дэйра была совершенно уверена, что Эстрел сразу узнал ее, хотя граф заверял всех, что принял девушку за вора. Правда была в том, что Георг Эстрел ее боялся, и Дэйру это устраивало. По крайней мере, он не докучал ей своим вниманием и держался от нее подальше — особенно после случая на станции.

А вот кто изменился, так это капеллан Карлус Рейнгольд. К странностям Дэйры он был привычен, и натерпевшись скуки в карете графа, докучал ей болтовней на каждой остановке. Всегда мрачный Карлус в походе резко ожил, повеселел, и, выбрав Дэйру «ушами», закидывал ее откровениями. Так она узнала, что капеллан с детства мечтал о миссионерской деятельности, что приход в герцогстве его мучил, и что поездка в Майбрак является вызовом, который определит его дальнейшую судьбу. Капеллан все также много ел и за неделю пути ощутимо увеличился в объеме — по крайней мере, ей казалось, что у него появился четвертый подбородок. А как-то набравшись вина во время одной из остановок, Карлус и вовсе понес какую-то чушь. Хватал Дэйру за руки, смотрел на нее со слезами и клялся, что никому не даст в обиду такую замечательную девочку.

Кто не изменился, так это ее брат Томас. То, что Томас не собирался учиться в Военной Академии Майбрака было так же ясно, как и то, что Нильс Бесфамильный не обучался фехтованию у странствующего монаха. Эти два лживых плута идеально подходили друг другу. Дэйра даже завидовала, что благодаря ее неосторожному поступку, о котором она давно жалела, у Томаса появился такой закадычный приятель. На привалах и остановках они подолгу шептались в стороне, очевидно, обсуждая планы бегства, а потом до ночи резались в карты или играли в кости с капелланом и Уилом Рокером. Томас Зорт был похож на вылетевшего из семейного гнезда птенца, который из гадкого утенка должен был вот-вот превратиться в лебедя. Дух свободы кружил ему голову и плясал опасными огнями в его глазах, готовых увидеть огромных мир. Но что Дэйру злило особенно сильно, так это осознание того, что младший брат поумнел раньше нее. Свои маски он носил идеально.

Как и Ирэн, Томас не поверил, что Дэйра не хочет ехать в Майбрак. Для него столица была солнцем и луной, недосягаемой звездой мечты из детства, к которой его должен был скоро доставить волшебный корабль. Томас стоически терпел неудобства, ржал, как конь, по любому поводу и источал такую буйную энергию молодости и счастья, что граф Эстрел не раз поднимал вопрос о том, чтобы пересадить юного Зорта в «женскую» карету. Но никто из дам не пожелал ехать вместе с тучным болтливым капелланом и мрачным графом, пусть и красавчиком, поэтому Томас оставался на своем месте.

Каждый убивал дорожную скуку по-своему, но брат развлекался с особенным размахом. Любимым его развлечением в дороге стала болтовня с кучерами, с каждым из которых он находил общий язык. Выведав, что Дэйру раздражают дорожные прибаутки, он стал заучивать их наизусть и докучать сестре даже на привалах. Но хуже всего были загадки, с которыми Томас приставал к каждому, но особенно — к Дэйре.

— Отгадай сестренка, что это? — смеялся он, подсаживаясь к ней за столом на почтовой станции. — «Выше лошади, ниже собаки»?

И не отставал, пока кто-нибудь, а чаще всего Нильс, не отгадывал, что это «седло».

— Друг за другом гонят, никак не догонят? — выдавал он очередную загадку, когда Дэйра пыталась забраться в карету, не запутавшись в юбках, шубе и теплых накидках. И скакал рядом у ее окна, зля Дэйру, пока Нильс грелся не его месте в карете графа.

— Колеса, дурочка! — хохотал брат и пускал коня в галоп.

— Хочешь загадку на ночь? — шептал Томас, пробравшись к ее кровати, когда они ночевали в одной комнате на почтовой станции. — «Мертвые встанут, живых будут есть». Что это?

— Комар, — неожиданно для всех ответила Марго и бросила в удивленного Томаса подушкой.

Так минула неделя пути. Дорога направлялась к последней почтовой станции перед Бардуагом, до которого оставалось два дня. Их было решено преодолеть без остановок, поэтому в Копре — так называлось местечко рядом с одноименной донзарской деревней, собирались отдохнуть, как следует.

«Копра» — гласил деревянный указатель, прибитый к могучему дереву, уже привычно обвитому лианами.

Кучера, остановившие кареты у дерева с табличкой, не спешили трогаться в путь, и Дэйра выглянула из окна, чтобы посмотреть, что их задержало. В воздухе трещал мороз, и Марго нервно задергала ее за рукав, умоляя скорее закрыть створку.

Дэйра не стала мучить гувернантку, и молча залезла обратно под одеяло. Она и так знала, что именно увидел кучер под табличкой с указателем. Просто ей стало любопытно, была ли кукла такая же, как и те, что встречались на протяжении пути, или в ней появились отличия.

— Приедем в Копру, обязательно спрошу Гарса, кто тут развлекается, — ругался, тем временем, кучер. — Это ж надо такую гадость сделать. Голову с руками оторвать мерзавцу, чтобы знал, как людей пугать.

Куклы, и в самом деле, были страшноватые. С длинными черными волосами, без глаз, зато с колючками, воткнутыми на месте губ. Перетянутые нитями по всему телу, сшитому из грязноватой серой ткани, и завернутые в пестрые тряпицы, они производили угнетающее впечатление. Первая кукла, которую увидела Дэйра, была прибита к дереву на границе с Бардуагом, но так как мимо нее проехал Нильс и даже бровью не повел, девушка решила, что у нее видения. Куклы встречались вдоль всего Белопутья — прибитые к деревьям, зарытые в землю, притопленные в замороженных лужах и, но Дэйра решила, что раз никто кроме нее их не замечал, значит, не стоило тревожиться и ей.

Правда, когда кучер все-таки оторвал игрушку от указателя и принялся громко обсуждать находку со стражниками, Дэйра задумалась. Может, ее свита, занятая дорогой, просто не видела этих кукол, а те существовали на самом деле?

Если так, то, похоже, в Копре их не очень хотели видеть. Дэйра выросла на донзарских преданиях и приметах, услышанных от Поппи, и знала, что подобные запугивания донзары применяли по отношению к людям, которых не желали видеть в своих краях. Так, сборщикам налогов на пути часто подкладывали чурбан, политый собачьей кровью и завернутый в женскую косынку. Подобным образом селяне просили хозяйку дороги наслать беды на голову нежеланного гостя и увести его к дьяволу. Перебрав всех, кто ехал с ней в Бардуаг, Дэйра решила, что пугали Эстрела. Ведь граф был другом Лорна, а донзары Бардуага ненавидели Лорнов за жестокие подавления бунтов. И хотя восстания и репрессии были событиями десятилетней давности, народная память жила долго.

Одного она понять не могла. Почему куклы были так на нее похожи?

* * *

Копра ничем не отличалась от других почтовых станций, в которых останавливался экипаж Дэйры. Просторный сруб из нескольких гостевых комнат с пристроенным стойлом для лошадей и хозяйскими постройками. Если Эйдерледж был каменным, то про Бардуаг можно было смело сказать, что он отстроен из дерева. Причем, из древесины, пахнущей так остро и свежо, словно она была срублена пару дней назад. От кучеров Дэйра знала, что Копра служила почтовой станцией уже лет десять, но, войдя в избу, долго принюхивалась и едва сдержалась, чтобы не потрогать стены — ведь именно так пахло и ощущалось в новой лесной сторожке егеря Стэрна, которую он срубил месяц назад на границе с Лаверье. Но запахи — явные или в ее голове — были неважны. Главное, что в Копре ярко пылал камин, из кухни доносился аромат жаркого, и пол оставался на своем месте: не двигаясь, не подскакивая и не качаясь.

Стоило им зайти, как началась привычная суета. Донзары бегали, кучера бестолково толпились, Говард Белиорский с охраной осматривали избу, бесцеремонно врываясь во все комнаты, Ирэн с графом Эстрелом требовали вина, да погорячее, а Томас Зорт носился во всем этом человеческом вихре с бумагой и карандашом, заглядывал в лица, пугал донзаров и злил капеллана с Уилом Рокером, в обязанности которым вписали присматривать за герцогским сыном. Хозяин станции, тучный немолодой мужчина по имени Гарс Мур, привык иметь дело с курьерами, торговцами, горожанами, офицерами, иногда с виконтами и баронами. Но такие фамилии, как Лорны и Зорты, заставляли его нервничать и паниковать. Уже привыкшая к подобной реакции Дэйра приготовилась к долгому ожиданию, потому что обычно устраивали графа, а потом ее, но тут в гостиной появилась хозяйка — маленькая проворная дама в чепчике и трех фартуках, повязанных один на другой, и все сложилось чудесным образом. Мадам Мур, словно фея, волшебной метлой вымела лишних людей из гостиной, и, призвав новых слуг, быстро распределила вабаров по комнатам, которые оказались уже приготовлены к их приезду — протоплены, вымыты и даже украшены еловыми ветками.

Донзары начинали готовиться к новому году за месяц, веря, что тому, кто проявит особое усердие в украшении дома, хозяин праздника подарит встречу с исполнителем желаний, который, непременно, воплотит в жизнь заветную мечту. Дэйра, впитав с молоком кормилицы, если не все, то большинство донзарских поверий, ждала исполнителя желаний каждый год и начинала украшать свои покои едва ли не с ноября. Но то ли украшала она плохо, то ли заветная мечта Дэйры была не столь заветной и искренней — волшебник не приходил. Сама Дэйра считала, что дело было в мечте. Она не мечтала о любимом муже, не думала о богатствах, не грезила дальними странами. Видимо, просьбы о том, чтобы чагары больше не убивали солдат ее отца, или чтобы Марена Парма не разлилась в новом году и не погубила донзарский урожай, были сложными и не личными, поэтому что чагары продолжали совершать тайные вылазки в Эйсиль, нарушая границы и вступая в стычки с патрулями Эйдерледжа, а река разливалась год через год, уничтожая посевы и будущий урожай.

Поправив бант из грубого холста, с любовью повязанный на еловой ветке, Дэйра искренне пожелала, чтобы хозяйке дома в новом году повезло с желаниями больше, чем ей. Проклятый Амрэль. Стоит внести в список его грехов и то, что он оставил ее без этого милого, наивного обычая, который согревал ее сердце надеждой на то, что добро побеждает зло, что справедливость торжествует, и что каждый будет вознагражден по заслугам. Пустые слова в реальном мире, но на то он и новый год, чтобы мечтать о том, чтобы твои желания исполнились.

Дэйре досталась небольшая, зато отдельная комната с кроватью для госпожи и пухлым матрасом на полу — для Марго. Учитывая, что последние две остановки им приходилось ночевать вповалку на одной большой полати с Ирэн и Лорой, обе женщины остались довольными. Заявив Марго, что она может спать с ней на кровати, чем очень обрадовала теплолюбивую и боявшуюся сквозняков гувернантку, Дэйра заняла место на широком подоконнике и принялась наблюдать за суетившимися во дворе людьми.

Как назло, на глаза постоянно попадался Нильс. Последние пять часов донзар провел в седле и не грелся в каретах в отличие от людей Говарда. Однако упрямый мальчишка и не думал идти в избу — распрягал лошадей, следил за их обустройством в конюшне, сам задавал им корм, помогал кучерам с поклажей, а затем побежал за водой к колодцу вместе со слугами мадам Мур. Дэйра не понимала, к чему было все это рвение, если почтовая станция была переполнена слугами. Поймав себя на мысли, что тревожится за Нильса, девушка долго выглядывала в окно, пока донзар не появился из-за угла избы с полными ведрами. Видимо, он совсем замерзал, оттого двигался медленно, потому что хозяйские слуги успели несколько раз сбегать к колодцу и обратно, пока Нильс притащился со своим единственным ведром к крыльцу.

— Марго! — окликнула Дэйра горничную. — Ступай во двор, скажи этому придурку бесфамильному, оруженосцу моего брата, чтобы он немедленно шел в избу. И тулуп какой-нибудь у хозяйки возьми.

Поймав удивленной взгляд Марго, которая обкладывала кровать по краям нагретыми камнями, Дэйра вспыхнула и пояснила:

— Зачем нам в Бардуаге больной и беспомощный слуга? Нильс точно подхват простуду, если останется на морозе еще хоть минуту. Передай, что его Томас зовет.

Марго однако не поспешила из теплой комнаты, в которой жарко горел камин, и в которой лично Дэйре уже было невыносимо душно. Вместо того чтобы выйти, гувернантка приблизилась к окну и, уперев руки в боки, склонила набок голову, поджав губы.

Проследив глазами, что привлекло внимание служанки, Дэйра покраснела снова — на этот раз до ушей. Рядом с Нильсом стояла Лора, горничная Ирэн. Девушка накинула на оруженосца теплый тулуп и, взяв его руки в свои ладони, согревала их дыханием. А Нильс, продажная донзарская душа, смотрел на нее сверху вниз и улыбался так, словно увидел новогоднего исполнителя желаний. И стояли они так близко, как Дэйра еще никогда ни с кем не стояла.

— Чего застыла? — не выдержав, сорвалась она на Марго. — Поди на кухню, узнай, сколько они еще ужин собираются нести. Или я тебя съем, честное слово.

То ли что-то в голосе Дэйры было особенное, то ли во взгляде, но гувернантка вынеслась из комнаты, словно мышь, спасающаяся от кошки.

Переведя взгляд во двор, Дэйра испытала непонятное облегчение от того, что к Нильсу и Лоре подошел капитан Белиорский, после чего служанка Ирэн убежала в избу, а у Нильса появилось кислое выражение лица. По каким-то причинам Говард Белиорский с первого дня невзлюбил оруженосца Томаса и всегда находил повод, чтобы к тому придраться. Обычно Дэйру это расстраивало, но сейчас она испытала прямо-таки восторг.

Проводив довольным взглядом хмурую фигуру Нильса, который понуро шел за Говардом в сторону конюшен, Дэйра соскользнула с подоконника и принялась выкидывать нагретые камни со своей стороны кровати. Ночь обещала быть душной.

* * *

В жарко натопленной комнате было нечем дышать, и Дэйра с трудом сдерживалась, чтобы не открыть окно. Хотелось выскочить босиком на холодную, промерзшую землю, вдохнуть морозный воздух, остудить голову. Никаких странностей, напоминала она себе, переворачивалась на другой бок и принималась крутить браслет из заговоренных кристаллов, который на прощание дала ей кормилица. Поппи купила украшение у жрецов Ганзуры, молитвы которых должны были гарантировать хороший сон и бодрое утро. Дэйра надевала браслет уже пятую ночь подряд, но заснуть не могла — дремала, читала, рассматривала разные потолки — как правило, донзарских изб, где находились почтовые станции. К счастью, ночевать в карете ей еще не приходилось. А так как она почти не спала, то и «просыпания» проходили гораздо легче — без петухов, холодной воды и громких звуков. Дэйра не знала, сколько еще выдержит без сна, но так как чувствовала себя она неплохо, то решила отоспаться уже в Бардуаге.

Тревожило многое. Как Дэйра ни пыталась смириться с ролью, навязанной ей матерью и Амрэлем, от одной мысли о том, что рано или поздно она окажется в Майбраке перед принцем Эруандом, его высокомерным дядей и целой толпой претенденток на корону, ее начинало тошнить и лихорадить. Не мой путь, сотни раз повторяла она, но тут же вспоминала о долге перед семьей, честь которой позорило ее поведение. Не забывались и угрозы герцогини о приюте для сумасшедших.

Уговоры о том, что два месяца пути — туда и обратно — пролетят незаметно, тоже не помогали. А не случится ли так, что вместо того, чтобы улучшить репутацию рода Зортов, она сделает все наоборот? Георг Эстрел не спешил обучать ее столичным манерам, а вопросы о церемонии выбора невесты игнорировал. От Ирэн, собиравшей слухи отовсюду, Дэйра и то больше знала о ритуале «Утреннего Цветка», чем от графа, который, по словам матери, должен был помочь ей подготовиться.

«Проверять будут все, — болтала Ирэн, не зная, чем еще заняться от скуки в дороге. — Танцы, пение, умение красиво одеться, самостоятельно сделать прическу и макияж, изящно двигаться — это само собой у тебя должно быть на высоте. Девица должна играть на трех, а лучше пяти музыкальных инструментах, хорошо рисовать, разбираться в естественных науках, в политике, истории, философии, искусстве, при этом, быть набожной и предпочитать в своих молитвах Амирона, а не жреческих богов. Она должна уметь прекрасно готовить и знать, как доставить мужу радость в спальной. Быть раскованной, но не распущенной, вежливой, но не зажатой, доброй, но не наивной. Нужно знать этикет и все ритуалы королевского двора. И у нее должна быть увлечения, достойные будущей королевы, и она должна иметь опыт управления людьми и хозяйством! И разумеется, не знать никаких проблем со здоровьем».

Рассеянно слушая Ирэн, Дэйра думала об одном: зачем она едет в Майбрак? Все, что перечислила виконтесса Карлбири, у нее, Дэйры, имелось с частицей «нет» впереди. Сейчас, когда минула неделя пути, проведенная в размышлениях о смысле затеянного, на ум начинали приходить и вовсе плохие мысли. А что если все это было местью Амрэля за тот вечер в Пещере Радости, да и вообще за все их встречи в Эйдерледже, начиная с золотистой лани и заканчивая Нильсом? Случаи были мелочными для такой фигуры, как брат короля, но ведь не зря говорили, что Лорны помешаны на вопросах чести, а в умении мстить им не было равных. Вдруг вся эта поездка была местью за то, что Дэйра вытребовала у Амрэля простить семейный долг Зортов? Если так, ее дела, и в самом деле, были плохи, а перспектива встретить новый год в сумасшедшем доме оказывалась не столь пугающей. Кто знает, может в Майбраке она станет мечтать о том, чтобы волшебным образом очутиться в душеспасительном заведении в Ингуле, но будет уже поздно.

Разволновавшись, Дэйра встала с кровати и принялась мерить шагами комнату. Отведавшая хозяйской настойки Марго спала, как солдат на ночном посту, — храпела, подстанывала и подфыркивала. Даже если бы Дэйра принялась прыгать от скуки, гувернантка вряд ли бы проснулась. Решив, что лежать в кровати она уже не будет, маркиза достала из сумок охотничий костюм, в котором чувствовала себя куда удобнее, чем в дорожном платье. Нацепив чулки, носки, штаны, сорочку и теплую зимнюю куртку, Дэйра даже улыбнулась. Поступок был верный, потому что настроение улучшилось.

Если бы не женский голос, который уже час подвывал на разные лады в ее голове, она бы вообще не жаловалась. Но в отличие от обычных голосов, которые тревожили ее в разное время суток приглушенными песнопениями, эти вопли были слишком громкими. Она даже осмелилась спросить старую герцогиню Софию, не знает ли та, кто так голосит, но трогать бабушку оказалось еще большей ошибкой, потому что София принялась петь воинственные гимны, от чего Дэйре захотелось лишиться слуха.

Песни бабули заставляли кипеть в венах кровь и греметь в ушах барабаны, мечтать о том, чтобы взять штурмом Майбрак, завоевать сердце принца Эруанда, стать королевой, собрать войско и отправиться воевать с чагарами. О да, будь она на месте Амрэля, то не искала бы мифических древних магов, а сражалась бы теми силами, что у них есть. Дэйра была уверена, что не все так плохо с защитниками страны, чтобы надеяться только на помощь волшебства. Которого, к слову, не существует. В худшем случае всегда можно было найти союзников на востоке, пообещать Агоде выгодные торговые контракты, отправить дипломатическую миссию в Согдарию, да мало ли что еще можно придумать? Но нет, Лорны искали мага! Или было что-то такое совсем страшное в положении страны, о чем Амрэль не сказал?

Не в силах справиться с волнением, Дэйра выбежала в коридор, на ходу натягивая на уши старую шапку егеря Стэрна, которую она взяла с собой тайком отчасти как память об Эйдерледже, отчасти из мести матери, набившей ее сумки ненавистными кружевами и шелком. Сунув нож — тоже егеря и тоже захваченный в тайне — за голенище сапога, девушка выдохнула и двинулась вдоль запертых дверей. Она не знала, что искала в этой донзарской избе, но чувствовала, что покинуть комнату будет правильно.

Снизу, из гостевой комнаты, доносились приглушенные голоса засидевшихся гостей. Старые деревянные часы на лестнице показывали за полночь. Чадили ночные светильники, оставленные по приказу графа, который, не выносил темноту; храпели два стражника из их свиты, дежурившие посменно на ночевках в почтовых станциях; шуршала мышь в половицах, все еще надеявшаяся, что переживет эту ночь. Три толстых кота неподвижно залегли в тени под лестницей. Они сторожили хлебный мякиш, выпавший из рук заснувшего стражника. При виде Дэйры, высунувшейся в коридор, коты выгнули спины и зашипели.

Недолго думая, девушка сняла тяжелый фонарь со стены и угрожающе направила его в сторону котов.

— Только двиньтесь ко мне, мерзавцы, и я подпалю ваши драные полосатые шкуры, — угрожающе прошептала она, стараясь не обращать внимание на зуд, мгновенно охвативший голову в тех местах, где ее опоясывали шрамы.

Коты остались на месте, но шипеть и фыркать не перестали. Не спуская с них взгляда, Дэйра прошла до конца коридора, который заканчивался тупиком — дверью в покои графа Эстрела. Постояв некоторое время у порога и поразмыслив над причинами, которые привели ее сюда, Дэйра не нашла в своих поступках никакой логики, но решила довериться интуиции. Граф был самой скрытной фигурой в их компании, и, хотя мать сказала, что его роль — сопроводить Дэйру и подготовить ее к церемонии, сама маркиза была уверена, что у Эстрела были какие-то собственные цели и вели они не в Майбрак, а в Бардуаг. Уж слишком часто граф говорил о герцогстве, как о конечном пункте их путешествия, а потом, спохватившись, добавлял пару слов про Майбрак. Если с ложью Нильса Дэйра могла смириться в силу того, что та ее больше не касалось, вранье графа имело к ней непосредственное отношение. Поэтому при каждом удобном случае девушка за ним следила.

Сегодняшняя ночь была создана для шпионажа, потому что дверь комнаты Эстрела оказалась не заперта, приоткрылась без скрипа и ровно настолько, чтобы не вызвать подозрения. Приложив ухо к образовавшейся щели, Дэйра обратилась во слух. Граф с адъютантом Уилом Рокером ушли в свою комнату раньше нее, но, как она верно предположила, не спали, а негромко переговаривались. Ведь не в дороге же они должны были обсуждать дела, когда в одной карете с ними ехал любопытный молодой Зорт и не менее любопытный капеллан?

Едва услышав первые слова, Дэйра сразу поверила, что в жизни точно существовали боги, или духи, или провидение, которые по отдельности или разом привели ее к этой двери именно в эту минуту.

— Мне также, как и тебе, не нравится этим заниматься, Уил, — сказал граф. — Но Лорны не хотят ссориться с ее семьей, а инструкции, которые оставила нам мать девушки, вполне ясны. Амрэль попросил меня лично проследить, чтобы просьба герцогини была выполнена буквально. Если девушка не победит на церемонии «Утреннего Цветка», а мы знаем, что она не победит, ее надо отправить в Женский Монастырь Амирона. На мой взгляд, для нее это лучший вариант, чем прозябание в глухой провинции.

— Ну, не знаю, — протянул в ответ Уил Рокер. — Я слышал про этот монастырь. Кто-то говорит, что там дают прекрасное образование, другие считают, что в нем ломают людей. Мне интересно, как сильно надо ненавидеть дочь, чтобы отправить ее в подобное заведение?

— Это меня не касается, — фыркнул Эстрел. — Герцогиня просила Амрэля лично, но Лорн, конечно, предпочел спихнуть грязное дело на нас. Ты лучше подумай о том, как нам это устроить. Нанять людей и силой отвести ее в монастырь или попробовать уговорить девушку мирно? Мол, дома ее все равно никто не ждет, отец будет занят предстоящей войной, как минимум, год, мать же должна от нее отдохнуть. А с монастырским образованием у нее хоть вырастут шансы найти нормального жениха.

— Если бы я мог отказаться, то отказался бы, — пробурчал Уил. — Давай подумаем обо всем утром на свежую голову? Не знаю, что хозяйка добавила в это пиво, но у меня уже язык не поворачивается. К тому же, у нас еще есть время все устроить. До Майбрака недели две пути.

Это не было совпадением, это был знак судьбы. Дэйра отпрянула от двери и долго моргала, уставившись в темный потолок коридора, пытаясь восстановить дыхание. Вот зачем нужно было не спать в эту ночь, вот зачем она рисковала, крадясь мимо хищных кошачьих в темном коридоре.

Кстати, где они? Вспомнив о котах, Дэйра сунула под ноги фонарь — вовремя. Один кот был совсем рядом, явно собираясь на нее прыгнуть. Открыв створку фонаря, девушка замахала горящим фитилем перед кошачьей мордой, заставив тварь попятиться.

— Брысь, засранцы! — яростно прошипела она, но за спиной первого кота появились силуэты других двух, и храбрость Дэйры пошла на убыль. Похоже, проклятые твари не сильно-то боялись огня. Ей пришлось попятиться, но за спиной находилась только комната Эстрела. Отступать было некуда, разве что к графу в покои — заодно предложить ему третий вариант решения проблемы: отпустить ее на все четыре стороны.

Но сейчас нужно было разобраться с котами, всерьез решивших отомстить за всех своих сородичей, которых Дэйра лишила дома, выгнав из замка. Надо разбудить стражников, пришла в голову спасительная мысль. Они прогонят котов! Фигуры спящих на стульях солдатов заманчиво темнели в конце коридора, но стоило Дэйре набрать воздух в грудь, как случилось неожиданное. Слабо тлеющий фитиль вдруг надулся пламенем такой силы, что огненный шар вылетел пузырем из приоткрытой створки фонаря и лопнул, обрызнув горящими искрами стены, ковер на полу и котов, которые с громкими мявами ретировались прочь, задрав хвосты. Поспешно опустив взбесившийся фонарь на пол, Дэйра затоптала тлеющие участки ковра и бросилась вслед за котами, так как дверь комнаты графа начала открываться.

Она нырнула в свою комнату в тот момент, когда Эстрел вышел в коридор и принялся кричать, что его хотели убить. В следующие несколько минут разбуженная стража ломилась во все комнаты на этаже в поисках невидимого убийцы.

— У меня все в порядке, — шепотом сообщила им Дэйра, которая не стала дожидаться, когда постучат и открыла дверь сама, предварительно замотавшись с головой в одеяло. Вопросы охраны, почему она спит в зимней куртке и штанах, ей были не нужны.

— Ничего не слышала, — замотала она головой. — Графу что-то приснилось. Спокойной ночи. До утра меня не беспокойте.

Закрыв дверь, она прислонилась к ней спиной и уставилась на храпящую Марго. Стоило порадоваться, что у гувернантки оказался такой крепкий сон. По крайней мере, ей никто не помешает осуществить то, что пришло в голову у комнаты графа Эстрела, и что казалось сейчас единственно разумным решением.

А ведь будь она более сообразительной, давно догадалась бы, что следовало делать с самого начала. В этой поездке в Майбраке все были счастливы, все — кроме нее. У каждого имелась цель, оправдывающая тяготы пути. У Дэйры не было даже этого. Брат мечтал тайно поступить в Академию Искусств и был уверен, что со временем родители смирятся с его выбором. Томас Зорт ехал добровольно. Капеллан Карлус Рейнгольд грезил о миссионерской деятельности и собирался писать прошение в Верховный Совет Церкви Амирона, чтобы его перевели в миссионеры Сангассии. Он хотел просвещать дикарей севера, племена эриду, или дружественных островитян на западе. Капеллан тоже ехал по своей воле. Капитан Говард Белиорский видел в поездке возможность повышения, о чем она узнала, подслушав его беседу с Уилом Рокером. Четыре сопровождающих их солдата мечтали о том же. Адъютант Георга Эстрела был человеком подневольным, но, судя по всему, ему было все равно, куда сопровождать графа — он был на службе и ему за это платили. Ирэн с Лорой ехали в Бардуаг, а не в Майбрак, но тоже преследовали собственные цели. Ирэн Карлбири должна была выйти замуж и стать герцогиней Бардуажской, а Лоре светило повышение. Что касалось Нильса, то и у него была своя выгода от путешествия. В Бардуаге он отправлялся на поиски сестры, которую рвался спасать еще в Эйдерледже. И почему Дэйра его тогда остановила? Был еще граф Георг Эстрел, который, как она недавно узнала, не совсем добровольно выполнял поручение то ли матери, то ли Амрэля Лорна. Возможно, это была их общая задумка. В последние дни герцогиня много времени проводила в кампании брата короля. Убедившись, что пристроить дочь ко двору не получится, мать согласилась на вариант с монастырем Амирона, который скорее всего предложил светлый князь. Проклятый Амрэль! Интересно, знал ли об этом отец? Впрочем, какая сейчас разница? Граф верно все подметил — отец будет занят войной, и конечно, предпочтет, чтобы его дочь находилась подальше, в безопасности, за монастырскими стенами.

Собралась Дэйра быстро. Привлекать внимание большой поклажей смысла не было, и все ее добро уместилось в заплечный мешок, который она собиралась привязать к седлу. Поцеловав спящую Марго, девушка решила, что прощальных записок оставлять не будет и осторожно вылезла из окна — к счастью, хозяйка разместила их на первом этаже.

Она все делала правильно. Об этом свидетельствовало и то, что бабуля в голове, наконец, замолчала и настороженно прислушивалась к настроению Дэйры. А настроение было боевое и решительное. Чем она хуже брата? Томас шел к своей мечте смело, и она так сумеет. Дэйра отправится в Хальмон. Конечно, она не была настолько уверена в том, что медицинский университет Хальмона — ее настоящая мечта, как и в том, что вообще сможет туда поступить. Денег хватит на дорогу и первый месяц жизни в незнакомом городе, но Дэйра верила, что устроится. Все будет хорошо. Если родители примут Академию Искусств Томаса, то и с ее выбором согласятся.

Дороги Бардуага были ей незнакомы, да и верхом она долго на морозе не проскачет. Придется одолжить коня на Копре, потом она возместит его стоимость. Нужно будет вернуться назад, на предыдущую станцию, откуда отправлялись экипажи на Хальмон. Останется немного подождать, пока соберутся пассажиры, и потерпеть неудобства общественной повозки. Ей не приходилось бывать в подобных экипажах, но от Марго она знала, как там ужасно, холодно и неудобно. Все это были мелочи, ради свободы можно пойти на многое.

— Я бы, на твоем месте, вернулась в Лаверье, там сейчас очень красиво, и снег, наверное, уже выпал, — философски протянула старая герцогиня в ее голове.

— Заткнись, бабушка, — не совсем вежливо оборвала ее Дэйра, которая не была настроена на лирику и наставления. София послушалась — или обиделась, и к облегчению Дэйры, замолчала.

Девушка торопилась, но, тем не менее, не сумела пройти мимо ярко освещенного окна гостиной залы, откуда доносились голоса ее спутников. Жаль, что с ними не удалось попрощаться.

Почти все они, за исключением графа Эстрела и Уила Рокера, сидели за столиками, курили, пили и играли в карты. Особенно шумной была компания игральщиков из Говарда Белиорского, стражников и капеллана. Святой отец хоть и осенял себя знаком Амирона, но в карты глядел со знанием дела. А капитан Белиорский, похоже, за все годы службы так и не научился играть и сейчас отчаянно проигрывал.

Вот Ирэн. Устроилась у камина, распустила рыжие кудри и пускала клубы дыма вместе с мадам Мур, которая глядела с обожанием на молодую виконтессу и то и дело подливала ей вина. Вероятно, хозяйка Копры уже узнала о том, что Ирэн — невеста Феликса Бардуажского, а значит, в обозримом будущем, и герцогиня. Из всей свиты вабаров для мадам Мур Ирэн, действительно, была самой важной фигурой. Дэйра и граф Эстрел разъедутся по своим землям, а вот с Ирэн Карлбири придётся вести дела. Впрочем, женщины уже нашли общий язык, потому что лица у обоих были румяные и довольные.

Томас сидел у стойки и малевал служанку, которая охотно позировала, наклонившись вперед и уложив на заляпанную пивом столешницу роскошный бюст в корсете. Судя по двум пустым бокалам с пенными боками, Томас с донзаркой тоже развлекались неплохо.

У самой двери она разглядела Нильса и, нахмурилась, увидев, что он был не один. Донзар обнимал одной рукой раскрасневшуюся Лору, а второй поправлял ей кружева на воротнике, поглаживая то шелк, то шею, то волосы. Парочка то и дело бросала взгляды в сторону камина, и Дэйра поняла, что они ждали Ирэн. Лора не решалась оставить гостиную без разрешения госпожи, а потревожить ее боялась. Нильс не облегчал выбор молодой девушки, что-то жарко нашептывая ей на ухо. Наверняка, уговаривал наплевать на этикет и оставить Ирэн развлекаться одну. Но Лора служила у виконтессы давно и знала, что за подобную выходку можно и порку схлопотать. Послав в сторону донзара тысячу проклятий, Дэйра отодвинулась от окна, чувствуя, как успокаивается сердце, а на душе становится ровно, пусто и мертво. Им всем сейчас там было неплохо. Так и в будущем должно быть. Ее же пусть не вспоминают и не ищут. Когда она устроится в Хальмоне, то сама даст о себе знать.

* * *

Храбрости Дэйры хватило до леса. Пребывая в восторге от собственных дерзких планов, девушка сумела быстро и незаметно пробраться в конюшню и выбрать спокойного коня, который не стал бы храпеть и брыкаться при виде незнакомого человека. После полуночи ударил крепкий мороз, загнавший охрану внутрь сторожки, что Дэйра посчитала удачным знаком. Вышла за ворота, оседлала коня и сразу пустила его в галоп, чтобы разогреть животное. Ей тоже было холодно, но волнение и азарт заставляли кровь в венах бежать быстрее, не давая ей мерзнуть по-настоящему.

Леса она достигла за полчаса. Поросшее бурой полынью поле вдруг кончилось, опрокинув ее под кроны могучих дубов, еще не полностью сбросивших листву. Луна и звезды скрылись, и Дэйра осознала свою первую ошибку — она не взяла факела.

Вторая ошибка не заставила себя ждать. Волки завыли со всех сторон, окружая ее в кольцо и заставляя вспомнить о той ночи в Эйдерледже, когда она едва не стала добычей хищников. Тогда ее спас Нильс, но, учитывая, что он был ей должен, они были квиты.

Ругая всех, кто твердил, что в бардуажских лесах волков нет, Дэйра стегнула коня, решив положиться на его интуицию. Возможно, он разглядит дорогу в кромешной тьме и не свернет в дебри. По-хорошему, следовало спешиться и вести коня под узды, наощупь ступая по утоптанному дорожному полотну, но мороз и волки не оставляли выбора.

То, что интуиция у коня из Копры была отвратительной, Дэйра поняла, когда ее с размаху хлестнуло по лицу веткой, располосовав щеку. Вскрикнув от боли, она ухватилась за лошадиную гриву, пригнувшись к седлу, но глупое животное не просто свернуло с дороги — оно ломанулось в самые густые заросли. Следующая ветка была крепче и толще, и Дэйру сбило с коня, который, обезумев от криков и мелькающих факелов, пустился в галоп, не разбирая пути.

Оказавшись на земле, в ворохе лежалой листвы, и еще не веря, что приземлилась настолько удачно, что ничего не сломала, Дэйра завертела головой, готовая последовать примеру лошади — пуститься наутек. Она никак не могла вспомнить момент, когда волчьи крики сменились на человеческие, а в кромешной тьме появились мелькающие точки огней.

Не за ней же, в конце концов, погоня? С тех пор как она покинула Копру, и полчаса не прошло, там все наверняка спали.

— Вставай, что расселась, жить не хочешь? — крепкая мужская рука подняла ее за шиворот и, встряхнув, поставила на ноги. Дэйра по-прежнему ничего не видела, так как факела у мужчины не было. По выговору и огромному росту, смутно виднеющемуся в темноте, она определила, что перед ней донзар, но задерживаться и отвечать на ее вопросы незнакомец не собирался.

— Держись справа от луны, — мужчина показал на яркий круг, едва проглядывающий сквозь кроны дубов. — Не останавливайся, все время беги. Скоро начнется молодой лес, за ним овраг. Не думай — прыгай сразу, река еще не замерзла. Ты молись, кому хочешь, но, когда я попаду в ледяную воду, то стану молиться дьяволу. Потому что там, в бездне, сидит именно он. Смерть всегда стоит сзади нас, но, если не нырнуть в омут с головой, она наступит тебе на пятки.

— Луна? Овраг? Дьявол? — пролепетала Дэйра, стараясь не упустить в темноте силуэт уже убегавшего мужчины. Вокруг царил настоящий хаос — кричали люди, трещал лес, выли собаки, и только сейчас Дэйра поняла, что не волков она слышала. То был лай гончих, охотничьих псов, которые вместе с людьми бежали… за другими людьми.

Незнакомец ошибся. Смерть не позволила ему нырнуть в ледяной омут, наступив мужчине на пятки в пяти шагах от Дэйры. Услышав свист стрел, девушка рухнула в ворох листвы, мечтая о том, чтобы проснуться и оказаться в кровати рядом с теплой Марго. Спереди затрещал кустарник, ломающийся под тяжестью падающего тела, и малодушие исчезло, уступив место злости — на себя и на тех, кто заставил ее решиться на столь необдуманный поступок. Дождавшись, когда дождь из стрел стал не таким частым, Дэйра подползла к мужчине и нащупала древко, торчавшее сзади из его шеи.

Что бы не происходило в этом лесу, в одном мертвый незнакомец был прав — надо бежать. Больше всего происходящее походило на облаву, а если взять во внимание мертвого донзара и подумать над его словами, то получалось совсем скверно. На почтовых станциях много болтали о том, что в Бардуаге целые деревни убегали от вабаров, не выдерживая тяжелых поборов. На беглых донзаров устраивали облавы, которые чаще всего заканчивались удачно для хозяев и печально для беглецов. Тех, кого ловили живьем, вешали или забивали на месте. Таков был закон, и сейчас Дэйра попала в его жернова, как зерно, выпавшее не из того мешка. Никто не станет ее слушать, а если и выслушают, то примут ее слова за попытку выжить ценой лжи и обмана. Все фамильные вещи, которые могли подтвердить ее вабарское происхождение, остались в седельной сумке. У нее был нож с гербом Зортов, но кто станет разглядывать крошечный знак на пятке кинжала? Ей быстрее перережут этим же ножом горло.

В кустах позади затрещало, и Дэйра, которая много раз охотилась вместе с гончими, окончательно убедилась — в облаве участвовали охотничьи псы. Сорвавшись с места, она побежала, споткнулась, встала, но лишь для того, чтобы влипнуть в сплетение зарослей и завязнуть в них окончательно. Всхлипнув то ли от плача, то ли от смеха, который давно рвался из груди, Дэйра прекратила дергаться и, сумев освободить руки, повернулась к псу, который, превратившись в ту самую смерть, о которой говорил мужчина, наступал ей на пятки.

Судя по дыханию зверя, хрипевшему в темноте на уровне ее коленей, гончая была небольшой. В голове мгновенно всплыли слова егеря Стэрна, которые, как она думала, никогда ей не пригодятся. По просьбе воеводы Норада, Стэрн дал детям герцога Зорта несколько уроков, как обороняться от собак, но у Дэйры дальше теории изучение вопроса не зашло, а Томас, обожавший этих тварей, сбежал с первого занятия.

— Собака будет кусать прямо, — нудно бурчал Стэрн, у которого не оказалось ни капли преподавательского таланта. — Не сбоку, не снизу, не сверху, а прямо. Ее главное оружие — это зубы, ими она схватит вас за руку или за ногу. Это надо запомнить. Что можно сделать? Первое — уйти в сторону и одновременно толкнуть одной рукой собаку в шею вбок, а другой — в голову вниз. Это движение надо отработать. Затем хватаете ее за уши, потому что это по-настоящему ощутимая болевая зона у любой собаки, и пригибаете голову животного к земле. Дальше бьете ногой по животу. Если есть нож — атакуете.

Странно, что сейчас Дэйре вспомнился тот урок слово в слово.

— А если я не успею толкнуть собаку в голову? — спросила она тогда Стэрна.

— И такое бывает, — согласился охотник. — Тогда выставляешь вперед руку и засовываешь ее в пасть псу как можно дальше. Боль будет примерно такая, как если ты коснешься раскаленного железа. Разумеется, тебе захочется отдернуть руку назад, но вот этого делать не стоит. Дальше с силой тянешь собаку вверх, чтобы у нее открылся живот и горло. Нападаешь, спасаешься.

В теории все звучало хорошо, но Дэйра заставила себя собраться. Никаких вторых вариантов с укушенной рукой. Она сумеет отбить голову пса и дальше будет следовать ценным указаниям Стэрна. Жаль, правда, что в такой тьме она не видела даже собственной руки с крепко зажатым ножом.

Тем временем, пес нападать не спешил. Замер в паре метров и напряженно сопел, то ли поскуливая, то ли постанывая.

На всякий случай, Дэйра решила применить тактику устрашения и зарычала в ответ. Получилось хорошо, даже самой страшно стало.

— Кто там, Вайс? — послышался голос в кустах и рядом с силуэтом пса появился человеческий. — Эй, тварь беглая, ползи сюда. Тебе все равно конец, паскуда, лучше не осложняй свою смерть.

Дэйра действовала интуитивно. Определив, что из двух преследователей человек представляет большую опасность, девушка резко выпрямила руку, отправив нож в темноту. Послушался глухой стук, который она сначала приняла за удар лезвия о препятствие — ремень или даже ствол дерева, но тут затрещали ветки, и проем впереди стал светлее. Сердце пропустило удар, второй и забилось, как бешеное. Сомнения и страх накинулись одновременно, первые душили вопросами о необходимости столь радикальных мер защиты, второй действовал оглушающе, обвиняя в глупости — ведь она лишилась ножа.

Но сильнее всего удивила реакция пса. Вместо того, чтобы накинуться на нее и отомстить за хозяина, собака попятилась и исчезла в кустах. И вряд ли она побежала за подмогой. Испугалась? Тоже сомнительно. Ей приходилось видеть, как две гончие в одиночку напали на медведя. Трусость — это было не про таких собак.

Я не буду об этом думать, решила она, лихорадочно выпутываясь из зарослей. Сейчас не то время и не то место. Да, я впервые убила человека, но почему меня не тошнит, не выворачивает и не крутит живот, как пророчил Норад?

— Когда ты убьешь человека в первый раз, а это всегда случается неожиданно, — философствовал старый вояка, — тебе будет очень плохо. Будет казаться, что Амирон покарает тебя немедленно, возможно, тебя вырвет или даже захочется наложить на себя руки. Заболит все — от мизинца до головы. Потом ты будешь долго страдать бессонницей и разговаривать с собой в темноте, пока не осознаешь, что это случилось и что содеянного не исправить — с этим грехом тебе жить. Это реакция нормального человека, будь к ней готова.

Дэйре было плохо, но не от того, что она убила. Ее выворачивало наизнанку от собственной глупости и невезения. Мало того, что отправилась в бега, поддавшись эмоциям, так еще и вляпалась в самую нелепую ситуацию, какую можно было представить. Без коня и сумки с деньгами она никуда не доберется. Придётся возвращаться в Копру и признавать собственное поражение. Но прежде — нужно остаться в живых, потому что она понятия не имела, где находилась спасительная почтовая станция. А еще следовало признать, что реакция на убийство у нее была не похожа на то, что должен был испытывать нормальный человек, что подтверждало факт, известный и ей, и окружающим: она была ненормальной.

Бежать наудачу в первую попавшуюся сторону было плохой идеей, хотя бы потому что с везением у нее были проблемы. Но стоять возле трупа и ждать, когда вернется собака или друзья мертвеца, тоже было глупо, и Дэйра рванула вперед, стараясь не попадаться в ловушки кустарников.

Одна она бежала недолго. Сбоку послышалось чье-то сбитое дыхание, затрещали кусты, и дорогу ей пересекла темная рослая фигура. Испугаться Дэйра не успела, потому что мужчине было на нее плевать — он спасался. За ним выбежали еще несколько человек, на этот раз вместе с женщиной. Темнота леса поглотила людей быстрее, чем девушка успела их окликнуть. Впрочем, она знала, куда они бежали. В овраг — навстречу ледяной реке, где сидел дьявол.

И тут Дэйра поняла, что за шум преследовал ее с тех пор, как ей встретился незнакомец — сейчас уже мертвый. Так могла шуметь только река — бурная, неистовая, жестокая. Снова засвистели стрелы и залаяли псы, облава приближалась. Интуиция подсказывала, что Копра осталась позади, там, откуда слышались звуки погони. А значит, ей не придётся ломать голову над тем, какой путь выбрать. Похоже, пришло ее время встретиться с дьяволом.

Лес кончился внезапно, словно она открыла дверь и выбежала из темного коридора в комнату с крошечным окном — то выполз из-за туч месяц, обронивший скудный свет на облысевшую прогалину с резко очерченным, изломанным краем. Казалось, темнота рождалась там — в бездне за оврагом.

На лысой площадке, покрытой чахлой травой, замерли люди. Дэйра видела их напряженные спины, худые, костлявые тела, замотанные в тряпье, понуро повисшие головы, оказавшиеся перед непростым выбором. Она слышала их мысли, чувствовала страх и не понимала, что могло заставить целую деревню сорваться с места и броситься в бега в декабре, зимой, без еды, поклажи, с женщинами и детьми. Это противоречило всему, что она знала о донзарах, людях осторожных и терпеливых. Нужно было случиться чему-то ужасному, чтобы они бросили свой дом и выбрали смерть в ледяной реке.

Преследователи не торопились, они тоже хорошо знали лес и чем он заканчивался. Приблизившись к оврагу, Дэйра заглянула вниз, ожидая разглядеть хотя бы русло. Судя по приглушенному грохоту, порождающему эхо в стенках ущелья, река протекала далеко внизу. Со дна бездны на нее глядели чернота, мрак и ужас. Было настоящим безумием полагать, что человек, прыгнувший в пропасть, останется в живых.

Здесь, на краю, грохот реки, который слышался в лесу, приобрел иное звучание. Особенно настораживали стуки и удары, раздающиеся со дна бездны. Казалось, будто армия гномов остервенело била молотками по основанию скалы. Порыв ветра вынырнул из пропасти и окутал беглецов ледяным ознобом. Он принес с собой дыхание настоящих зимних морозов и запах вечности. И тут Дэйра поняла, что внизу сидели не гномы. То осколки знаменитых бардуажских ледников, подхваченные сильным течением, колотились по стенкам узкого речного русла. Вода была наполнена вековыми глыбами льда, которые с бешеной скоростью неслись в тесном русле, перемалывая все на своем пути.

— Белая Госпожа! — прошептал в ее голове дьявол из бездны. Она моргнула и поняла, что в пропасть кто-то прыгнул. Тело глухо стукнулось о выступ скалы, не пролетев и десяти метров.

— Белая Госпожа! — прошептал кто-то у ее ног, и Дэйра, очнувшись, глянула вниз.

На краю обрыва, свесив ноги, сидела женщина, закутанная в тулуп и сжимавшая сверток на груди. Сверток не шевелился, потому что лицо младенца давно застыло, но донзарка продолжала качать драгоценную ношу, не переставая шептать: «Белая Госпожа, Белая Госпожа!».

Оглушенная происходящим, Дэйра равнодушно скользнула взглядом по умершему ребенку, по почти мертвым глазам женщины, и вдруг ощутила подобной встряске шок, разглядев, что за цветок лежал на коленях донзарки.

Растение было тщательно завернуто в несколько тряпок и только красные, различимые даже в скудном лунном свете, лепестки торчали из платка. Цветку было жарко в намотанном на него тряпье — то же чувствовала и Дэйра, у которой по вискам давно стекали капельки пота. Жар вызвал ледяной ветер из бездны, который напевал странные слова: «Что тебе шепчет небо, Дэйра?».

Наклонившись, девушка взяла цветок с коленей донзарки, освободила его от ненужных тряпок и сунула растение под куртку — туда, где горячо билось сердце.

И тогда безумие накрыло ее с головой. А она ему не сопротивлялась.

Все завертелось, словно в вихре налетевшего порыва ветра. Только что Дэйра стояла на краю обрыва, а в следующий миг она бежала вдоль замерших у пропасти донзаров и кричала то, что велел говорить цветок, согревшийся у сердца.

— Мы дадим бой! — вопила она, чувствуя себя свободной и счастливой от того, что можно быть настолько безумной. — Там, внизу, в пропасти, дьявола нет, потому что он здесь, рядом с нами, он — мы, он — она, это я, и ты, и ты, — Дэйра старалась коснуться каждого, чтобы передать то, на что слов не хватало. — Это голос духа смерти, и он говорит, что страха больше нет. Мы забьем их камнями, сломаем спины своими могучими руками, утопим их в собственной храбрости. Слушайте меня! Я — Белая Госпожа, я — все, что меня окружает. Назад мы не вернемся, а бегать от смерти не будем. Мы посмеемся над врагами, и пусть боги нам не мешают.

Она пробежала до последнего донзара, заряжая своим безумием всех, кто стоял на краю бездны. Люди зашевелились, сначала вяло, потом бодрее, развернулись к лесу, выпрямили головы. Кто-то сделал первый шаг, за ним последовал другой, и вот уже обрыв опустел, а горстка донзаров решительно двинулась вперед, словно собираясь раздавить вековые дубы, глядящие хмуро, сонно, враждебно.

— Хорошо, — шептала Дэйра, подбирая с земли камень. — Сейчас можно все, запрещаю лишь одно. Не смейте уходить в одиночку. Заберите жизнь хотя бы одного врага, но лучше пусть их будет много.

— Я отомщу за твоего ребенка, милая, — сказала она женщине, которая стояла рядом с пустыми глазами, держа в руках палку. Мертвого младенца она отдала дьяволу, бросив его в бездну.

Преследователи появились внезапно. Темнота леса будто размножилась, выпустив из себя огромные черные силуэты, гораздо выше человека, и Дэйре потребовалось время, чтобы осознать, что на этот раз породил мрак. То были всадники. Не спеша, но неумолимо группа людей на скакунах приближалась к беглецам, которых было мало, очень мало. «Вот почему они перестали стрелять, — подумала Дэйра. — Они возьмут нас живыми». Она не знала, когда появилось это «мы», срастившее ее с беглыми донзарами воедино. Наверное, когда женщина с мертвым ребенком назвала ее Белой Госпожой. Это было прозвище проклятых, и оно подходило Дэйре идеально.

Когда донзары, заразившиеся ее безумием, побежали с камнями на всадников, вооруженных мечами и сетками, какое-то время она еще верила в чудо. Бежала рядом, что-то кричала, но себя не слышала, так как ее голос тонул в криках донзаров, которые так рьяно бросились на преследователей, что те даже придержали коней. Видимо, им тоже стало любопытно, что будет дальше.

А дальше были горькие слова старой герцогини о том, что учиться на ошибках похвально, но не ценой чужой крови.

Когда на Дэйру кинули сетку и, опрокинув, поволокли за конем, словно зверя, она подумала, что, наверное, никогда не сможет больше охотиться с прежним азартом. Рядом лаяли борзые и гончие псы, и вероятно, среди них был тот, чьего хозяина она убила. Наверное, это его клыкам принадлежали те укусы, которые она почувствовала на руках, едва успев прикрыть ими голову. Стэрн был прав. Боль была такой, словно ее коснулись раскаленным мечом. Однажды на охоте под ней осыпался край склона, и Дэйра покатилась вниз, пролетев по кочкам, камням и кустарникам почти сотню метров. Тогда она умудрилась ничего не переломать, но сейчас, когда всадник, волочивший с ней сетку, пустил лошадь бегом, Дэйре показалось, что в ней разом сломались все кости. Чувствовался каждый толчок от ударов копыт, каждая выбоина и неровности тракта.

Пусть я потеряю сознание, взмолилась она, но в голове, как назло, было ясно и больно. Вцепившись в ячейки сетки, Дэйра подтягивала себя вверх, чтобы уберечь свою безумную голову от столкновения с копытами лошади, порой мелькающими слишком близко с ее носом. Их волокли по дороге — очевидно, для быстроты передвижения, хотя она была уверена, что поездка по лесу доставила бы всаднику куда большее удовольствие. Человек не раз оборачивался, когда ей не удавалось сдержать крик, и громко усмехался или бросал в ее сторону злобный короткий смех.

Как же сильно нужно ненавидеть своих донзаров, чтобы наказывать их подобным образом. Странно, но Дэйре еще удавалось подумать над философскими моментами жизни. Успокаивало одно — по сравнение с тем, как вели себя преследователи, ее безумие было лишь легкой формой душевного расстройства. Из всех причин, которые могли заставить вабаров обходиться с подчиненными столь жестоко, в голову приходило немного. Донзары должны были совершить чудовищное преступление, изуверским способом убить семью своего барона или поджечь его дом, в котором сгорели дети, или…

Дальше Дэйра увидела столб с надписью «Копра» и почувствовала, что слезы она сдержать не в силах. Почтовая станция была так близко. Наверное, там все давно спали. О смерти не думалось, но на пятки та ей уже наступила. Дэйра не чувствовала ног, а руки, на которых пришлась вся тяжесть тела, стали тяжелыми и чужими. Однако стоило ей бросить взгляд в сторону — куда, впрочем, она старалась не смотреть, потому что не все донзары сумели уцепиться за сетки, как она, и некоторые всадники везли трупы, — как ее накрывало отчаяние. Дэйра его прогоняла, потому что Поппи всегда говорила, что отчаяние — удел слабых, а дочь герцога Зорта слабой быть не может. Но смех дьявола, так и не дождавшегося ее в бездне, говорил об обратном. И тогда просыпалось малодушие, которое тоненько нашептывало: а может, лучше было бы прыгнуть?

* * *

Веревка на шее ощущалась странно. Еще более странным было то, что Дэйра могла стоять на двух ногах и даже дышать без особой боли в груди, а значит, ребра тоже сломаны не были. В боках щемило, сбитые локти и коленки горели огнем, тянуло предплечье и почему-то болело горло, но в целом, она легко отделалась. Наверное, ирония ее судьбы заключалась в том, чтобы быть повешенной в сравнительно хорошем самочувствии.

Семерым донзарам, которые стояли рядом, повезло не так сильно. У одной из женщин был открытый перелом ноги, она пыталась стоять на одной, но удерживать равновесие со связанными сзади руками и кровоточащей раной было трудно. Однако солдаты не давали ей сидеть, поднимая ее пинками с земли каждый раз, когда женщина падала.

Дэйра хотела попросить у нее прощение за то, что не сдержала слово, но потом вспомнила, что у нее во рту кляп — грязная тряпка, которой волочивший ее всадник отер коня, и решила, что сделает это там — в другом мире. Сначала ей нужно достойно умереть. Как это сделать, когда ее собирались вешать, она не знала.

Из всех, кто выжил после поездки в сетях по ночному лесу, Дэйра выглядела самой непотрепанной, наверное, поэтому палач, дородный заспанный мужик в драной шубе с черным колпаком на голове, выбрал ее первой. К тому времени Дэйра ничем не отличалась от других донзаров — такая же поцарапанная, вымазанная в крови и грязи и облепленная сверху листьями, хвоей и другим лесным сором.

Когда ее вынули из сетки, первым чувством была надежда. Это было плохое чувство, подпитанное малодушием и трусостью. В Эйдерледже каждый барон знал своих донзаров в лицо, и Дэйра решила, что, по крайней мере, ее спросят: кто такая. А там уже все зависело от вабарского терпения и ее красноречия. Но когда она встала на ноги и попыталась заговорить, человек, тащивший ее через лес в сетке, молча и не разбираясь, ударил ее в лицо кулаком. Она не потеряла сознание, но способность видеть левым глазом исчезла. К тому времени когда ей на шею надели петлю, глаз заплыл, и теперь даже Марго с трудом различила бы в ней Дэйру Зорт.

Если с синяком на глазу Дэйра согласилась — нечего было отворачиваться от тех, кого подвела, то вот с виселицей смириться не смогла. Надо было выбирать ледяную реку.

Казнь через повешение считалась в Сангассии позорной, особенно для вабаров. Обычно знатным сангасситам рубили головы, потому что чернь, присутствующая на казнях, не должна была видеть предсмертной агонии благородного тела. К тому же, отсечение головы обычно происходило быстро и без мучений.

Дэйра много раз видела, как вешали донзаров, когда ей приходилось заменять отца и мать во время казней в Эйдерледже. Но даже в кошмарах она не могла представить, что когда-нибудь окажется на виселице сама.

— Будет больно, — прошептала бабуля, которая была последним человеком, какого Дэйра хотела бы слышать перед смертью. На герцогиню она затаила обиду — за то, что не предупредила, не удержала и не вмешалась в ее позорное падение. «Кто не падает, тот не поднимается», — любила философствовать София Зорт, но в случае Дэйры падение было окончательным, навсегда.

— Изверги, — сочувственно протянула герцогиня. — Быстро ты не умрешь, полчаса агонии — это как минимум. Обгадишься точно.

Дэйра и без нее знала, что все плохо. Она стояла на земле, а не на помосте. Это означало, что ее не будут сбрасывать вниз, где была большая вероятность сломать шею и скончаться быстро, а станут поднимать с земли, тащить медленно, чтобы наблюдавший за казнью барон успел насладиться процессом.

Хоть и будучи уверенной, что умрет в этом бардуажском захолустье, Дэйра, на всякий случай, запомнила все: дорогу, по которой ее волокли, название поместья, высеченное на каменном столбе у ворот, высокие красивые сосны, высаженные вдоль ограды. Хвойная роща была явно родом из Эйдерледжа, так как это были первые сосны, которые она увидела в Бардуаге. Если мертвая бабка терзала ее после своей смерти, то и она найдет способ воскреснуть и достать брата в виде призрака, пока тупица Томас не догадается, кого нужно винить в пропаже и смерти сестры. Оставалось надеяться, что ему сейчас снится самый страшный кошмар в его жизни.

А еще она запомнила пять огромных черных карет без окон, запряженных четверней вороных коней каждая, вынесшихся в ночь из ворот поместья. Всадники, волочившие беглых донзаров, остановились и почтительно пропустили экипажи, хотя им и хотелось, как можно скорее доставить пойманных беглецов. Кони так и гарцевали, пока кареты громыхали мимо, с трудом протискиваясь в распахнутые створки ворот.

Однако никто никогда в здравом уме не переходил дорогу Лорнам, а герб Амрэля Лорна, высеченный на каретах, как минимум, обеспечивал им преимущество движения. Дэйре было достаточно увидеть ненавистного золотого ворона в черном круге, чтобы напомнить себе, кто именно виноват в ее неудачах. Но сейчас, стоя с петлей на шее, она задумалась о другом. Что кареты Амрэля Лорна делали в этом бардуажском захолустье? Почему они выезжали со двора барона ночью, когда даже скорые почтовые экипажи останавливались до утра? И что везли эти безоконные гробы на колесах?

Жаль, что у нее не было волшебного желания перед смертью. Почему-то казалось важным узнать хотя бы одну настоящую тайну светлого князя, а не ту, надуманную, про возрожденного мага, который он скормил ей в Пещере Радости.

Куколка, которая оказалась у нее перед глазами у ворот в поместье, была уже незначительной мелочью. Как и остальные куклы, встретившиеся Дэйре по дороге, это страшилище напоминало ее — с длинными черными волосами и криво намалеванными шрамами, сползающими на лоб. Будучи вне себя от боли и отчаяния, Дэйра тогда решила, что видит мираж, но потом конь тащившего ее всадника наступил на куклу копытом, разорвав тряпичное тельце. Из него полезли пух, перья и солома, выпачканные в густой, темной жидкости, похожей на чернила.

Дэйра утешила себя, что кукла — послание, которое оставили донзары барону перед бунтом. Однако что-то подсказывало, что тряпичное чудовище было открытым письмом ей, Дэйре, и кляп во рту игрушки недвусмысленно указывал на ее нынешнее положение.

Если уж мечтать о желаниях, то она хотела бы умирать без вонючей тряпки во рту. Потому что ей точно было, что сказать тому напыщенному, краснолицему барону, заплывшему в складках собственного жира, который сидел на кресле-троне напротив их группы смертников и помахивал жирными пальцами в такт речи управляющего, зачитывающего грехи приговоренных донзаров.

Дэйре достаточно было услышать его первые слова, чтобы испытать облегчение. Ее донзары не были преступниками, они были мучениками, и их ждал самый чудесный рай из всех видов рая, какие только придумало человечество. Жаль, правда, что ей не попросить у них прощение за то, что продлила их страдания. За то, что не оказалась Белой Госпожой. Потому что в отличие от них она точно попадет в ад, к тому дьяволу, так и не дождавшемуся ее в бездне.

Управляющий был нудным, худым, гнусавым и напоминал Гарона Шонди. Такой же самоуверенный, напыщенный болван, взобравшийся на кучку навоза и вообразивший себя хозяином муравейника. Остальные слуги делились на тех, кто хотел быть похожим на главного раба, и тех, кто его ненавидел и боялся. Первые суетились, мельтешили и бегали, вторые еле двигались, не поднимая глаз от земли. Она не ошиблась бы, если предположила, что среди беглых донзаров были родственники и друзья вторых слуг. Но страх удержал их от побега, страх удержит и от других необдуманных поступков. Интересно, где же был ее собственный страх, когда она отправилась ночью в лес, а потом присоединилась к беглецам, отговорив их от скорой смерти и приговорив к долгим страданиям?

Поместья и его окрестностей в темноте видно не было, но судя по большому количеству слуг и солдат, которые участвовали в погоне, барон, владеющий беглыми донзарами, был не маленькой фигурой в Бардуаге. Возможно, Дэйра даже видела его, когда приезжала в гости к герцогу Морту Бардуажскому, близкому другу их семьи. К тому же, у барона были свои солдаты — привилегия, доступная лишь герцогам, которые иногда передавали ее владельцам крупных поместий или родственникам. Насколько она помнила, у Бардуажских была большая семья с полным составом бабушек, дедушек, дядьев и теток с их отпрысками.

— Приговорены к повешению за преступления, а именно, — голос управляющего врезался ржавой иглой в мозг, и Дэйра очнулась, обратившись во слух. Возможность узнать хотя бы одну из мучивших ее загадок перед смертью дорогого стоила.

— Будучи арендованными господину виконту Фрамосу Петэрскому две недели назад, обвиняемые донзары отказались от выплаты ежегодной дани в размере пяти коров, тридцати куриц, десяти петухов, ста лорнов, восьми бочек меда, двадцати мешков муки ржаной…

Управляющий продолжал перечислять знакомый Дэйре набор дани, которую она сама не так давно собирала с донзаров Эйдерледжа вместе с Гароном Шонди. Вот только в ее герцогстве было запрещено передавать донзарские деревни в аренду. Практика, которая изживала себя и сохранилась, вероятно, только в столь дремучих местах, как Бардуаг. А еще Эйдерледж называли диким… Теперь было понятно, отчего взбунтовались донзары. Этот петух Фрамос потребовал уплаты дани зимой, через две недели после того, как деревня уже заплатила ежегодную дань своему прямому хозяину — барону. По закону виконт Петэрский имел право требовать выплату не раньше, чем через год. И барон, и виконт нарушили вабарский кодекс, но о каком законе могла быть речь здесь, в глухой бардуажской тайге? Это все Лорны виноваты, подсказал ей внутренний голос, и Дэйра с ним впервые безоговорочно согласилась.

— Обвиняемые донзары отказались от выплаты женской дани, а когда в деревню явились солдаты для выполнения приказа, женщины были спрятаны в лесу, в результате празднование юбилея виконта Петэрского было сорвано, а его чести был нанесен урон, так как женская дань была заявлена гостям заранее.

В лесу тоненько запели голоса, но так как слуги и вабары внимали исключительно управляющему, слышала их только Дэйра. Им подвывал ветер и отстукивал на костяных барабанах мороз, который крепчал с каждым ударом. Под носом у Дэйры образовались снежные, заиндевелые усы от участившегося дыхания.

— Обвиняемые донзары сорвали спектакль, который готовил виконт Петэрский для представления у двора герцога Бардуага. В назначенный срок они не передали десятерых детей для роли ангелов и скрыли их в лесу. А когда дети были найдены, донзары устроили нападение на солдат, выполнявших свои прямые обязанности, за что были приговорены к наказанию плетьми, но бежали.

Несмотря на то, что вокруг места казни горело много факелов, сам барон и его свита, закутанные в шубы и одеяла, сидели поодаль, в полумраке. Дэйра старательно всматривалась в темноту, пытаясь различить, кто именно из восьми вабаров, толпившихся вокруг кресла краснолицего барона, был виконтом Фрамосом Петэрским. Пока она различила только одного. Всадника, который волочил ее по бардуажскому тракту, Дэйра запомнит на всю жизнь. У него был сломанный нос и резкие, орлиные черты лица. Он стоял прямо за баронским креслом и называл краснолицего папой.

Управляющий, зачитывающий прегрешения донзаров, стал заикаться и несколько раз отбил зубами дробь от охватившего его озноба. Завозилась свита барона, стали притопывать и хлопать руками слуги, толпившиеся вокруг места казни. Недовольно всхрапнули лошади, вдали залаяли собаки. Мороз крепчал, голоса в лесу пели громче.

Холода не чувствовали лишь приговоренные донзары — они уже разговаривали с дьяволом, заждавшимся их в бездне, да Дэйра. Она вообще ничего не ощущала, разве что жар от цветка за пазухой.

Где-то приглушенно запел петух. Приближалось утро. Странно, что барон не отложил казнь до утра, а предпочел морозить свой зад лишь бы наказать беглецов. К чему была спешка?

Ответом стал приглушенный шепот двух служанок, которые уже подпрыгивали от холода недалеко от виселицы. Они держали в руках большие корзины — пустые. Дэйра глядела на эти корзины с того момента, как на шею ей одели петлю, но только сейчас поняла их предназначение. Туда сложат внутренности повешенных — кишки и органы. Ей не приходилось быть свидетельницей подобных ритуалов, но Стэрн частенько выпрашивал у нее потроха дичи. Донзары верили, что, если их закопать в углу коровьего стойла, то зимой никакая хворь скотину не тронет. Однако лучше всего, говорил он, помогают от зимних болячек потроха человеческие, которые вынуты у висельников. Но так как подобное достать было трудно, то обычно закапывали звериные.

Дэйра могла представить, как эти служанки должны были ненавидеть управляющего, слишком медленно зачитывающего обвинение. Вот уж кто с нетерпением ждал ее смерти. Вообразив, какую посмертную надпись она бы оставила на своей могиле, Дэйра едва не поперхнулась — от смеха, горечи и рвущихся слез. «Маркиза Дэйра Ингара Фредерика Айно Зорт, двадцати шести лет от роду, была казнена за участие в донзарском восстании и вздернута на виселице. Ее живот был вспорот, а внутренности закопаны в коровнике, чтобы коровы зимой не болели».

Между тем, девушки болтали много интересного. Что Фрамос Петэрский смертельно обиделся на своего любовника — барона за то, что тот арендовал ему столь дурных донзаров. Что обидевшийся виконт уехал в замок к герцогу и до весны в этих краях не покажется. Что сам барон ужасно спешит выехать вслед за своим возлюбленным в замок Морта Бардуажского, чтобы уладить конфликт с другом и подготовиться к балу, который будет дан по случаю возвращения герцогского сына Феликса из путешествия по Сикелии. А еще в замке герцога ждали графа Георга Эстрела, невесту Феликса — Ирэн Карлбири и маркизу Дэйру Зорт, которая была выбрана, чтобы представлять Эйдерледж на церемонии «Утреннего Цветка» в столице. Учитывая скорые новогодние праздники, бал в замке герцога Бардуажского обещал быть самым знаменательным событием края за весь год. Жаль, что ни Марта, ни Фреда — так звали служанок, туда поехать не смогут.

Смеяться захотелось невыносимо.

Температура быстро падала, но ветер утих, и это настораживало сильнее, чем если бы вокруг них выла стихия. В наступившей тишине голос управляющего звучал надтреснуто и скрипуче, но Дэйра его не слышала. С ней говорил холод. Тревожно нашептывал, будоражил, дергал за связанные руки, тормошил порванную одежду. С нее градом лил пот. А вот барон, похоже, начинал замерзать.

— Давай вешай, — приказал хозяин поместья, который, похоже, получал удовольствие от лицезрения людей перед смертью. Но вся его свита, уже не скрываясь, стучала зубами, подпрыгивала и хлопала себя по плечам. Не помогали ни бочки с огнем, ни дополнительные одеяла, которые вынесли слуги.

Палач, стоявший все это время истуканом, к огорчению Дэйры, не окоченел. Вздрогнув, он встрепенулся и с охотой взялся за веревку. Ему предстояло потрудиться, хотя Дэйра сомневалась, что вес исхудавших донзаров станет для него тяжестью.

А вот с ней ему предстоит повозиться. Ей казалось, что она вросла в землю, проросла в ней корнями, и сдвинуть ее с места теперь можно, разве что отрубив ноги.

Рыба Амрэля все-таки ожила, прошептала София в ее голове. Дэйра и без нее это знала. Она давно пыталась пробудить в себе хоть толику магической силы, которую надеялся найти в ней брат короля. Воображала, как посылает огненные шары в толпу вабаров, как с неба падают молнии, как раскрывается бездна под ногами, и враги падают прямо к дьяволу в пасть. Чего только не попробуешь ради того, чтобы выжить. Все ее магические фантазии ограничивались знаниями, полученными из донзарских сказок про волшебников. Те именно так и поступали в трудных ситуациях — бросали молнии во врагов, опрокидывали на их головы горы и ледяные глыбы, кидались огненными шарами. А еще можно было превратить вабаров в кроликов или прошлогоднюю листву, наслать на них проклятие и заразить смертельной болезнью. Или попытаться что-то сделать с собой. Например, стать великаншей, отрастить себе крылья, щупальца, зубастую голову или хвост с ядовитым жалом. Да что угодно, лишь бы не чувствовать, как петля затягивается на твоей шее.

Мороз погладил ее по щеке, превратил в лед слезу и успокоил боль в распухшем глазу. Дэйра набрала воздух в легкие, встала на цыпочки, вытянулась в струну, насколько возможно. Потом опустилась на пятки обратно. Петля затянулась, но лишь крепче обхватила шею — в воздух Дэйру никто не поднимал.

Вабары сидели неподвижно, также недвижимо стояли слуги и приговоренные донзары. Женщину со сломанной ногой, которая все-таки упала, больше никто не поднимал. Солдат, нагнувшейся к ней, так и замер с согнутой спиной — словно кланялся своей жертве.

Дэйра скосила глаза на палача. Жирдяй стоял с поднятыми руками, в которых еще была зажата веревка. Он как будто удивлялся.

Замерли служанки с пустыми корзинами. Их пальцы, сжимающие плетеные бока, сияли в темноте ослепительной белизной.

Потом стоячие стали падать. Рухнул палач, отломив одну руку, которая ударилась о землю, попадали слуги и вабары из свиты, покачнулся и завалился хозяйский сынок, разбив при падении лицо и пальцы, навсегда легли беглые донзары, чьи страдания, наконец, были закончены. Один лишь барон остался сидеть на своем кресле-троне, возвышаясь горой посреди ледяного царства мертвых.

Замерзли лошади солдат, ожидавшие у ворот; собака, чесавшая за ухом и навсегда замершая в предсмертной позе; ворона, сорвавшаяся с ветки в дурном предчувствии. «Мороз и железо рвет и на лету птицу бьет», — гласила одна мудрая донзарская поговорка.

Казалось, что в мире замерзли все — все кроме Дэйры.

Какое-то время девушка неподвижно стояла, прислушиваясь к ощущениям и ожидая, что превратится в лед. Но пальцы ног в сапогах двигались, намятые бока и глаз болели, живот ныл… от голода. Это чувство было столь неожиданным, что Дэйра очнулась и принялась вертеться, пытаясь освободиться. Помог холод. Веревки на запястьях намокли от пота и крови, а когда ударил мороз, мокрая материя заледенела, став хрупкой. Повозившись, Дэйра разорвала путы.

Вытащив кляп изо рта, она согнулась пополам, ожидая, что ее стошнит. Но, постояв на коленях и отдышавшись, поднялась и, не оглядываясь, побежала к воротам. Нужно было скорее увидеть, что мир там, снаружи, остался прежним, а не превратился в мертвый лед, который до конца жизни будет преследовать ее в кошмарах.

В воротах замер мальчик-слуга с вязанкой хвороста за плечами. Но он был живой — дышал. Как же хорошо, что барон отправил этого мальчишку ночью в лес за дворами, подумала Дэйра. Хотел наказать, а получилось так, что спас ему жизнь.

Парень стоял, открыв рот, и с глазами, полными ужаса, смотрел на приближающуюся Дэйру. Бежать он и не пытался. Маленький донзар был смышлен не по годам — разве можно зимой убежать от холода?

— Видал? — спросила Дэйра, кивнув в сторону баронского двора.

Мальчик кивнул и сделал шаг назад, но она схватила его за плечо, удерживая на месте.

— Расскажешь кому-нибудь? — ей достаточно было прищурить глаза, чтобы парень едва не упал в обморок.

— Нет, никому, до конца жизни молчать буду, — отчаянно замотал головой донзар.

Дэйра кивнула и, тотчас забыв о мальчишке, медленно побрела по дороге в темноту. Она знала куда идти, ведь Копра была рядом. Голоса в голове ей об этом сказали.

В Копре была кровать. И еда. И кареты с быстрыми лошадями, которые завтра доставят ее на бал к герцогу Морту Бардуажскому. Там, на празднике в честь приезда высоких гостей, она встретиться со многими интересными людьми. В том числе, и с Фрамосом Петэрским, с которым ей нужно было решить один вопрос.

— Клянусь, я никому не скажу, что видел вас, Белая Госпожа, — донеслись до нее слова, и Дэйра остановилась на обочине леса, наполовину скрытая мраком. Парень все еще маячил в воротах замерзшего поместья. Только он опустился на колени и уткнул голову в дорожную пыль, не решаясь поднять на Дэйру глаза.

Она не возражала. Знала, что нить, которая начала рваться после того, как за ней закрылись двери Эйдерледжа, теперь оборвалась окончательно. Пусть люди называют ее, как хотят — госпожой или безумной. Кажется, она только что сделала шаг по дороге, которая раньше была для нее невидимой. Нет, Дэйра не поедет в Хальмон. Лечить людей — это призвание, с которым рождаются. Она, кажется, родилась со способностями иного толка — приближать смерть, а не отодвигать. К тому же, у нее только что появилось одно важное дело в Бардуаге, да и, пожалуй, в столице ей будет, чем заняться.

Если Фрамос Петэрский был птицей, то Лорны были куском железа. Как говорила мудрая донзарская пословица, мороз рвет и то, и другое.

* * *

В Копре было мирно, спокойно и сонно. Охранники на воротах крепко дремали, и даже лязг петлиц не прервал их здоровый сон. Дэйра скользнула во двор, словно Черная Тень из донзарских сказок. Тень приходила к тем, кто не плотно закрывал двери на ночь. Она многое, что могла натворить — чаще всего, дурного. Но сейчас Дэйре просто хотелось спать.

По дороге она заглянула к оврагу, куда собирались прыгать донзары, и бросила туда остатки разорванной тряпичной куклы, которую подобрала у ворот в поместье. Ей не нужен был еще и голос дьявола в голове — разноголосицы у нее там хватало. Река, по-прежнему с грохотом катящая куски ледника, приняла подношение жадно, и Дэйра решила, что обиды не будет. Однажды она забрала у реки Нильса, теперь, вот, донзаров. Каждая подобная ошибка дорогого стоила. Впрочем, за донзаров она будет платить еще долго — с этим пришлось смириться.

На кухне Дэйра нашла яйца, принесенные для завтра, и выпила пять штук, закусив их коркой хлеба, забытой на столе. Легче не стало. Подхватив кадку с водой, приготовленной для мытья посуды, она выволокла ее на улицу и вылила на голову пару ковшей, оттирая грязь и кровь с кожи. Поплескала на руки и шею, не чувствуя ни холода, ни чистоты. Вода тоже не помогла. Опрокинув на себя остатки из ведра, Дэйра вернулась в дом, звеня льдинками на волосах и одежде. Постояв в тени под лестницей и убедившись, что стражники в коридоре тоже спят, она прокралась к своей комнате и плотно закрыла за собой дверь.

Марго лежала в той же позе, свернувшись калачиком под грудой одеял, и громко храпела. Заканчивалась очередная ночь на постоялом дворе, которая лично для служанки прошла хорошо — никто ее не будил и не гонял с поручениями.

С трудом стащив с себя задубевшую одежду, Дэйра разворошила угли в камине и кинула туда тряпки, присыпав их сверху пеплом. Утром слуга бросит на них дрова, и возможно, ей не придётся отвечать ни на какие вопросы.

Она зря себя утешала. Конечно, вопросы будут. Потому что если царапины и синяки, можно замазать, то заплывший глаз на лице замаскировать не удастся. Забравшись под одеяло, Дэйра отодвинулась на другой конец кровати, чтобы не разбудить Марго прикосновением своего холодного тела. Ей казалось, что она вся ледяная — и даже кровь текла по венам, словно та река с глыбами льда на дне бездны.

Было плохо, очень плохо. В кровати, под одеялом, вся ее решимость испарилась, растаяла, превратив ее в размякший хлебный мякиш. Что она натворила? Была ли тем магом, которого искал Амрэль? Она не знала. Все вышло совсем не так, как хотелось. Побег не удался, а неожиданный приступ безумия на краю оврага привел к смерти людей. Она понимала, что донзары и так погибли бы, прыгнув в бездну, но это случилось бы без ее участия. Было глупо отрицать очевидное. Страшный мороз, превративший поместье барона в ледяное царство, был как-то связан с ней, Дэйрой, но его природа была ей так же непонятна, как и его внезапное появление. Выдумывая магические беды на головы врагов, Дэйра и не думала про мороз. Он пришел сам.

Мысль о том, что ей помогли, была здравой, но ни герцогиня София, ни какой другой голос не подтвердили свою причастность к случившемуся. Мороз не тронул только Дэйру и того мальчишку, который стоял за воротами. Обдумав мысль о том, что незнакомый донзар мог оказаться магом-доброжелателем, девушка ее отбросила. В случившимся была виновата только она. И если смерть барона и его свиты не вызывала у нее душевных страданий, то вот донзары, которые могли быть сейчас живы, запомнятся ей на всю жизнь.

В лесу Дэйра была полна решимости разобраться с Лорнами за то, что они позорили честь вабаров тем, что допускали подобные преступления. Барон творил самоуправство не первый год, герцог Бардуажский закрывал на это глаза, а Лорнам и вовсе не было дела до того, что происходило в северной провинции. Лорны искали мага, чтобы решить свои проблемы чудесным образом. Но сейчас, тщательно обдумав произошедшее, Дэйра поняла, что с Амрэлем Лорном ей лучше не встречаться. По крайней мере до тех пор, пока она не найдет ответы на свои вопросы. Увы, и в грядущей войне с чагарами, о которой уже говорили, как о неизбежности, ей тоже придётся стоять за спинами других. Потому что та сила, которая спасла ее от виселицы, различия между врагами и своими не делала.

Одно она поняла точно. Случившееся было связано с цветком, который дала ей донзарка с мертвым ребенком. Все время, пока Дэйру волокли по лесу, цветок лежал у нее на груди под курткой. Если остальных людей он убивал, то у Дэйры вызывал приступы безумия. Она бы поверила, что донзары, виселица и замороженные люди стали видением, миражем, если бы не мальчик в воротах и не заплывший глаз.

Когда Дэйра разделась, чтобы бросить одежду в камин, от цветка осталась лишь труха. Он засох, словно его высушили над раскаленной плитой, и от прикосновения распался в пыль, став еще одной тайной, которую Дэйра пустила в свою жизнь.

Глава 9. Медвежий угол

— Синяк можно разрезать, — предложил Нильс и озадаченно посмотрел на Дэйру. — Я видел, как это делается. Опухоль спадет уже завтра. Могу попробовать.

— Хочешь, чтобы у нее шрам на всю жизнь остался? — возмутилась Марго. — Разве ей своих шрамов мало?

Наступило неловкое молчание, во время которого Дэйра погрузилась в мутную воду по самые губы, испытывая одновременно неловкость — за то, что сидела голой в кадке посреди комнаты, набитой людьми (пусть и за ширмой), и ликование — за то, что ее здоровье, оказывается, волновало каждого.

День начался тяжело и не с утра, а после полудня. Как и ожидалось, ее будили долго усилиями Марго, Лоры, Нильса, капеллана и Томаса. На почтовой станции не оказалось ни одного петуха, а квохтанье курицы на девушку не действовало. В конце концов, ее разбудили крики людей. Орал граф Георг Эстрел, требующей немедленного отправления — со спящей Дэйрой или без нее. Ему срочно нужно было попасть в замок к герцогу Бардуажскому утром следующего дня, дорога же должна была занять около суток. Вторым кричащим человеком оказался капитан Говард Белиорский. Офицер поразил всех, хотя бы потому, что никто раньше не слышал столь командных ноток в его голосе. За все время пути капитан был тих, спокоен и молчалив, четверо сопровождающих их солдат слушались его беспрекословно, в карты он проигрывал, а словесные перепалки с Нильсом, которого Белиорский невзлюбил по каким-то своим причинам, заканчивались быстро и без повышения голоса.

Говард был краток, но говорил громко. Без маркизы Зорт никто никуда не поедет. Если маркиза заболеет настолько, что не проснется, все отправляются обратно в Эйдерледж, а если граф так спешит, то ему придётся ехать в Бардуаг одному и без охраны, потому что капитан не даст ему ни одного стражника. Если маркиза, проснувшись, пожелает остаться на станции, чтобы передохнуть и поправить здоровье, все будут ждать столько, сколько потребуется.

В общем, Белиорский поразил Дэйру настолько, что она даже проснулась от удивления. Еще никто не заступался за нее подобным образом, а то, что капитан не побоялся гнева Эстрела, близкого друга Лорна, говорило о том, что либо Говард Белиорский был дураком, либо очень храбрым человеком. Решив, что правда в смелости, Дэйра открыла глаза.

И началось. Пока все успокоились и перестали кричать, прошло еще время. Наверное, ее внешний вид был, действительно, ужасным, потому что граф Эстрел стоял с белым, как полуденный снег лицом и вытаращенными глазами рассматривал растрепанную Дэйру. Пока девушка спала, Марго пыталась привести ее в порядок, но синякам и царапинам требовалось время, чтобы исчезнуть.

Эстрел, все же, попытался выйти победителем. Бросив короткое «выезжаем вечером», он почти бегом оставил комнату Дэйры, словно боялся, что ему снова начнут перечить. Вечером так вечером. Окинув взглядом собравшихся, девушка кивнула, одобряя предложенное время. Победительницей она не чувствовала себя уже давно, а вот главной в их маленькой компании — да. И это чувство ей нравилось.

Потом она долго завтракала, тщательно пережевывая каждый кусочек. Дэйра даже не посмотрела, что ест — настолько божественной показалась пища. В животе неприлично урчало, но ей было плевать. Еда позволяла выиграть время и обдумать ответы на неудобные вопросы касательно ее внешности: царапин и синяка под левым глазом. За это время под чутким руководством Марго в комнату притащили кадку, ширму и ведра с горячей водой.

Капитан Белиорский, капеллан, Томас и четверо стражников, рассевшись на стулья у окна, терпеливо ожидали, когда маркиза расскажет о случившимся ночью. Говард был уверен, что безопасность девушки под угрозой и намеревался не спускать с нее глаз. Капеллан тревожился за душевное здоровье подопечной, а Томас, воспользовавшись родственным правом, проник за ширму и принялся делать наброски Дэйры, отмокающей в кадке. Ирэн воспользовалась задержкой с выездом и отлеживалась в своей комнате под присмотром Лоры. Марго шепотом сообщила Дэйре, что виконтесса накануне перебрала с выпивкой и дурманом и до сих пор не может прийти в себя. Тревожные нотки о странных увлечениях подруги стали громче, но Дэйра решила, что уделит им внимание позже. Сначала надо было спасти себя.

К тому времени как Дэйра придумала, что сказать, Томас закончил набросок и демонстрировал рисунок ожидающим за ширмой. Впрочем, сейчас маркизу меньше всего волновало, что кто-то увидит ее голой, пусть и на бумаге. Обычно брат не делал ей поблажек, тщательно вырисовывая каждый шрам на голове. Теперь же шрамов на рисунке явно должно было быть больше. Следы котячьих когтей на ее плечах, руках и груди, обычно скрытые одеждой, от горячей воды сделались багряно-красными, не добавив ей красоты. Дэйра была уверена, что ее спутники разглядывали на рисунке, что угодно, только не ее. И в этом была еще одна горькая правда.

Выждав еще немного и чувствуя, что атмосфера ожидания в комнате накалилась до невозможного, Дэйра неожиданно произнесла:

— Ночью я проснулась от протяжного стона, который раздавался под половицей у двери. Попыталась разбудить Марго, но она стала бесплотной, словно привидение. И будто бы не дышала. Я поняла, что меня зовут и не посмела ослушаться. Голос был сиплый, неровный, с придыханием и свистом, словно у его владельца была разорвана глотка. Я вышла из комнаты в коридор. Там была темно, но я различила наших стражников, которые бодрствовали, охраняя наш сон, но стали такими же бесплотными, как Марго. Они словно пребывали в другом мире. Или это я оказалась там, где живым не место. Доски коридора скрипели под моими шагами, кожа ступней горела, будто я шла по раскаленным углям, но голос дьявола — а это был он, — звал идти вперед. Глаза окутала темнота, в ушах звенело. Все закончилось неожиданно — я рухнула в бездну. Ею оказалась лестница, с которой я скатилась, заработав эти царапины и синяки, которые вы на мне наблюдаете. Придя в себя, я начала неистово молиться нашему богу Амирону, и случилось чудо. Темнота развеялась, голос пропал, а я смогла добраться до своей комнаты. Закрыв дверь, я поняла, что полностью обессилена. Рухнула на постель и крепко заснула. Такая, вот, случилась история. Думаю, хозяевам надо вызвать священника и осветить всю почтовую станцию. Здесь явно побывал дьявол.

Это было нарушением собственных правил, принятых ей по пути в карете. Из этих правил должна была получиться замечательная маска, которая скрыла бы не только ее шрамы, но и безумную, мятежную душу. Однако сегодня ночью маска была неисправимо испорчена — морозом, лесом, беглыми донзарами и дьяволом, живущим в бездне. Еще не родившаяся вторая личина лопнула, став предупреждением для всех остальных фальшивок, которые готова была создать Дэйра. Сомневаться не приходилось: их постигнет та же участь.

После ее рассказа воцарилась тишина. Ей не нужно было просить убрать ширму, она и так знала, что за выражение воцарилось на лице каждого. Всем было неловко.

Первым пришел в себя капеллан. Он долго и тщательно молился, осеняя присутствующих священными знаками, но решив, что этого недостаточно, отправил в свою комнату Нильса, который вернулся с пузырьком и свечами.

Когда Дэйра, завернутая в простыню, с сожалением вылезла из кадки, капеллан заставил ее сесть и накапал сверху на голову вонючего масла из принесенной бутылочки. Что ж, за любую ложь надо платить хоть чем-то. Свою долю яда внес и Нильс. Если другие по-прежнему отводили глаза, опасаясь встречаться взглядом с безумной маркизой, наглый донзар улыбался ей прямо в лицо, будто одобряя сказку о ночных похождениях, что она выдумала.

А потом прибежал Георг Эстрел, который стал беситься и кричать от того, что Дэйра еще не одета, а солнце уже садится. Она глядела на его красивое, холеное лицо и удивлялась, как ей мог понравится этот человек там, на балу в честь ее дня рождения. Эстрел был вабаром, но вабаром другого племени — обреченным на вымирание. В его лице она видела всех вабаров, которые порочили честь Сангассии. Амрэля Лорна, Фрамоса Петэрского и того неизвестного барона, который сегодня ночью превратился в лед.

Наконец, выехали.

Копра утопала в глубоких сумерках, а по небосклону щедро рассыпались первые звезды, когда кареты Зортов и графа Эстрела выехали со двора. Отправляться в ночь было плохой приметой, но граф, словно одолжив каплю безумия у Дэйры, не успокоился, пока не добился своего. Им пришлось переплачивать кучеру втрое, так как никто не хотел ехать в Бардуаг ночью, да еще и по короткой дороге через Медвежий Угол. Хозяйка Копры распереживалась настолько, что предложила Ирэн, в которой уже видела будущую госпожу края, дождаться до утра и отправиться отдельно. Мол, пусть, кому неймется, рискует шеей, отправляясь ночью через гиблое место, а такой юной и красивой даме, как Ирэн Карлбири, лучше поберечься. Про Дэйру, конечно, не вспомнили, но маркиза знала, что у хозяйки Копры на уме: такой страшилище и разбойники не страшны, сама кого хочет напугает.

К тому времени, когда кареты покинули Копру, лицо Дэйры, несмотря на старания Марго, выглядело, действительно, пугающим. Красные, вспученные шрамы на лбу, которые неожиданно воспалились после ванны, спрятали под шляпой, но опухший глаз, расцарапанные щеки, синяки и мертвенная бледность делали ее похожей на оживший труп, причем, плохо сохранившийся.

Что там творилось в «мужской» карете графа Эстрела, она не знала, зато в ее, «женской», можно было оглохнуть от лязга зубов и причитаний напуганных дам. Боялись не ее, хотя Ирэн, которая выглядела тоже плохо, но которой, в отличие от Дэйры, помог макияж, на подругу по-прежнему старалась не смотреть. Всех страшил легендарный Медвежий Угол, о котором хозяйка Копры успела порассказать всякого. И про жестоких разбойников, которые никого не щадят, и про медведей-оборотней, пожирающих всех без разбора, и про костяного старика, хозяина леса, который ночных путников ох как не любит.

Костяной старик и медведи-оборотни Дэйру не интересовали, а вот разбойники могли быть серьезной проблемой. О том же думал и Говард Белиорский, чья напряженная спина красноречиво говорила о том, что офицер готов к худшему. По его приказу фонарей на каретах не зажигали, ехали во мраке, положившись на опыт кучера. Но Дэйра видела капитана так же четко, как и мелькающие вдоль дороги деревья, кусты за ними, а иногда настороженные глаза зверья — чаще кабанов. Раньше она не замечала за собой подобных талантов, поэтому сейчас молча таращилась в темноту, стараясь делать вид, что бездумно смотрит в темное пространство, а не разглядывает ночной лес в подробностях. Похоже, не нравилось это и лесу, потому что в ответ на нее глядели враждебно, предупреждающе.

Дэйра не верила ни в костяного старика, ни в оборотней, но, не выдержав чужого взгляда, преследующего ее откуда-то сверху, с дубовых макушек, отвела глаза от частокола стволов, и тут же почувствовала облегчение. Не стоило злить тех, по чьим землям едешь без спроса и дозволения. Может, у нее разыгралось воображение, но казалось, что чем глубже они проникали в бардуажские земли, тем меньше ее здесь хотели видеть.

Взгляд упал на всадника, который держался ближе всех к «дамской» карете. Нильс, как и Белиорский, был напряжен, вертел головой по сторонам и подолгу всматривался в какие-нибудь особенно темные участки леса. Дэйра видела, как в ответ «всматривались» уже в Нильса и радовалась, что неприязненные взгляды доставались не ей. В отличие от нее те, кто смотрел на Нильса из леса, наверняка знали все его тайны. Взгляд невольно цепляла его статная фигура, красивая осанка, крепкие мышцы на ногах, обхватывающих бока лошади. Раньше она никогда не смотрела на него столь пристально, но в темноте можно было все.

Странно все-таки, что много раз бывая в Лаверье, она никогда его там не встречала. Нильс отличался от донзаров особой статью, ростом и смазливой внешностью. Дэйра росла среди донзаров, часто бывала в донзарских деревнях, проводила с ними немало времени — на охоте и по разным герцогским делам. И никогда не встречала кого-нибудь со столь правильными чертами лица, как у Нильса. Если донзары были вырублены топором, то мальчишку явно лепили из глины — аккуратно и старательно. Насчет его молодого возраста у нее тоже появились сомнения. Сравнивая фигуры тридцатилетнего Белиорского и подозрительного донзара, она находила все больше совпадений, чем отличий. Вот взять Томаса. У него были крепкие, натренированные руки, но тем не менее, это были руки юноши. Что же до Нильса… Все можно подстроить. Ходить размашисто и неуклюже, как донзар, всю жизнь работающий на поле, говорить с диалектом, сутулиться, чтобы казаться ниже, потому что все донзары низкорослые. Дэйра наклонила голову, чтобы разглядеть в окно всего всадника и невольно залюбовалась. Интересно, сколько девушек у него было? Если он не врет и, действительно, из Лаверье, то донзарки должны были вешаться на него гроздьями.

А если врет? Жаль, что у нее не было времени поговорить с самим бароном Лаверье. Уж он-то знал всех своих людей в лицо. Допустим, Нильс — не тот, за кого себя выдавал. Тогда прав Белиорский, который ему не доверял, потому что единственное объяснение, приходящее на ум, было то, что оружейник Томаса — шпион. Но чей? Агоды, разумеется. Если бы Нильс шпионил на чагаров, то постарался бы попасть в слуги к самому герцогу, имеющему доступ к военным тайнам Сангассии. Но Нильс подстроил все так, чтобы стать оруженосцем Томаса. Агода интересовалась абсолютно всем, что происходит у западного соседа, в том числе, и делами знатных вабарских кланов. Учитывая, что сейчас Дэйра ехала в столицу, чтобы принять участие в церемонии «Утреннего Цветка», интерес Нильса к их семье вполне мог иметь политический характер. Надо будет бросить его в реку на следующей привале — поглядеть, так ли он не умеет плавать на самом деле. Пожалуй, Белиорский согласится и прорубь вырубить, и лично ее просьбу исполнить. А капитан молодец, нужно будет непременно похвалить его перед отцом.

— Может, все проще? — прошептала в голове бабушка София, вечно сующая нос не в свое дело. — Допустим, тебе просто понравился этот парень, но так как ты — не Томас, и гулять с донзарами тебе вабарская честь не позволяет, ты решила придумать для Нильса легенду. Шпион из Агоды звучит куда лучше, чем донзар из Лаверье. Да вот только твои фантазии шиты гнилыми нитками. Вспомни, ведь ты сама его остановила, когда он хотел сбежать в телеге с рыбой. Сестру спасать рвался.

Точно, вспомнила Дэйра. У него ведь в этих краях сестра пропала. Бабуля была права. Нильс ей нравился, хотя временами ужасно злил. Возможно, он, действительно, самый необычный донзар, который ей встретился, оттого и вызвал столько подозрений. Внешность могла достаться от одного из родителей, который донзаром не был. Например, от вабара, который погулял с донзаркой, и был таков. Как Томас. И возможно, его правда обучил странствующий монах, который был просто хорошим учителем.

Поймав себя на мысли, что слишком долго разглядывала Нильса, Дэйра смутилась и отвернулась от окна, неожиданно столкнувшись взглядом с Лорой. Но нет — гувернантка смотрела не на нее. Взгляд девушки был устремлен в темноту дороги, в ту сторону, где ехал Нильс. Рассматривать его, как Дэйра, она не могла, но мечтательное выражение Лоры говорило о многом. Чаще всего Дэйра видела его на лице влюбленных.

Лучше бы нам скорее встретились разбойники, подумала маркиза, и тут же разозлилась на себя за глупые мысли. Зря она заподозрила Нильса в обмане и подложном возрасте. У него было молодое сердце — вон, как горячо билось оно в темноте. Закрыв глаза, Дэйра прислушалась к его ровному стуку. Наверное, Лора тоже его слышала. Если не сейчас, то там, в конюшне Копры, когда она лежала, положив голову на грудь любовника. Это только у нее, Дэйры, все было сложно. Видеть человека в темноте, слушать его сердце, но никогда не коснуться, потому что он был донзар, а она — вабарка, он ехал спасать в Бардуаг сестру, а она смешить принца Эрика и его невест, он был молод душой и сердцем, а ее душа состарилась раньше времени — там, в поместье заледеневшего барона. И еще у Нильса, вероятно, было много девушек, а у нее — только Амрэль в Пещере Радости, который заставил ее оживлять доисторическую рыбу вместо того, чтобы попробовать оживить ее саму.

Не в силах смотреть на улыбающуюся Лору, Дэйра перевела взгляд в окно и уставилась на предмет, болтающийся на ветке дерева, мимо которого они проезжали. Кукла с петлей на шее промелькнула быстро, исчезнув в темноте, никем кроме Дэйры не замеченная, но девушка хорошо ее разглядела. Черные волосы, намалеванные на лбу шрамы… Кому же из хозяев здешних мест она успела насолить так сильно, что ее продолжали запугивать? Или дьявол из бездны напоминал, что ему должны?

Дэйру бросило в озноб, потом в жар, и она поняла, что ночная прогулка в лесу, а потом обливание ледяной водой не прошли бесследно. Она заболевала.

— Я та, кого ищет светлый князь, бабушка?

— Нет, — сказал София, казалось, навеки поселившаяся в ее голове.

— Но я могу быть полезной Сангассии, я могу остановить чагаров.

— Нет, не можешь, — усмехнулась мертвая герцогиня.

Образ застывшей во льду деревни предстал перед глазами так четко, словно Дэйра снова там очутилась. Вот и ответ.

— Что вы сказали, маркиза? — выдернул ее из дремы голос Лоры. — Вы что-то пробормотали.

— Еще раз посмеешь разбудить меня и пойдешь за каретой пешком, — не сдержала скопившейся злости Дэйра. — Босиком пойдешь. По морозу. И пальцы ног у тебя потом отвалятся.

Видя, как расширились от ужаса глаза Лоры, Дэйра осмыслила сказанное и порадовалась, что все остальные дамы в карете спали. Свидетелей собственной слабости иметь не хочется.

— Простите, госпожа, — пролепетала служанка. — Я больше никогда…

— Оставь, — прервала ее Дэйра, зарываясь поглубже в одеяло. Ей вдруг стало так холодно, что казалось, еще немного и пальцы отвалятся у нее — и на руках, и на ногах.

— Ты меня прости, — буркнула она, пряча лицо в мягкой ткани, и стараясь не хлюпать носом. Негоже, когда слуги видят, как текут слезы из глаз вабаров.

* * *

— Медвежий Угол! — громко прошептал кто-то, и Дэйра открыла глаза, жмурясь от яркого света. Бабушка, как всегда, любезно сообщила, где они находились.

Карету щедро заливали солнечные лучи, спутницы прилипли к окнам, Марго куталась в шарф, Ирэн на привычном месте напротив не было. Не сразу до Дэйры дошло, что тряска прекратилась — они стояли. Первая мысль была о разбойниках, но звуков драки она не слышала. Неужели все проспала?

Оттащив Марго от окна, Дэйра заняла ее место, одновременно нащупывая кинжал на поясе, который после ночных приключений в Копре, решила носить с собой. Солнце слепило глаза, небо приветливо голубело, корявые дубы вдоль дороги исчезли, сменившись вспаханным полем, простирающимся до горизонта. Ни души. Дэйра молча перевалилась на другую сторону кареты и, отодвинув Лору, уставилась на двенадцать трупов, уложенных в рядок у обочины. За дорогой виднелись такие же вспаханные поля и рощица чахлых низкорослых деревьев у реки, которая, извиваясь, пряталась от Дэйры за стенкой кареты.

Мертвых людей она не знала, но сердце неприятно стукнуло и замерло, словно ожидая подвоха. Плохо одетые, заросшие неопрятными космами, бородатые, исхудалые, вооруженные, чем попало, больше всего они напоминали разбойников. Наконец, в ушах перестало звенеть, и Дэйра услышала голоса — к счастью, не свои, вымышленные, а капитана Белиорского, графа и капеллана. А потом различила и другие звуки — грохот реки, которая, вероятно, пересекала их дорогу, так как звук несущейся воды раздавался совсем рядом, и голоса других людей, незнакомых. И последних было много.

— Выходить не велено, — схватила ее за руку Марго, когда Дэйра потянулась к дверце.

Смерив гувернантку взглядом, о котором тут же пожалела, Дэйра выбралась на холодный воздух, чувствуя, как оживают затекшие конечности. Поправила шляпу, опустила вуаль, скрывшую синяк под глазом, застегнула шубку и закутала платком горло, чтобы не казаться белой вороной на фоне тех, кому, действительно, было холодно. Солнце солнцем, а мороз, похоже, стоял сильный. Дэйра его не чувствовала, но, взглянув на Томаса, который натянул шапку по глаза и засунул руки в варежки, расставшись с любимым карандашом, поняла, что раз замерз брат, который не носил шапки из-за того, что они мяли прическу, значит, надо утепляться.

Теперь ей была видна вся река, уходящая под мост, по которому проходила дорога. Река была неглубокой, но шумливой и бурной. Мороз еще не сковал ее полностью, однако сохранившаяся по берегам ледяная корка подсказывала, что ночные битвы река проигрывала. Утром солнце помогало вскрывать лед, но с каждой ночью корка становилась толще и не далек тот день, когда река сдастся на милость зимы и будет закована в ледяной саркофаг на долгие месяцы.

Сейчас воды текли в ней свободно и говорливо. Любой порадовался бы привету от теплых дней, остающихся в прошлом, если бы не три печальные фигуры, балансирующие над рекой на шатком бревне, перекинутым через русло. Издалека было похоже, будто люди танцевали, выбрав для представления столь же причудливое, сколь и неподходящее место. Но веревки на их шеях переносили зрителя совсем в другой театр.

Дэйре отчаянно захотелось размотать шарф и почесать шею там, где еще совсем недавно сжималась веревочная петля. Казалось, что над ней только что неудачно пошутили. Или напомнили о том, что она кое-кому должна. Например, о том, что дьявол из бездны остался голодным.

Почему людям так скучно, подумала она, рассматривая две группы зрителей, с интересом наблюдавших за казнью. Почему нельзя убить просто и без излишеств? С каких пор смерть в их стране стала синонимом зрелища и развлечения? Бревно, на котором стояли висельники, было узким, скользким от воды и норовившим то и дело перевернуться, опрокинув вместе с собой разбойников, которым не повезло остаться в живых после драки. Удержаться на нем, да еще с петлей на шее, было настоящим искусством выживания, явно приводившим зрителей в восторг.

Глава 9. Медвежий угол (продолжение)

Одна группа людей была ей незнакома. Большую ее часть составляли солдаты, меньшая была похожа на купцов, хотя на их шляпах отсутствовали привычные для торгашей отличительные знаки гильдий. Впрочем, проезжая по лесам, многие предпочитали знаки социальных и профессиональных отличий снимать, чтобы не привлекать внимание разбойников. Этой группе меры не помогли, но нанятые солдаты хорошо отработали свое золото, так как среди мертвых были только разбойники.

Вторая группа смотрела на висельников с не меньшим азартом, что и первая. Спутники Дэйры, устав от скучной дороги, были не прочь повеселиться. К тому же, они явно чувствовали благодарность к тем, кто принял разбойничий удар на себя. Может, капитан Белиорский с охраной и сумел бы отбиться от нападения, но судьба — штука непредсказуемая.

— Маркиза, вам не полагается смотреть на такие вещи, — сурово заявил граф Эстрел, который заметил ее первым. Он весь словно ожил, напоминая проснувшегося от спячки жабенка — надутый, зеленый (из-за цвета шубы) и с вытаращенными от возбуждения глазами. Удивительно, как раньше она могла считать его красивым.

— Да что вы говорите? — ехидно протянула Дэйра, пытаясь посчитать, сколько повешенных она видела в своей жизни. — Капитан! — окликнула она Белиорского, решив не тратить на графа время. — Что здесь произошло?

Говард Белиорский явно занервничал, подскочил к ней, не зная, то ли уводить ее в карету, то ли выполнять приказ, бросил взгляд на капеллана и Томаса, которые помочь не могли, потому что были поглощены зрелищем, и наконец приняв решение, отчеканил:

— Казнь разбойников, маркиза. Молитвы капеллана спасли нас. Бандиты напали на экипаж, который ехал по этой дороге раньше. Это чудо, наверное, потому что нашим спасителем стал маркиз Феликс Бардуажский. Он как раз возвращался домой из путешествия. Поразительное совпадение.

Дэйра перевела взгляд с лица капитана на людей у реки и только сейчас заметила Ирэн, которая, улыбаясь во все зубы, липла к высокому парню в черном. Густая белая шевелюра незнакомца наводила на мысль о парике, а крупный нос, большие щеки и маленький, почти безгубый рот с острым подбородком напоминали его отца — герцога Морта Бардуажского. Последний раз Дэйра видела хозяина Бардуага лет десять назад, когда тот гостил в Эйдерледже. Внешность герцога ей хорошо запомнилась, так как напомнила хомяка, жившего тогда у Маисии в подвале. Даже если Ирэн не сдувала бы сейчас пыль со своего жениха, Дэйра все равно узнала бы сына герцога — настолько они с отцом были похожи.

Меньше всего ей хотелось новых знакомств, но широкая улыбка Феликса, который направлялся к ней, волоча за собой прилипшую Ирэн, говорила о том, что младший Бардуажский настроен иначе. Дэйра не помнила, когда именно перестала верить дружелюбным лицам. Но улыбаться, когда за твоей спиной умирали люди — пусть и бандиты, она бы точно не смогла.

— Маркиза Зорт? — казалось, улыбнуться шире невозможно, но у Феликса, как ни странно, это получилось. — Феликс Бардуажский к вашим услугам. Вы можете называть меня Фэлом, надеюсь, мы подружимся. К сожалению, мы с вами раньше не встречались, но Ирэна мне все рассказала. Я безумно счастлив, что решил сократить дорогу к замку. Вам здорово досталось бы от этих медвежатников, если бы вы поехали первыми. Как можно выезжать в наши леса всего с четырьмя стражниками? Любите рисковать? Я тоже. Думаю, мы поладим. Я безумно горжусь тем, что вы заедите в мой дом по пути в столицу. Кто знает, вдруг я принимаю будущую королеву?

Феликс говорил что-то еще, пристально разглядывая ту часть ее лица, что не была скрыта вуалью, но Дэйра его уже не слушала. Некоторые люди были подобны шкатулке с хитрым замком, от которого потерян ключ, но некоторые напоминали коробку без крышки, в которую собрали все самое ненужное и ядовитое — заглянешь в такую и отравишься. Феликс Бардуажский был подобным коробом, от которого Дэйра предпочла бы держаться подальше.

— Маркиза Дэйра Ингара Фредерика Айно Зорт, — сухо представилась она, жалея, что приходиться делать это самой. Лучше бы ее представил капитан, но Белиорский глазел на разбойника, который все-таки сорвался. Мужчина хрипел и отчаянно пытался нащупать ногами спасительное бревно, но лишь раскачивал ветку, на которой висели два его еще живых товарища. От его попыток спасти свою жизнь им приходилось прилагать чудовищные усилия, чтобы не соскользнуть самим.

— Вы можете звать меня Дэйра Ингара Фредерика, — ответила девушка и развернулась, чтобы вернуться в карету, но Феликс ловко преградил ей путь:

— Ха-ха, маркиза, я это запомню, отличная шутка, — похоже, парень искренне веселился. — Уважаемый граф Эстрел считает, что подобные зрелища не для дам, но я убежден, что современная женщина способна увидеть прекрасное в любом явлении, даже в смерти. Правда, милая?

Окрыленная, что ее, наконец, заметили, Ирэн расцвела и, ухватив Дэйру за руку, поволокла подругу к берегу.

— Он просто поразителен! — горячо зашептала она ей на ухо. — Не зря я молилась Амирону. Ах, это мой Феликс нас спас. Я и представить такое не могла. Слышишь, как у меня бьется сердце?

Дэйра слышала грохот реки и кряхтение танцующих над водой разбойников. Их осталось двое.

— Это вы придумали? — спросила она Феликса, кивнув на бревно.

Бардуажский проявлял к ней странный интерес, который чувствовался на расстоянии. Жадно всматривался в лицо, норовил ухватить под локоть, но все-таки вспоминал этикет и принимался кивать головой, стараясь поймать ее взгляд из-под вуали. Царапины на ее щеках и подбородке, несомненно, интриговали молодого маркиза. Обычно люди не хотели смотреть ей в лицо, и подобное внимание Дэйру настораживало.

— Так казнят бандитские шайки в Согдарии, — с гордостью ответил Феликс. — Я решил перенять полезный опыт драганов. Тем более, что для этой местности подобная казнь подходит изумительно. Это река моего детства. К полудню вода здесь поднимается, так как под солнцем начинает таять ледник. Он как раз за лесом находится. Справедливое наказание от самой природы. Едва вода поднимется, бревно упадет в реку, оборвав никчемные жизни мерзавцев. Я им рассказал об их участи, но они продолжают нас развлекать. Не знаю, на что надеются. Однако нам грех жаловаться — как никак, а развлечений в Бардуаге совсем не осталось.

Словно услышав его слова, один из бандитов вдруг замер и, прохрипев какое-то проклятие, соскользнул с бревна в воду. Сам.

— Осталась девчонка, — ухмыльнулся Феликс. — Она одна у них в банде была. Дралась, как черт. Солдаты просили отдать ее им, но я за равенство. Раз решила стать разбойницей и носить медвежью шкуру, то пусть и отвечает за свои поступки наравне с другими. Спорим, что тоже сама спрыгнет?

Только сейчас Дэйра обратила внимание на то, что разбойников называли медвежатниками. Все верно — они же через Медвежий Угол проезжали, а здесь, судя по рассказам хозяйки Копры, все разбойники рядились в медвежьи шкуры, изображая из себя оборотней. И тут она вспомнила кое-что еще. Девчонка. Разбойники. Оборотни-медведи. Кажется, подобное она уже слышала. Только в другом месте и от другого человека.

— А где Нильс? — встрепенулась она.

— Да вон там, у лошадей, — махнула рукой Ирэн. — Зря все-таки его с нами отправили, проблем от него только. Раскричался, что вешать бандитов нельзя, надо, мол, правосудие и в замок к герцогу. Конечно, мой Феликс его быстро на место поставил. Сказал ему, что если не отойдет в сторону, то Нильс сам будет на ветке рядом болтаться. Так мальчишка еще и в драку полез. Хорошо, что у Фэла солдат много. Томас пообещал оруженосца своего выпороть, а я лично за этим прослежу. Думаю, Нильс знает эту девчонку, потому раньше у него я такой тяги к справедливости не замечала. Наверняка, какая-нибудь бывшая любовница. Кстати, по ней видна, что она из Эйдерледжа. Только у нас такие курносые, рыжие и конопатые, скорее всего, родом из Лаверье. А значит, еще и беглая ко всему. Такую бы сначала высечь до кости за побег, а потом вешать.

Дэйра повернулась к лошадям и встретилась взглядом с Нильсом. Кажется, он смотрел на нее уже давно. Лицо было бледным, злым, губа разбита, на щеке ссадина. Теперь не только она побитой будет ходить. Бросив взгляд на несчастную над рекой, Дэйра попыталась найти в ней сходство с Нильсом, но не смогла. Правда, лицо девицы было закрыто растрепанными космами, да и вообще голова в петле виселицы сильно отличается от головы обычного человека. Может, Ирэн была права, и связи были отнюдь не родственные?

Ее окликнули. Феликс звал Дэйру на берег, откуда открывался лучший вид. Этого парня нельзя было терпеть и минуту, а Ирэн собиралась жить с ним всю жизнь. Поистине, что-то куда более страшное, чем разбой на дороге, было в браках по расчету, потому что в искреннюю любовь виконтессы Карлбири к молодому маркизу Дэйра не верила.

— Том, — негромко окликнула она брата, проигнорировав приглашение Феликса. — Это сестра Нильса.

— Знаю, — Томас даже не повернулся. — И что это меняет?

— Ее сейчас убьют!

— Она преступница, — сурово ответил брат. — Кажется, именно так с преступниками и поступают. Я обещал отпустить Нильса на поиски сестры, но не обещал вытаскивать ее голову из петли. Я и так сделал все, что можно — не вмешался. Он тоже сделал все возможное. Получил по морде, а в замке получит еще и плетей, потому что вабарский кодекс кое-чему меня обязывает. И ты голову не теряй. Картину можно нарисовать, только если есть холст. Но холста нет. Есть девица, которая сделала сознательный выбор. Не думаю, что ее силой заставили разбойничать. Слышала бы ты, что она тут несла, пока ее вязали. Вабары — зло, всех нас надо перерезать… Нильсу предстоит выбрать, с кем он — с нами или с ними.

— А если он уже выбрал? И не в нашу пользу? — осторожно спросила Дэйра.

— Я его предупредил. Могу отпустить на все четыре стороны, но тогда он станет беглым, а прикрывать его шкуру я не собираюсь.

— Ты же в столице сам бежать собираешься?

— Не так громко, — скривился Томас. — Я не желаю Нильсу зла, но сегодня он меня опозорил. И к тому же для меня клятва вабара — не пустой звук. Между нами и донзарами — бездна.

Бездна, в которой сидит дьявол, мрачно продолжила про себя Дэйра.

— Ты не станешь пороть его в замке, он свое получил, — твердо заявила она. — Иначе твое бегство закончится, так и не начавшись. Белиорский живо отправит тебя домой к родителям.

— Думаешь, я сам собирался это делать? — возмутился брат. — И хватит мне угрожать. Никто тебе не поверит.

— Сомневаешься в моей силе убеждения?

Томас махнул на нее рукой и быстрым шагом направился к Феликсу, который забавлялся тем, что кидал в девицу на бревне камешки. Она все еще держалась, но вода в реке заметно прибыла. Силы разбойницы явно были на исходе.

Как же сильно она хочет жить, поразилась Дэйра, представляя себя на ее месте. Бороться до последнего, зная, что обречена. Урок, который давала им сейчас «сестра» Нильса, дорогого стоил.

Не надо на меня так смотреть, я ничего не могу сделать, огрызнулась про себя Дэйра, чувствуя, как ее спину прожигает взгляд Нильса. Она не знала, что произошло в донзарской деревушке у Копры, а если бы и знала, то не смогла бы это повторить. И точно бы не захотела.

Она все-таки обернулась. Странно, но Нильс смотрел не на нее, а на цветок, который держал в руках. С высушенным стеблем, но сочными, алыми лепестками, чудесным образом спрятанными в стеклянном шаре вокруг бутона. Дэйра знала этот цветок — сама дала его донзару после того, как получила его в подарок от графа Эстрела, а Нильс, оказывается, реликт сохранил. Его губы двигались, словно он разговаривал с цветком. Может, так оно и было, но Дэйра услышала каждое слово. Это было нетрудно, потому что слов было всего два: Белая Госпожа.

Последний раз, когда тебя назвали подобным образом, все получилось плохо, напомнила себе Дэйра, но ноги уже направлялись к Феликсу, графу Эстрелу, Ирэн и Томасу, которые стояли на берегу. За ними толпились солдаты — Феликса и капитана, но держаться поодаль их заставляло отнюдь не сострадание, а этикет и субординация по отношению к высшим чинам. Марго и Лора по-прежнему сидели в карете, и это было хорошо. А вот, кто удивил, так это капеллан с Уилом Рокером, которые отошли к мертвым разбойникам и, достав священные книги молились над трупами. Если Карлуса молиться обязывала профессия, то религиозность Уила стала сюрпризом.

Дэйра подошла к Ирэн, стараясь держаться подальше от ее жениха, и принялась глядеть на воду. Ни о чем не думая и ни к чему себя не обязывая. Незачем тратить силы на бесплотные фантазии. Она может, сколько угодно воображать огненные вихри, магические превращения и чудесное спасение девицы-разбойницы, которая, наверное, заслуживала смерти, да только Дэйра судьей не была и быть ей не собиралась. Лучше просто смотреть на реку, наблюдать, как она перекатывает темные воды, чувствовать ее ледяные брызги в воздухе. Ни о чем не просить.

Одна из волн ударила в бревно особенно сильно, сдвинув его с берега. Деревяшка зацепилась за край и принялась качаться от движения воды. Зрители восторженно закричали. Услышав голос Феликса, Дэйра поморщилась от желания поменять его с Дженной местами. Разбойница выгнулась дугой, стараясь удержать ноги на спасительном бревне. Все еще верила в чудо. Теперь на Дэйру смотрели двое — девушка над рекой и ее брат.

Был еще один взгляд — почти неощутимый. На нее глядели из леса, по-прежнему враждебно, с ненавистью и отчаянием. Так смотрят на неизбежную беду, о которой знают, но перед которой бессильны.

Что-то изменилось. Миг назад все напряженно ждали падения Дженны, разрядки и «природного» правосудия, но минуло другое мгновение, и внимание людей на берегу было занято уже не разбойницей. Река, катящая воды стремительным потоком, вдруг замерла, остановилась и как будто зависла, словно птица, которую поймали за хвост. Там, где были пенящиеся буруны, образовалась неподвижная гладь, заполнившая русло от края до края, и плевать ей было на наклоны и скаты. Вода заполняла реку плотно, как густое желе, замерев даже там, где начинался уклон.

Дэйра моргнула, вздохнула и подумала о яблонях. Как они цвели в мае белоснежными кипами под окнами ее башни, заполняя покои и их хозяйку счастливыми воспоминаниями. Тогда все было хорошо. Хорошо должно быть и сейчас.

Вода заколебалась и начала медленно убывать, впитываясь в каменистое русло, будто крем в кожу. Дэйра снова моргнула. Кажется, прошло не больше трех секунд, с тех пор как вода в реке замерла, а потом исчезла, обнажив красивую черно-красную гальку на дне.

Бревно, покачавшись еще немного, уютно легло во впадину между камнями на краю берега, так и не сорвавшись. Дженна покачалась вслед за ним, а потом, поймав равновесие, твердо встала и даже выпрямилась, показывая всем видом, что собирается стоять на бревне хоть вечность.

— Кажется, ваш ледник пересох, маркиз, — нарушила Дэйра молчание, подходя к Феликсу. Плохо, что приходилось смотреть снизу-вверх, но по глазам младшего Бардуажского она уже знала, что следует говорить и делать.

— Сбить девку с бревна! — отчеканил Феликс, не спуская глаз с Дэйры. Может, он и был жестоким и заносчивым себялюбцем, но в глупости его обвинить было трудно. Возможно, он даже догадался, что вода без причины из рек не исчезает. И что причина стояла перед ним.

— Отставить! — крикнула Дэйра, вложив в голос всю силу убеждения, которым недавно хвасталась перед Томасом. Удивились все, даже она сама. От неожиданности солдаты Феликса, направившиеся было к бревну, замерли и уставились на нее. Дэйре самой стало неловко от собственного тона, подчиненным же, наверное, было и вовсе нехорошо.

— Похвально, что вы знакомы с заморским правосудием, маркиз, — сказала она уже более миролюбиво, — но с отечественным законом у вас явно проблемы. Мы находимся на землях герцога Бардуажского, вабара, принесшего клятву Сангасскому кодексу перед лицом короля Александра Десятого. Согласно пятой главе о наказаниях, смертная казнь отменяется в случае непредвиденных происшествий, повлекших за собой порчу орудия палача или характера казни. Например, если не срабатывает плаха, которая должна отрубить голову, смертную казнь заменяют на не смертельное наказание. Это наш случай. Река пересохла, бревно не качается. Не знаю, давали ли вы клятву вабара, но это не имеет значения, потому что юридически хозяином этих земель является ваш отец. И за ваши действия перед законом будет отвечать он. Учитывая, что здесь находятся не меньше двух десятков свидетелей, включая графа Эстрела и меня, маркизу Зорт, я бы не стала рисковать вашим будущим наследством. Ах да, если вы мне не верите насчет пятой главы, можете попросить слуг, чтобы они принесли Кодекс из вашей кареты. Я уверена, что вы соблюдаете закон, который обязывает любого вабара возить Кодекс с собой. Но даже если с вашим сборником что-то случилось, например, вы зачитали его до дыр, я могу одолжить вам свой.

— Маркиза, да как вы смеете! — возмущенно окликнул ее граф Эстрел, по лицу которого было видно, что он мечтает находиться, где угодно, пусть на самой захудалой почтовой станции, но только не здесь. Дэйра разобралась с ним быстро. Для графа и так было верхом храбрости сделать ей замечание, а когда она окинула его пристальным взглядом, задержавшись в области горла, вдруг закашлялся и спрятался за спиной Уила Рокера. Не выпуская из виду бледнеющее лицо Феликса, Дэйра краем глаза окинула остальных, чтобы на всякий случай быть готовой ко всему.

Капеллан, Уил Рокер, Говард Белиорский и почти все солдаты глядели ошарашенно, но в их взглядах было удивление и никакой угрозы. С Ирэн все было сложнее, в ее глазах то вспыхивали молнии, то накатывал темнотой страх. И эта реакция была предсказуемой и вроде как неопасной. Томасу было за нее стыдно, его щеки полыхали краской такого же цвета, какая осталась на рукавах его куртки после того, как он вчера пытался рисовать закат. С братом они выяснят отношения позже. Граф Эстрел снова стал жабенком, больше напуганным, чем злым, а значит, тоже временно безопасным.

Лицо Нильса было белым, как солнце в небе, а в его руках остался лишь стеклянный шар, внутри которого когда-то находился бутон цветка. От цветка не осталась и следа. Он рассыпался в прах, отдав себя во имя спасения Дженны, которая, возможно, это спасение и не заслуживала.

Убедившись, что самым опасным противником по-прежнему остается Феликс, Дэйра заставила себя улыбнуться, чтобы довести отвар до кипения, как любила говорить лекарка Маисия.

О да, оскорбить сильнее она бы его не смогла.

— Мною движет исключительно забота о соблюдении закона нашей великой страны, — проговорила Дэйра. — Как вы сами недавно заметили, возможно, вы сейчас разговариваете с будущей королевой.

Последние слова она добавила на всякий случай — чтобы Феликс ее не ударил, навесив синяк на второй глаз.

— Хорошо, — сухо сказал маркиз, и его ответ ей не понравился. Сбитый с ног враг вдруг поднялся, и оказалось, что он даже не ранен.

— Глос, — окликнул он одного из солдат. — Развяжи девку.

Дэйра насторожилась. Нет змеи, которая бы не укусила, если ее ударить. Надо было бить сильнее.

Нильс топтался у лошадей, не решаясь приблизиться к солдатам, которые снимали обессиленную Дженну. Он тоже заподозрил подвох. Ждала его и Дженна, которая, оказавшись внезапно на свободе, замерла на дне реки, едва не унесший ее жизнь. Она глядела то на Дэйру, то на Феликса, идущего к своей карете. Странно, что сестра Нильса на брата ни разу не взглянула, но в тот день странностей хватало.

«Беги!», — едва не сорвалось с языка Дэйры, но она тут же осеклась, осознав, что девица куда умнее ее. Побежать и получить стрелу в спину было бы глупо. Да и куда бежать? Река текла в поле, раскинувшимся бурыми просторами по обеим берегам, а чахлые рощицы вряд ли сумели бы защитить от опытного лучника.

Беда дала о себе знать глухим ворчанием, напомнившим о раскатах грома перед надвигающейся бурей. К реке шел Феликс, а перед ним лениво трусили два самых огромных пса, каких Дэйра видела в жизни. Больше всего они походили на волков, откормленных, сытых хищников с обманчивой ленью усевшихся у ног хозяина. Белая шкура тварей слепила глаза, а ее вонь затмевала даже запах страха, растекающийся от Дженны.

Но хуже всего было то, что Феликс держал в руках Кодекс и насмешливо поглядывал на Дэйру. В груди ёкнуло. Она воспроизвела пятую главу на память и теперь не была уверена, что сказанное было правдой, а не импровизацией.

— Дэйра Ингара Фредерика, — кивнул ей Феликс, отправляя ответную пощечину. — Благодарю, что не дали мне совершить непоправимую ошибку. Если бы я нарушил пятую главу нашего Кодекса, то, наверное, повесился бы рядом с девицей на дереве. — Послышались смешки, но сурово наигранный взгляд маркиза немедленно восстановил тишину. — Кстати, вы немного ошиблись, но, учитывая свалившееся на вас бремя невесты — кажется, девятой по счету, и тяготы пути, то вам простительно. Итак, пятая глава Кодекса, действительно, запрещает повторять казнь в случае непредвиденных обстоятельств, помешавших ее исполнению. Однако она же допускает повторение наказания другими методами, которые не обязательно ведут к смертельному исходу. Позвольте представить вам моих песиков. Это Мрак и Дьявол. Я купил их в Агоде по стоимости куда больше, чем цена ваших с графом карет вместе взятых. Сейчас вы убедитесь, что они того стоят.

— Слушай меня, девка, — теперь Феликс обращался к Дженне. — Тебе выпал шанс спасти свою никчемную шкуру. Если убежишь от собак, я тебя отпущу. Пятая глава Кодекса. Можешь сказать спасибо маркизе Зорт. Благодаря ей твоя смерть будет куда более экзотичной, чем повешение на дереве.

Какого дьявола, я в это вмешалась, злобно подумала Дэйра, глядя, как Дженна, даже не дослушав маркиза, бросилась бежать к чахлой рощице, едва виднеющейся на горизонте. Странно, что она выбрала это направление, ведь именно туда вела дорога. На ее месте Дэйра бежала бы в сторону, противоположную от людей и мест, где они появлялись.

Она сделала все, что можно. Все, что не можно, сделали красный цветок и река, согласившаяся исчезнуть. И Дэйра поклялась бы на самой священной книге Амирона, что к произошедшему не имела никакого отношения. Она просила дерево, сломать себе ветку, а вместо этого пропала вода из реки.

По-хорошему, нужно было вернуться в карету и велеть кучеру скорее везти ее в замок. В конце концов, если бы не Феликс со своими солдатами, Дженна напала бы на кареты Дэйры и графа и перерезала бы всем глотки. В том, что Нильс помешал бы разбою, Дэйра теперь сомневалась. Сестра или не узнавала брата, или не хотела его узнавать. Да и Нильс не особо горел желанием ее спасать. Если вспомнить его выходки на турнирном поле, когда он едва не проткнул копьем такого опытного бойца, как Амрэль, вряд ли бы его остановили простые солдаты. Пусть их и много, но, если бы на его месте была Дэйра, чью сестру собирались повесить, она бы дралась до последнего вздоха. А тут — получил по морде и позволил отодвинуть себя в сторону. Что-то не похоже было на того Нильса, которого она знала.

— А может, он ждал тебя? — как всегда некстати, вылезла бабушка. — Попытка была хорошей. Какая разница, кто тебя услышал: река или дерево. Факт в том, что услышали!

— Отстань, — вяло отмахнулась Дэйра, наблюдая за Дженной, превратившейся в крохотную фигурку. Сестра Нильса неплохо бегала. К тому времени, когда Феликс отпустил псов, разбойница сумела преодолеть внушительное расстояние.

— А собак ты терпеть не можешь, — напомнила София.

Верное замечание. Собаки Феликса стали вопросом чести, едва появившись в поле ее зрения. Дэйра ненавидела псов, как и всех животных вообще.

Заметив, что маркиз Бардуажский смотрит отнюдь не на собак, а на ее реакцию, Дэйра поняла, что сегодня арена принадлежит ей.

И снова нарушила тишину, пронзив долину громким хохотом, который получился не веселым, как она задумала, а страшным, хриплым и каркающим, словно заживо потрошили ворона. Самой не по себе стало, а люди вокруг и вовсе насторожились. Что до графа Эстрел, так тот сразу побежал к карете и начал внушать кучеру, что им нужно уезжать немедленно, а остальные, мол, догонят.

— Не смейся рядом с собаками, девочка, — как-то сурово отчитал ее Стэрн, когда Дэйра сорвала охоту, рассмеявшись над прыжками гончей, показавшейся ей смешной.

— И вообще лучше никогда не смейтесь, маркиза, — добавил он гораздо позже, когда закончилась трагедия.

То, что ее смех был неприятным, Дэйра запомнила еще в детстве, когда Ирэн вытошнило прямо на ее платье. Девочки тогда едва познакомились, и Дэйру рассмешила прическа новой подруги. Стошнило тогда не только Ирэн, но и Поппи, и других нянечек, приглядывающих за девочками. Поппи не запрещала ей смеяться, но хорошо внушила, что если Дэйра будет веселиться до смеха, то потом, непременно, будет плакать. Дэйра, действительно, потом плакала. Мать отшлепала ее за то, что она обидела новую подругу, и лишила ее десертов на неделю.

Чтобы запомнить урок, Дэйре потребовался не один год. Никого больше не тошнило, но, услышав ее смех, люди хмурились, бледнели и старались отойти подальше. И как напророчила Поппи, Дэйра потом всегда плакала — либо ее наказывали за какой-то проступок, не обязательно связанный со смехом, либо Дэйра наказывала себя сама: падала, разбивала коленки, обжигалась… Но если реакция людей была странной, то животные и вовсе сходили с ума. После того случая на охоте, Дэйра поверила, что смех — это зло, дарованное людям плохими богами. И с тех пор старалась не смеяться сама и на дух не переносила, когда смеялись рядом с ней.

Но сегодня этот злобный дар мог спасти чью-то жизнь. Наверное, она перестаралась, потому что стошнило сразу несколько человек. Другие замерли, не понимая, что происходит с ней и с ними. Почти у всех побелели лица, многие инстинктивно отодвинулись, освобождая рядом с ней круг.

— Ой, маркиз! — все еще смеясь, воскликнула Дэйра. — Вы меня простите, конечно, но забавнее собачек я не видела. О, вспомнила! К нам в Эйдерледж как-то приезжал цирк. Там пудели также смешно виляли задними лапами. Том, помнишь тех пушистиков? Они тоже белыми были.

Брат поглядел на нее мутным взглядом, отошел к реке и, согнувшись, пополам, вытошнил обед. Эх, и почему она не догадалась в Пещере Радости посмеяться? Разве не забавно было бы поглядеть на светлого князя в столь пикантной ситуации? Да и поводов он дал предостаточно. Как еще можно было отнестись к его просьбе оживить ископаемую рыбку? Правильно — надо было рассмеяться ему в лицо. А потом отбежать подальше.

Как она и ожидала, веселье закончилось быстро. Потому что, как и люди, собаки Феликса среагировали абсолютно предсказуемо. Бросив преследовать Дженну, они развернулись и, взяв курс на Дэйру, начали стремительно к ней приближаться. Заслышав ее смех, все собаки вели себя одинаково. Впрочем, как и коты, и другие животные. Они хотели ее уничтожить.

— О пресвятой Амирон, ваши псы сошли с ума! — завопила Дэйра. — Спасайтесь, сейчас они нас порвут!

Она слукавила, так как знала, что «в случае чего» порвут только ее. Но при виде двух словно обезумевших псов, мчащихся во всю прыть обратно к реке, среди людей на берегу поднялась легкая паника. Они-то не узнали, что им ничего не угрожает. И по мере того, как Мрак и Дьявол приближались, паника усиливалась. И плевать было собачкам, что Феликс надрывал глотку, отдавая бессмысленные команды. Им нужна была Дэйра, а Дэйра, не будь дурой, вклинилась в самую гущу солдат, откуда повизгивала от страха — уже совсем не притворного, и подбрасывала уместные для ситуации фразы:

— Смотрите, какая пена! У них бешенство! А какие зубы! Наверное, холод их взбесил! Не давайте им приблизиться! Да застрелите их уже кто-нибудь!

В общей кутерьме мало кто заметил, чья стрела вылетела первой. Но Дэйра к тому времени стояла позади всех и хорошо разглядела, как Нильс, кстати тоже расставшийся с содержимым желудка, снял с седла лук и, опустившись на колено, выпустил две стрелы. Почти одновременно стали стрелять и остальные — солдаты, капитан Белиорский, его люди, и даже Уил Рокер, который, оказывается, умел не только молиться, но и стрелять из лука. Впрочем, они могли не стараться. Потому что стрелы Нильса прилетели на секунду раньше, проткнув глаз сначала Мраку, а потом Дьяволу. На это Дэйра и рассчитывала. Они были квиты. Она спасла его сестру, он спас ее.

Плохо, что тогда на охоте Нильса с ней не было. Когда взбесились гончие, они бросились к охотникам, за которыми от страха спряталась Дэйра. Собак было много, а в стае они ничем не отличались от волков. Прежде чем животных убили, погибло трое донзаров и виконт из Эйсиля, потому что вслед за собаками обезумели лошади, и виконту, упавшему на землю, разбил голову копытом собственный конь, ставший на дыбы. Слезы, которые Дэйра пролила на похоронах, были самыми горькими в ее жизни.

Она забралась в карету раньше, чем Феликс Бардуажский поднял крик, закатив такую истерику, что Ирэн, известная своими капризами, могла бы жениху позавидовать.

Конечно же, маркиз дураком не был и сразу подбежал к ней, намереваясь устроить разборки.

— Вы за это ответите! — в бешенстве кричал он. — Вы спровоцировали моих псов! Этот ваш смех… Он ужасен и отвратителен! Ничего омерзительнее в жизни не слышал! Вы мне за все заплатите!

Дэйра открыла окно и холодно глянула на Феликса через плечи Нильса и капитана Белиорского, мгновенно подскочивших к ее карете. Да с такой обороной она и самому Амрэлю смогла бы нахамить. Какому-то маркизу же и подавно.

— Ваши тупые, вонючие, гадкие собаки посмели напасть на меня, невесту принца и, возможно, будущую королеву. И если я готова забыть ваши глупые слова, которые вы только что по неосторожности произнесли, то оскорбление, которое я получила от вас, когда вы отпустили псов, забыть вряд ли получится. Возвращайтесь в карету и подумайте о том, что вы скажете вашему отцу. Потому что я намерена жаловаться не только ему, но и светлому князю Лорну, который лично пригласил меня в столицу в качестве невесты принца, дав понять, что король заинтересован именно в моей персоне. Вы подвергли меня неоправданному риску, выпустив этих диких, необузданных тварей ради собственной потехи. Вам должно быть стыдно, хотя я сомневаюсь, что вы знакомы с этим чувством. Я намерена отправить письмо Амрэлю Лорну немедленно.

Ну и что, что она немножко приврала. Зато на Феликса подействовало. Аж побледнел, бедолага. Впрочем, Дэйра давно заметила, что фамилия Лорнов вызывала у людей резкие проблемы со здоровьем.

Ничего не сказав, маркиз скрылся в своей карете, и через какое-то время они тронулись, оставив на дороге трупы разбойников, которых капеллан хотел закопать, да кто бы его сейчас слушал. Солдаты Феликса, оседлав коней, тронулись за экипажем маркиза, выехавшим первым; стражники Белиорского тоже копать могилы не стали, заявив, что им нужно охранять госпожу, а о разбойниках позаботиться природа. К тому времени небо уже затягивали голодные вороньи стаи, сожалевшие, наверное, только об одном: что Феликс Бардуажский забрал собак с собой, лишив их еще двух трупов. Впрочем, двенадцати мертвых человек им должно было хватить надолго.

Успокоив капеллана, что они отправят закапывать трупы слуг герцога, как только приедут в замок, Дэйра откинулась на мягкое сиденье и, сняв ненавистную шляпу с вуалью, закуталась по глаза в теплое одеяло. Ей было холодно, хотелось есть, а в душе царила тревога, которую не могли успокоить никакие мысли. И больше всего Дэйру мучил вопрос: а нужно ли было прилагать столько усилий и портить отношения со столькими людьми ради спасения какой-то разбойницы, которая наверняка возьмется за прежнее с еще большей злобой.

Нильс, как и прежде, держался поблизости от ее кареты, но радости на его лице не было. Он то и дело хмурился и недовольно поглядывал в сторону Дэйры, словно она была виновата в том, что его сестра стала преступницей. Впрочем, маркиза не знала, как чувствовала бы себя сама, если бы вдруг оказалось, что Томас — вор и убийца.

Ирэн на нее дулась, но страх был сильнее, и уже через десять минут подруга начала искать общие темы для разговора, звуча заискивающе и льстиво. Так ни в чем и не разобравшись, она попыталась успокоить Дэйру, что ее Феликс, мол, отходчивый парень, который, конечно же, на нее не обиделся. И сегодня вечером они вместе будут пить теплое вино у большого камина бардуажского замка, обсуждая будущую свадьбу ее и Феликса. В мире Ирэн все было просто и одноцветно. Случай с разбойниками выветрился из головы подруги быстрее, чем они успели проехать злополучную долину.

Карета загрохотала колесами по еще одному мосту и снова остановилась. Тревога Дэйры надулась и лопнула, словно пузырь воздуха вырвался из груди утопающего. Теперь в ее душе надолго поселится пустота.

Выбираясь из салона, она уже знала, что увидит. Мост был широкий, просторный, из крепких бревен. Под ним текла река — та самая, над которой Феликс собирался повесить Дженну. Вода давно вернулась в каменистое русло и, казалось, бежала по нему с удвоенной силой.

Кареты графа и маркиза Бардуажского замерли впереди. Люди вышли из них и толпились на мосту, глядя на окровавленное тело Дженны, застрявшее в огромном волчьем капкане на каменистом берегу. Ноги девушки касались стремительно несущейся реки, отчего казалось, что Дженна бежит по воде. Острые зубья впились в ее плечо, почти отделив руку от тела. Девушка лежала в странной позе, словно закатилась по земле в смертельную ловушку. Капкан был едва прикрыт травой, его было сложно не заметить, но Дженна не просто наступила, она умудрилась в него упасть.

Страшно было то, что разбойница улыбалась. Ее мрачный оскал был улыбкой дьявола, глядевшего на путников через широко раскрытые глаза мертвеца.

Если бы девушке перерезали горло или утыкали стрелами, никто бы не сомневался, что это Феликс послал солдат разобраться с разбойницей. Но сам маркиз, как и солдаты, смотрел ошарашенно и испуганно. И в его глазах было куда больше страха, чем, когда Дэйра упомянула фамилию Лорнов. Потому что всем страшно, когда в дела человеческие вмешивается сверхъестественное. А в том, что смерть Дженны — дело рук нечистой силы, не сомневался никто.

На Нильса Дэйра едва взглянула. Не скрываясь, он плакал, сойдя с моста и бессильно привалившись к стволу одинокой березы, росшей недалеко от растерзанного тела сестры.

Дэйра тоже хотела заплакать, но в глазах было сухо, как в сикелийской пустыне. Поэтому она просто глядела на воду, в рокоте бурунов и перекатов слушая голоса тех, кто обычно пел ей из Вырьего Леса. В каждом крае Сангассии был свой Вырий Лес. Как, наверное, был он и в Агоде, и в Чагарском Ханстве, и даже в далекой Согдарии.

В Вырьем Лесу, маячившим за речной долиной темной полосой мрака, обитали злые люди. Они молились дьяволу из бездны и проклинали ту, которая явилась в их земли без спроса. Глядя на мертвую Дженну, Дэйра не сомневалась, кто толкнул ее в волчий капкан.

Как река и обещала, она забрала свое, отомстив за Нильса, спасенного ею из Марены Пармы. А вот дьявол из бездны остался недоволен. Даже когда Дженну уже вытащили, похоронили — причем, могилу добровольно копали и солдаты Феликса, и люди Белиорского, а кареты снова тронулись в путь, дьявол все продолжал нашептывать Дэйре, что она должна ему куда больше смертей, чем одна мертвая девушка.

Глава 10. За стенами Бардуажского замка

В крепость они прибыли поздно ночью, и Дэйра была рада, что гнетущую архитектуру Бардуажского замка скрыла ночь. Кто-то называл Эйдерледж мрачным и тяжелым, но это означало только одно — он не видел Бардуаг. Вряд ли замок сильно изменился за те десять лет, что ее здесь не было. Разве стал еще более черным и старым.

Как и в Эйдерледже, в Бардуаге было две крепостных стены. Внешняя окружала город, а внутренняя — саму крепость, где проживал герцог с семьей и слугами. Так были построены все девять городов-крепостей Сангассии, но каждый раз, когда Дэйра бывала в Бардуаге, ей казалось, что она очутилась в плену у великанов из донзарских сказок. Морт Бардуажский любил хвастать, что стены его крепости — самые высокие, ров — самый глубокий, а камень, из которого сложен замок — самый прочный. Глядя на трещины и выбоины, оставленные временем на башнях Бардуага, Дэйра сомневалась, что камень являлся уж настолько прочным, но вот необычным он был точно. Отец рассказывал, что Морт заказал его из Шибана, далекого царства на западе, которое Дэйра с трудом нашла по карте. Однако, на ее практичный взгляд, результат не стоил дороговизны и трудностей транспортировки столь редкого материала. Замок выглядел так, будто его облили смолой, а поднявшийся ветер сразу налепил на него мусор.

Поэтому сейчас Дэйра только радовалась, что наступившие сумерки не позволили громаде Бардуажского замка еще больше испортить ей настроение. Если раньше она бесилась от того, что кто-то называл ее безумной или психически больной, то сейчас Дэйра была готова согласиться со всеми слухами относительно своего умственного здоровья. Напряжение последних дней звенело в голове, вызывая странные желания. Ей хотелось то смеяться до икоты, то рыдать навзрыд, то смотреть в одну точку, наслаждаясь пустотой в душе.

Как ни странно, но справиться с собой Дэйре помог Феликс Бардуажский, который большую часть пути проделал на лошади рядом с ее каретой. Приходилось держать себя в руках. Ирэн была вне себя от счастья, бросала на подругу и служанок многозначительные взгляды, говорившие об одном — ради меня, это ради меня он бросил теплую карету и трясется на коне в лютый мороз!

Если бы не взгляд Феликса, который делал вид, что болтал с невестой, но на самом деле пожирал закутанную в одеяла Дэйру, она бы подруге поверила. Разбойников и несчастную Дженну забыли уже после обеда. Какое-то время Дэйра ради интереса в ответ пялилась на Феликса, но тот умел держать взгляд, и вскоре ей эта игра надоела.

После полудня, когда все темы с Ирэн, видимо, были исчерпаны, а Дэйра так и не проявила интереса ни к одной из них, Феликс принялся извиняться и, так или иначе, вытащил маркизу Зорт из уютной раковину, в которой та собиралась пребывать до замка. Маркиз сетовал на свою вспыльчивость и обвинял капитана своей стражи в жестокости — мол, это он надоумил его так издеваться над людьми, пусть и разбойниками. Сам же Феликс, в очередной раз, поплатился за мягкотелость. Что касалось собак, то, по его словам, он все равно собирался от них избавиться, уж слишком трудно они поддавались дрессировке.

Ирэн пришла от его исповеди в восторг, Дэйра же, подумав, тоже заулыбалась. Путь до Майбрака предстоял неблизкий, лучше врагов не наживать. Ей и Амрэля должно было до конца жизни хватить. Увидев, что Дэйра оттаяла, Феликс заручился ее обещанием отужинать с ним и Ирэн после прибытия и скрылся в карете отогреваться.

Оставшуюся часть пути Дэйра ломала голову над причинами непонятного интереса маркиза к своей персоне. Помимо очевидного — она была единственной девушкой из Эйдерледжа, на которую пал выбор Амрэля, возможно, роль играла ее репутация «немного дурочки», и Феликс, очевидно, пытался разглядеть в ней то безумие, о котором судачили все герцогства страны. Конечно, она могла просто понравиться маркизу — вряд ли как человек, но, может, как женщина, тогда вставал вопрос о нормальности самого Феликса, потому что «нормальным» парням Дэйра обычно не нравилась.

А еще она думала о Нильсе. Всю оставшуюся часть пути донзар ехал у кареты Томаса, и Дэйра его не видела. Зато она хорошо представляла, что у него должно было твориться на душе. Если бы она потеряла Томаса… Порой брат был невыносим, но он был одним из немногих, к которым Дэйра чувствовала родственное тепло. Да, они расстанутся в Майбраке, но брат не умрет, просто отправится по своему пути. Каким бы странным этот путь не казался родителям, Дэйра втайне гордилась смелостью Томаса, определившим, чего он хочет от жизни. Ей бы так.

Герцог Морт Бардуажский встретил их в воротах крепости, и это была самая большая честь, какую когда-либо оказывали Дэйре. Обычно хозяин замка выезжал встретить лишь Лорнов. И хотя Дэйра подозревала, что причина крылась в графе Эстреле и возможно, частично в Феликсе, возвращающемся после долгого путешествия, герцог заверил ее, что это только ради нее он оставил гостей, собравшихся со всего края встретить девятую невесту принца.

События последних дней и особенно часов навалились вдруг со всей своей опустошающей тяжестью, и Дэйра перестала искать причины. Пусть будет так, как все происходит — она подумает об этом завтра. Как ни странно, но настаивать на ее присутствии на пире, герцог не стал. То ли сказался плохой вид Дэйры, которая честно заявила, что мечтает только о подушке, то ли хватило согласия графа Эстрела, который радостно принял приглашение на ночную трапезу.

Феликс, крутившийся поблизости, пока Дэйра разговаривала с его отцом, попытался было напомнить про обещание совместного ужина, но маркиза отказалась от своих слов так же легко, как и от приглашения герцога. Ненавидеть ее за это сильнее Феликс точно не станет. Одно радовало: Дэйра собиралась покинуть замок герцога на следующий день. И хотя про ее планы не знали ни граф Эстрел, ни капитан Белиорский, ни, тем более, Феликс, она была уверена, что перечить ей не станут. Страх не успеть к началу церемонии, до которой оставалось меньше двух недель, был веским поводом. Лорнов боялись все, Дэйру поймут.

Она намеревалась прямиком отправиться в свои покои, куда ее были готовы отвезти выстроившиеся в ряд слуги, когда что-то заставило ее остановиться. Марго, следующая за ней, едва не врезалась в девушку, не ожидая, что та замрет посреди двора. Герцог с графом Эстрелом, Феликсом и Ирэн давно ушли, Томас еще возился в своей карете, собирая карандаши, рассыпавшиеся в пути, где-то ворчал капеллан, потерявший очки, раздавались окрики Белиорского, как всегда недовольного охраной. Пахло тяжелыми испарениями, которые поднимались от влажных черных камней, которыми был вымощен двор. Дэйре казалось, что она стояла на затвердевшей грязи. Несмотря на то, что замок окутала ночь, температура держалась нулевая, слуги, разгружающие кареты, бегали без шапок и теплых курток, в которые обычно кутались донзары, прислуживающие на почтовых станциях. Даже теплолюбивый капеллан расстался с шарфом и расстегнул шубу.

Зато Дэйре было холодно. Мороз то и дело пробегал по коже, заставляя ее кутаться в платок, который она набросила поверх одежды. А ведь она почти забыла, как это — мерзнуть. Марго тронула ее за плечо, но Дэйра подняла палец к губам, призывая гувернантку к молчанию. Служанка закатила глаза и, окончательно уверившись, что маркизу накрыл очередной приступ, начала кричать Томасу, чтобы он присмотрел за сестрой, потому что ей, Марго, нужно проследить, чтобы их поселили в самых достойных покоях. Конечно, Марго просто замерзла, а брат был слишком занят карандашами, чтобы обращать внимание на сестру, но Дэйра не возражала. Мороз, проникнувший сначала в голову, плавно переселился в грудь и живот, а оттуда пополз в ноги. И ноги вдруг захотели идти.

Дэйра не стала противиться и пошла по каретному двору, который, следуя бардуажской традиции, был огромен. Горящие факелы неравномерно выхватывали из темноты те его участки, где кипела работа — разгружали повозки, распрягали лошадей, встречали гостей. Оказалось, что Дэйра с графом и Феликсом были не единственными, кто прибыл в Бардуаг этой ночью. Вот и еще одна причина того, что герцог встречал их лично. Вполне могло статься, что в замок приехал кто-то, куда более знатный, чем все они вместе взятые. На ум приходила странная спешка графа Эстрела, который настоял, чтобы они отправились из Копры в Бардуаг по кратчайшей дороге. Не с Амрэлем ли Лорном у него здесь было назначено свидание? Если так, то из крепости следовало выезжать этой же ночью, только поменяв лошадей и взяв припасы. Встречаться со светлым князем так рано, Дэйра не желала. Она уже настроилась, что у нее еще целых две недели, чтобы придумать достойный ответ Лорну, который посмел так по-хозяйски распорядится ее судьбой.

За спиной маркизы послышалось недовольное кряхтение стражника, которого, наверняка, отправил за ней Белиорский, но Дэйра, словно гончая, уже взяла след. Она знала, куда ей нужно идти. Обойдя еще три незнакомых экипажа, она почти достигла края двора, когда вдруг заметила пять огромных черных карет без окон, вокруг которых бегали слуги распрягая вороных коней.

Девушка замерла, не веря глазам. Это были те самые кареты, которые выехали из ворот поместья близ Копры, где ее едва не повесили. И гербовые знаки династии Лорнов на крутых заиндевевших боках говорили о том, что она не ошиблась.

Она огляделась, ожидая увидеть едва ли не самого Амрэля поблизости, но заметила только Георга Эстрела, который отдавал распоряжения кучерам черных экипажей. Мужчины стояли вокруг графа, понурив головы, словно провинились. Похоже, она нашла причину, по которой Эстрел так спешил в Бардуаг. Граф торопился встретить кареты, принадлежащие светлому князю. Дэйра только сейчас разглядела, что экипажи были грузовыми, люди в таких не ездили, а значит, и бояться появление Амрэля в Бардуаге не стоило. Что же такого ценного везли Лорну, что тот поручил другу проследить за доставкой? И откуда?

Эстрел повысил голос, и она услышала отрывки фраз: «живого места не оставлю», «олухи», «не дрова везете». Опасаясь, что он повернет голову и заметит ее, Дэйра нырнула за последнюю из карет и осторожно прикоснулась к заиндевевшему боку. Ей показалось, что внутри экипажа было тепло, но точно определить было сложно. Странно пахло: молоком, сеном и чем-то железным. Повинуясь непонятному зову, Дэйра прислонилась к черной стене кареты и замерла, вслушиваясь в царившую внутри тишины. Возня, скрежет и хныканье — приглушенные, но все же отчетливые звуки, были столь неожиданными, что она отпрянула, чувствуя, как от волнения заколотилось сердце. Девушка собиралась послушать снова, но едва не подпрыгнула от внезапного оклика:

— Маркиза? — голос графа Эстрела был удивленным и кислым, словно он выпил несвежего молока, которое окончательно скисло прямо у него в горле. — Что вы здесь делаете?

Это все голоса в твоей голове, подумала Дэйра. Это они возились, шуршали и хныкали, а не кто-то, запертый внутри грузовой кареты.

— Я… осматривалась, — ляпнула она первое, что пришло на ум. — А потом увидела герб Лорна на этих каретах, и мне стало любопытно. Похожи, на почтовые экипажи, только мне кажется, что внутри не письма.

— Ступайте в замок, маркиза, — сухо ответил Эстрел. — А я сделаю вид, что ничего не заметил.

— Знаете, что внутри? — бес, вдруг проснувшийся в Дэйре, желал поговорить. Она подняла руку и постучала костяшками пальцем по стенке. — Или кто?

Эстрел поджал губы и смерил ее взглядом, который красноречиво говорил, что ей лучше убраться подальше, а любопытство зарыть в землю. Но за этим взглядом человека-повелевающего прятался взгляд человека-труса, который до смерти боялся странную дочь герцога Зорта. Она об этом знала и пользовалась.

— Эй, Гастро, — окликнул Эстрел одного из кучеров. — Уберите экипажи во внутренний двор. Немедленно.

— Но, господин! — от изумления мужчина даже осмелился возразить. — Вы же только что приказали распрячь коней и оставить кареты здесь.

— Выполняй приказ, — буркнул Эстрел и направился было в замок, но Дэйра дерзко схватила его за рукав камзола. Граф опасался ее настолько, что предпочел убрать со двора кареты, чем прогнать любопытствующую маркизу. Это стоило запомнить.

— Правильно ли я поняла, что ваша настоящая миссия закончена, так же, как и мое обучение, которое так и не началось? Или вы преподали мне несколько уроков, которые я не заметила? И последний вопрос. Вы уже решили, каким образом отправите меня в монастырь? Силой или уговорами? Получение монастырского образования не входит в мои планы. На всякий случай, я предупредила своего капитана. А так как Говард очень хочет повышения, он предпримет все, чтобы мне угодить. Хочу, чтобы вы это уяснили.

— Монастырь? Какой монастырь? — Эстрел удивился так искренне, что даже проглотил колкую остроту, которой хотел наградить Дэйру за то, что она посмела его задержать.

— В Копре я подслушала ваш разговор, граф, — Дэйра решила, что сегодня будет ночь правды. — Так вот. О чем бы там моя мать не договорилась с Амрэлем, после церемонии я намерена вернуться в Эйдерледж. Я не собираюсь тратить время на монастырское образование. Ни вы, ни кто-либо другой не заставите меня изменить мнение.

Какое-то время Эстрел соображал, напряженно разглядывая Дэйру, а потом повел себя неожиданно — улыбнулся сначала робко, потом шире, а затем и вовсе расхохотался.

— Боже, Великий Амирон, у вас и вправду большое самомнение, — фыркнул он. — Меня предупреждали. Что ж, учитывая, что вы осмелились оскорбить своим любопытством даже светлого князя, я промолчу насчет вашего неуместного поведения в Копре. Мало того, что вы ввязались в какую-то авантюру и испортили ваше и так сомнительной красоты личико, так вы еще и подслушивали! Какая наглость! Непременно, сообщу об этом вашему отцу с рекомендациями тех мер, которые я считаю нужным применить к вашему воспитанию. Мне не хочется ничего объяснять, но учитывая, что нам с вами предстоит немалый путь до Майбрака, так и быть, поясню, хоть вас это и не касается. Пожалуйста, запомните, маркиза, и это будет моим единственным и, пожалуй, главным уроком, который хочу вам преподать. Вы не единственная знатная девушка Сангассии, у которой есть мать-герцогиня, недовольная поведением дочери. Там, в Копре, мы с Уилом обсуждали другую семью и другую маркизу, знать имя которой вам не обязательно. Она тоже участвует в церемонии выбора невесты, и у нее, как и у вас, нет никаких шансов. Однако в отличие от вашей ситуации, ее семья не столь равнодушна к ее будущему. Поэтому герцогиня-мать и попросила светлого князя помочь ее дочери получить монастырское образование в столице страны. Да, та девица такая же страшненькая, как и вы, но у нее хоть с головой все в порядке. Поверьте, если бы герцогиня Ингара Зорт попросила о нечто подобном Амрэля Лорна, будьте уверены, она получила бы твердый отказ. Никто с вами в здравом уме связываться не станет. В монастырях и без вас сумасшедших хватает. Так что не волнуйтесь. После того как вы опозоритесь в Майбраке, вас немедленно отпустят домой, и все будут с нетерпением ждать того, чтобы вы поскорее убрались обратно в вашу дыру в Эйдерледже.

Сказав все это едва ли не на одном дыхании, граф повернулся и решительно и быстро зашагал к замку. Наверное, опасался, что Дэйра придумает ответ еще более ужасный и оскорбительный, чем его речь.

Зря боялся. Дэйра получила ответ сразу на многие вопросы, которые терзали ее с того момента, как она покинула родные ворота замка. Граф Эстрел, и правда, преподал ей урок. Мир не вращался вокруг нее, он ждал, когда она скорее спрячется от его глаз. Их желания совпадали. «После того как вы опозоритесь в Майбраке», — прошептала она слова Эстрела. Что ж, позор — дело привычки. По крайней мере, можно больше не заботиться о том, под какой маской прятаться. Ее узнают в любом маскараде. Безумие в Сангассии запоминали надолго и не прощали никогда. Наследие бабки Софии было тяжким, но ценным грузом: она ни рассталась бы с ним даже за корону.

Что до карет со странными звуками, то пусть это останется на совести Амрэля. Она у светлого князя была тонкой и прочной, как паутина из сикелийского шелка — уместиться в ней могло все, что угодно.

* * *

Снова не спалось. Бессонница очнулась, едва голова Дэйры коснулась мягкой подушки, а нос уловил аромат лаванды и горного тюльпана, которыми было надушено белье. Хозяин замка расстроился, узнав, что она не примет участие в пире по случаю ее приезда, но, похоже, присутствие графа Эстрела обещало компенсировать неудобство. Морт Бардуаг окружил Дэйру армией слуг, которые только мешали, пытаясь угодить знатной гостье. В результате, Марго разогнала всех, сама уложила маркизу, а после тихонько выскользнула из покоев, думая, что девушка заснула. Дэйра ее не осуждала. Марго была молодой женщиной, у которой в отличие от Дэйры настройки в голове были правильными. Впервые за три недели они оказались в цивилизованном месте, которое обещало не только кров, вкусную еду и теплую постель, но и веселье.

Однако в кровати Дэйра долго не задержалась. Ей было неуютно от того, что высокое сооружение на пьедестале со множеством перин и подушек, называемое кроватью, располагалось посередине просторной комнаты, в которой больше ничего не было. Дамские туалетные столики, уютные кушетки, диваны и прочая мебель, полагающаяся знатному статусу Дэйры, конечно, имелась — в других покоях. Гостевые апартаменты, куда ее поселили, включали пять комнат, одна уютнее другой, но отчего-то спать полагалось в самом мрачном, на взгляд Дэйры, помещении. Высокие окна спальной были зарешечены, а потолок украшен черной лепниной и мрачными, выцветшими от времени росписями. Чувствовалось, что гостевые покои чистили и проветривали перед приездом маркизы, но Дэйра все равно отчетливо ощущала запах плесени, пыли и старости, который исходил от стен, пола и потолков. Все это действовало удручающе. Уходя, Марго задернула плотные занавеси балдахина над кроватью, отчего Дэйре казалось, что она лежит в просторном гробу.

С трудом выбравшись из кровати, которая оказалась слишком мягкой и глубокой, Дэйра нервно заходила вдоль окон, поглядывая на луну, которая в ответ посматривала на нее. Удивительно, но голоса впервые молчали, а ей так хотелось, чтобы сейчас с ней побыл кто-то еще, пусть даже воображаемый, и в голове. Ощущение, что за ней следят, было настолько сильным, что Дэйра даже не сомневалась, что в гостевых покоях Бардуага, как и в Эйдерледже, имелось что-то подобное для слежения за гостями. Нет, заснуть она здесь точно не сможет.

Мысль пришла внезапно, но, задержавшись на пару секунд, уже стала казаться самой лучшей идеей, которая только могла прийти этой ночью.

— Я буду спать у Томаса, — заявила Дэйра опешившему стражнику у двери. — До утра меня не беспокоить.

Вот так. Пусть, что хотят, то и думают. У нее все равно плохая репутация, хуже точно не будет, а покои брата находились рядом. Правда, Томаса в них не было. Брат собирался гулять ночь в обществе бардуажских дам, о чем и сообщил ей накануне вечером. Собственно, проблема заключалась в том, что в покоях брата остался один Нильс, о чем Дэйра тоже знала. По прибытии в замок Томас постарался замириться с оруженосцем, и, хотя они разговаривали по-прежнему мало, лед был растоплен. Разумеется, ни о каком наказании Нильса за то, что он вступился за разбойницу, речи уже не было. Как не было и вопросов, почему молодой парень предпочел уединение веселому празднику, который устроили бардуажцы. Скорбь была понятна каждому.

— Не спишь? — спросила Дэйра очевидное, когда Нильс открыл дверь.

Ей не предложили войти, но девушка зашла сама, слегка толкнув его плечом. Нильс даже не пошевелился, чтобы ее пропустить. Дэйра поняла, что делает ошибку, едва увидев донзара, но ей в спину с любопытством глазели двое стражников капитана Белиорского, и она не смогла позволить Нильсу выдворить себя из покоев. Хоть и то, что девушка собиралась сделать, никак не было связано с честью и гордостью — скорее наоборот, однако перед слугами следовало держать лицо.

— Ваш брат в бальной зале, маркиза, — сухо произнес Нильс, но Дэйра его перебила:

— Я к тебе пришла. Прими мои соболезнования, пожалуйста. Мне очень жаль, что так случилось с твоей сестрой. Я не могу представить, что бы чувствовала, если это произошло бы с Томасом.

Слова вырвались из нее бестолково, скученно, начав разговор совсем не так, как она собиралась.

— Спасибо, — кивнул Нильс, но не сказал больше ничего, что могло бы ей дать повод задержаться. Так и стоял у двери, даже не запалив свечу. Покои были погружены во мрак, но Дэйра разглядела Нильса во всех подробностях, которые ей… понравились. Она все-таки разбудила его, потому что он был похож на человека, который глубоко спал еще минуту назад. Босой, в наспех натянутых лосинах, выпущенной рубашке и накинутой на одно плечо куртке. Щеки бледные, но цвет на губах сохранился. Глаза усталые, глядели на нее странно. Волосы взъерошенные, они вызывали острое желание их коснуться и проверить, правда ли они были такими мягкими, какими казались.

Ему, наверное, холодно стоять на полу босиком, подумала Дэйра, испытав острое желание разуться тоже. Интересно, а видел ли он ее так же хорошо, как она? Ей, конечно, не полагалось разгуливать по коридорам в халате из сикелийского шелка, без прически, с распущенными волосами и в легких домашних туфлях, а тем более появляться в таком виде перед простолюдином, но сейчас Дэйру больше всего волновало, видел ли Нильс ее пожелтевший синяк под глазом, который после снятия макияжа выглядел совсем плохо.

— Ты шпион? — внезапно выпалила она и сделала полшажка в его сторону. Возможно, он даже и не заметил, что девушка оказалась ближе, и поэтому по-прежнему не двигался, не предпринимая попыток предложить ей остаться или выпроводить скорее из комнаты. Нильс даже не смотрел на нее, опустив глаза на сомкнутые впереди руки. Он переплел пальцы, словно в молитве, держа ладони, повернутыми к низу, будто издеваясь над религиозным жестом.

— Если я скажу «да», вы мне поверите? — загадочно ответил он, и Дэйра поняла, что поступила правильно, решив его побеспокоить. Ей давно стоило его побеспокоить.

— Кем была та девушка?

— Еще одной шпионкой. Конечно, мы все из Агоды, следим за знатными вабарскими семьями, мне, вот, вы достались.

Внезапно Нильс очутился рядом, да так близко, что она едва не уткнулась носом в его грудь. Вообще-то уткнулась. Нильс пах хорошо — мылом, сном, человеком. Она еще ничего не успела сообразить, как его руки обняли ее за плечи, а острый подбородок опустился на макушку.

— Ах, Дэйра, — прошептал он. — Никакой я не шпион, а моя сестра, бедная маленькая Дженна, была просто несчастной женщиной. Я не сказал тебе правды, но и не соврал. Мы с братьями насильно выдали ее замуж за мужчину в Бардуаге, которого она не любила. Думали, что так будет лучше. До мужа она не доехала, сбежав по дороге в Бардуаг. А я поклялся, что найду ее, хотя бы для того, чтобы убедиться, что у нее все хорошо. После смерти братьев она осталась у меня одна. Но Дженна стала разбойницей, а значит, у нее все было не очень хорошо. Я опоздал, но надеюсь, что сейчас ей лучше, чем было при жизни.

— Ты сделал все, что мог, ты хороший брат! — запротестовала Дэйра, пытаясь отстраниться, но Нильс держал ее крепко.

Правильно, лучше обними его сама, подумала она, и в ответ обвила руками Нильса за талию. Было безумно приятно ощущать под пальцами упругое тело, теплоту кожи, легкую дрожь, которая пробежала у него по спине.

Ее отпустили столь же внезапно, а Нильс оказался на прежнем месте — у двери, но Дэйра уже сделала шаг, после которого остановиться почти невозможно. Конечно, он струсил, испугался статуса, знатности и всего того, что делало Дэйру недоступной для таких мужчин, как он. Но в темноте ей был хорошо виден разгорающийся огонь в его глазах, который грозил превратиться в пламя.

Наверное, в Эйдерледже Дэйра никогда не решилась бы на подобное, но дом был далеко, а та девушка, которая ждала высокой любви и прекрасного принца на каждом балу, заплутала в лесах Бардуага, а потом была повешена в глухой деревеньке близ Копры. Родители отправили ее в Пещеру Радости со светлым князем, ни разу не подумав о чести дочери, Амрэль Лорн же потоптался на последних остатках ее гордости. Томас предавался радости любви при каждом удобном случае, не делая различий между донзарами и вабарами. Чем она была хуже брата? Как бы ни злилась она на Нильса за ложь, Дэйра давно поняла, что донзар заставлял ее сердце биться чаще. Ему сейчас было плохо, но она сможет его утешить.

Дэйра потянула пояс халата, заколебалась, когда теплый шелк начал соскальзывать с плеч, обнажая грудь, но потом выпрямила руки и отпустила ткань, позволяя ей упасть к ногам мягкими золотистым комом. Кожу мгновенно охватил озноб, который не случался с ней даже после купания в ледяной реке. Дэйру затрясло, но она справилась, уговорив себя, что Нильсу виден лишь ее силуэт, но не шрамы, о которых вспомнилось слишком поздно. Чувствуя, что смелости хватит ненадолго, она решительно шагнула, тесно прильнув к Нильсу. Подняв голову, Дэйра закрыла глаза. Она видела, как Ирэн всегда закрывала глаза, когда целовалась. Ее первый поцелуй будет не таким, каким она воображала его в мечтах, но, тем не менее, он станет особенным.

Мгновение промелькнуло, как падающая звезда. Вспыхнуло ярко, озарило ослепительным светом и погасло во мраке, обещавшим воцариться надолго. Губы встретили пустоту, потому что Нильса рядом не было. Он даже не отошел — отскочил от нее, словно она была заразной.

Испугался шрамов? Но это всего лишь следы когтей. Боишься связи с вабаркой? Но я сама к тебе пришла. Опасаешься моего безумия? Но сейчас я, как никогда, веду себя нормально. Ей хотелось бросить ему в лицо тысячу вопросов, резавших ее изнутри, словно проглоченные лезвия, но вырвался только один:

— Чем я хуже Лоры?

Зря она вспомнила гувернантку. При упоминании служанки Ирэн взгляд Нильса потеплел, словно в комнате растопили камин. Увы, огонь, который она разглядела в его глазах, предназначался не ей.

— Оденьтесь, Дэйра, — коротко бросил он, впрочем, даже не предпринимая попыток подать ей халат. — Не хочу, чтобы меня зарубили на месте, если сюда войдет ваш брат.

— Ты не моего брата боишься.

— Верно, — кивнул Нильс. — Томас понятливый. Но вы невеста принца Эруанда, маркиза. Не стоило марать свою честь, приходя в комнаты брата в его отсутствие. Как минимум, двое стражников знают о том, что я остался в покоях.

— Не тебе о моей чести заботиться, — прошипела Дэйра, чувствуя, как от злости у нее начинают шевелиться волосы на голове. Странно, что именно злость, а не стыд, стала тем чувством, которое охватило ее разум и душу, после того как их покинула нежность и страсть. Эти редкие гости вряд ли заглянут к ней в ближайшее время.

— Оденьтесь, — повторил он. — Вы меня пугаете.

Чувствуя, что у нее с трудом сгибаются ноги, Дэйра наклонилась и подобрала халат, удивляясь, что вместе с конечностями одеревенел и язык. Сказать что-то надо было, и срочно, но губы слиплись, а гортань пересохла, требуя воды, но не слов.

— Клянусь, я никому не скажу, что видел, — сказал Нильс, подходя к двери.

— А что ты видел? — спросила она, справившись с непослушными губами.

— Видел, как вы заставили уйти воду из реки, а потом отвлекли на себя собак.

— У тебя были видения, донзар! — яростно прошипела она.

Подскочив к так и не открывшейся двери, Дэйра потянула ее на себя и выбежала в коридор, не забыв оглушительно хлопнув створкой. Резкий звук потушил в ней ярость, грозившую обернуться бедой, еще большей, чем она уже натворила. Он же привлек внимание стражников, которые успели задремать, но сейчас усиленно делали вид, что их не интересует ни растрепанная маркиза в небрежно накинутом халате, ни ее эмоциональный уход из покоев Томаса Зорта, в которых, как им было известно, никого кроме оруженосца Нильса не было.

Дэйре было плевать. Промчавшись мимо них, она стрелой влетела в свои комнаты, повторив оглушительный хлопок дверью. Костер ярости ослабел, но остался горесть ровным, неутихающим пламенем, в котором сейчас погибали те немногие качества, которые роднили Дэйру с «нормальными» людьми.

Значит, вот, в чем причина. Слова «вы меня пугаете» относились не к ее поведению перед Нильсом, а к попытке спасти его чертову сестру-разбойницу, которая не заслужила ни капли времени, которого Дэйра на нее потратила. Он мог хотя бы попробовать сказать ей спасибо.

Дэйра очнулась на балконе башни. Позади качались на ветру занавеси гостевых покоев, таких же темных и мрачных, как ее потухшее сердце. В голове звенели голоса, которые пели ей незнакомцы из Вырьего Леса, чернеющего где-то далеко, в недрах раскинувшегося внизу Бардуага. Дэйра, не скрываясь, подпевала им вслух. Как говорила лекарка Маисия: «Если уж мертв, то какая разница: головой к северу или к югу?».

Хочу снега, бездумно прошептала Дэйра и тут же почувствовала, как на запрокинутое к небу лицо упали ледяные крошки. Они не таяли. Ее кожа была холодной, как у мертвеца. Она получила свой первый поцелуй, и он ей понравился. Пусть тебя будет много, улыбнулась девушка снегу, кружившему белыми точками во мраке наверху.

Все хорошо. Теперь у нее все хорошо. Ощущать петлю на шее было страшнее, чем стоять голой перед Нильсом, надеясь на Радость. Видеть мертвую Дженну было хуже, чем выпрашивать любовь у скорбевшего брата, влюбленного в другую женщину.

Дэйра закрыла лицо руками и улыбнулась, чувствуя теплоту ладоней. Прав был Нильс, когда однажды сказал ей, что мир не вращался вокруг нее. Завтра она обязательно извинится. Завтра у нее будут на это силы. А сейчас она будет петь — громко, безумно, яростно. Пусть снег, поцеловавший ее сегодня ночью, не кончается никогда.

Глава 11. Сделка с герцогом

Стыло и зябко было на душе Дэйры, когда Марго с огромными трудами разбудила ее на следующий день поздно вечером.

— Горе-то какое, госпожа, — пролепетала гувернантка, с трудом скрывая радость в голосе. — Снежище выпал такой, что все дороги завалил. И до сих пор падает. Тут никакие сани не помогут. Но герцог пообещал, что как только непогода успокоится, даст нам самых сильных лошадей из конюшен, чтобы вы успели на церемонию. Я уверена, что мы успеем. Все-таки еще две недели. Как вы себя чувствуете?

Дэйра хотела сказать, что чувствует себя так, будто ночевала голой на болотах, и комары высосали из нее всю кровь, но промолчала и, подойдя к окну, принялась смотреть на падающий снег. Ветер подхватывал невесомые снежинки и бросал их в стекло. Дэйра лишь покачала головой — нет, поцелуев с нее достаточно, особенно снежных.

— Остановись, — прошептала она снегу, но тот и не думал заканчиваться. Лишь сильнее посыпался с хмурого неба, будто наверху вспороли перьевую подушку.

Прокляв и снег, и предыдущую ночь, и себя, Дэйра втиснулась с узкое парадное платье, которое везла с собой из Эйдерледжа, и отправилась на пир, который Морт Бардуаг устраивал, чтобы развлечь застрявших в его замке гостей. На второй день отвязаться от назойливого хозяина у нее не было никаких шансов. Придется изображать радостную гостью и надеяться, что снег устанет раньше, чем у нее кончится терпение. Что случится, когда закончится терпение, Дэйра не знала, но подозревала, что лучше подобных мыслей не позволять. Предчувствие беды, промелькнувшее, когда она вчера постучалась к Нильсу, сегодня обрело голос, всячески убеждая ее, что с Нильсом оно никак не связано.

Ты застряла, сказала себя Дэйра, разглядывая пиршественный зал с лестницы, которая должна была привести ее в ад. Любовь Морта Бардуажского ко всему великому отразилась в каждой детали просторного зала. В Эйдерледже бальные залы тоже были немаленькими, но с Бардуагом они не шли ни в какое сравнение. Чего же стоило ожидать от Майбрака? Поначалу толпа из гостей, артистов, слуг и обитателей замка показалась ей однородным месивом, хаотичными точками, двигающимися бесцельно, замирающими бездумно и снова пускающимися в стремительный полет совершенно неожиданно. Пахло шоколадом. Покрутив головой, Дэйра заметила фонтан, в котором вместо воды плескалась тугая темно-коричневая жидкость. Гости подходили к нему с ломтиками фруктов, обмакивали их и с удовольствием поедали. Фонтан из шоколада! Поистине, только Морту Бардуажскому могло прийти в голову устроить подобную нелепицу.

Повсюду плясали и дурачились циркачи. Девушки в легких тканях, не скрывающих ничего, чувственно изгибались в двух золотых клетках, подвешенных на цепях под куполообразным потолком. Жарко гремели барабаны, отбивая ритм для группы танцовщиков в перьях, дергающихся на сцене посреди залы. Их пыталась перекричать певица на угловой сцене, а ей вторил хор детишек на помосте в противоположном углу помещения. Факиры и дрессировщики с тиграми на цепях обосновались под лестницей, где стояла Дэйра. Спускаться вниз совсем не хотелось.

Марго хорошенько постаралась над ее лицом, искусно замаскировав синяк, но Дэйре казалось, что на нее пялится каждый пробегающий мимо слуга. Она специально не пошла по парадной лестнице, чтобы не привлекать внимание гостей, но лестница для слуг была гораздо оживленнее, и теперь на нее оглядывались все.

Дэйра испытала облегчение, когда в хаосе незнакомых лиц увидела рыжие волосы Ирэн, собранные в высокую прическу, благодаря которой ее нельзя было не заметить. К несчастью, рядом с Ирэн крутился Феликс, и Дэйра присоединяться к подруге передумала. Вскоре она нашла и Томаса. Брат оживленно болтал с незнакомым светловолосым юношей в небесно-голубом камзоле. Рядом с ними был разложен этюдник и столик с красками. Недалеко обнаружился и Нильс. Похоже, он закончил скорбь по сестре. Донзар вырядился в красную рубаху с черным жилетом, которые удивительно ему шли, и сиял ослепительной улыбкой, предназначавшейся девушке, сидевшей у него на коленях. Лора тоже выглядела прекрасно в шелковом розовом платье с огромными бантами — не иначе как Ирэн поделилась с ней своим гардеробом.

Дэйра вздохнула и… После вчерашней ночи она не должна была чувствовать ничего, но это было не так. Дышать стало еще сложнее, и она уже собиралась скрыться незамеченной, а после сослаться на нездоровье, когда увидела капеллана, приветливо машущего ей рукой. Перед Карлусом громоздились золоченные блюда, наполненные кушаньями, от одного вида которых у Дэйры заурчало в животе. Только сейчас она вспомнила, что последний раз ела в Копре, когда пыталась запихать в себя завтрак после своего несостоявшегося повешения. Зато сейчас голод вовсю дал о себе знать, и ноги сами понесли Дэйру к столику капеллана.

Наемся, решила девушка, рассеянно слушая Карлуса Рейнгольда, расхваливающего таланты местных кулинаров. Ему не нужно было так стараться — она была готова съесть даже тарелки, на которых дымились изысканные яства.

Будь ты проклят, подумала она, вгрызаясь в сочную куриную ножку и глядя на Нильса, который пустился в пляс с Лорой. Гуляй со своей девкой, сколько хочешь, я к тебе и близко не подойду. И извиняться тоже не буду, потому что не за что. Будешь потом еще жалеть о своем упущенном счастье.

В этот момент Нильс посмотрел в их сторону, заметил Дэйру и, ничуть не смущаясь, отвесил ей поклон. В его глазах плескалось прямо-таки неподдельное счастье.

— Да и черт с тобой! — выругалась Дэйра и бросила недогрызенную кость псине, которая дежурила около столов в надежде на подачку. Пес давно на нее поглядывал, решая, стоит ли связываться, но усмирив гордость, подобрал лакомство и скрылся под лестницей. Вот и ей стоило поступить также.

Чувство насыщения пришло внезапно, как и осознание того, что Карлус все это время что-то ей говорил. Кажется, речь шла об Ирэн и о каких-то бумагах, которые он для нее подготовил. А, так они уже и брачный договор состряпали. Эх, пожалела бы она Феликса, не будь он такой скотиной, какой казался.

— Дэйра, дорогая, — зачирикала над ухом Ирэн, вдруг оказавшаяся в этой части залы. Дэйра запаниковала, но Феликса с подругой не было, и девушка потянулась за мороженым, собираясь втолкнуть в себя пару ложек. Странно, но она ожидала, что проглотит, как минимум, целую индейку, которая, истекая соком, возлежала перед ней в груде фруктов и овощей, но сейчас к горлу подступила сытая тошнота, говорившая о том, что Дэйра объелась.

После приветствий последовали горячие пьяные объятия, потому что Ирэн была беспробудно пьяна. Возможно, Дэйра на ее месте напилась бы тоже.

— Поздравляю, поздравляю, — пробормотала она, хлопая по спине повисшую на ней подругу. — Да, я тоже за тебя рада. Прямо очень рада. Очень, очень. Хочешь мороженого?

Сунув в руки плохо соображающей девушки фужер с подтаявшим мороженым, Дэйра поднялась и увидела Феликса, который тоже ее увидел и быстрым шагом направился к их столику.

Бежать было поздно, потому что лестницу блокировали слуги, тащившие тушу зажаренного целиком кабана.

— Позвольте я провожу вас к герцогу, маркиза. — появившийся неоткуда седовласый лакей был почти похож на ангела. — Его милость приглашает вас к своему столу.

— С превеликим удовольствием, — чопорно произнесла Дэйра, с трудом заставляя себя не бежать. Ускользнуть прямо перед носом Бардуажского младшего было несказанно приятно.

Герцог ждал ее в нише на балконе, откуда открывался вид на весь гуляющий зал. Морт Бардуаг разменял седьмой десяток, но выглядел удивительно хорошо. В Сангассии о его помешанности на здоровом образе жизни и желании дожить до ста лет ходило слухов больше, чем о Лорнах. Дэйре же со своей безумной репутацией и вовсе было до него далеко. Светло-каштановая шевелюра герцога была густой и пышной, без намека на старческую лысину или седину. Злые языки болтали о парике и тайных болячках хозяина Бардуага, но, глядя на цветущий вид человека, поднявшегося при ее появлении, его гладкую кожу, подтянутый, гладко выбритый подбородок и сияющие глаза, Дэйра подумала, что Феликсу придется очень долго ждать наследства. Похоже, Морт, действительно, взял курс на столетие.

Они долго обменивались ритуальными фразами и приветствиями, от которых устали оба. Первым не вытерпел герцог, который, махнув рукой на этикет, притянул Дэйру к себе и крепко, по-отечески обнял. Она тоже была рада видеть Морта, который часто гостил у них в Эйдерледже и всегда относился к ней хорошо.

Усадив гостью за стол, герцог принялся лично накладывать ей в тарелку разные кушанья, чем дико возмутил слугу, собиравшегося делать тоже самое. Впрочем, глядя на вареные овощи, кусочек сыра и пару стебельков спаржи, которыми угостил ее герцог, Дэйра с сожалением вспомнила об индейке, оставшейся на столе капеллана. Есть по-прежнему не хотелось, однако диетические пристрастия хозяина замка ей явно были не по вкусу. Перед самим герцогом возвышалась горка вареного риса, посыпанного зеленью. Подумав, что слухи о том, что Морт отказался от пищи животного происхождения, оказались правдивы, Дэйре стало совсем грустно.

И тут ее будто плеткой по спине хлестнули. Она едва не опрокинула на себя тарелку с овощами, так как подпрыгнула на стуле от внезапной боли, пронзившей спину. И уж совсем неожиданно им на стол посыпались какие-то перья. Пестрые, короткие, пушистые и пыльные, они плавно опустились на вегетарианские блюда герцога как раз в тот момент, когда Морт поднимал бокал с водой, собираясь выпить за приезд Дэйры. Одно из перьев коснулось ее руки, и неприятные ощущения повторились. Прикосновение походило на маленький ожог.

Однако видением произошедшее не было. Морт подскочил и принялся орать на обомлевшего слугу, а Дэйра подняла голову и уставилась на чучело огромной птицы, которое висело над креслом герцога. Источник перьев был найден. Птица была рыжей, наглой и смотрела дерзко, будто наслаждаясь тем, что она только что испортила ужин герцога Бардуажского. Ее маленькие черные глазки буравили Дэйру, а маркиза в ответ не могла отвести от нее взгляд. Что-то знакомое было в этой птице, до боли родное, до дрожи страшное.

— Кто она? — спросила Дэйра герцога, с трудом вклинившись в его брань. Впрочем, ее не услышали. В нишу набилось столько слуг, что казалось, еще немного и балкон рухнет. Они шумели, галдели и пытались снять чучело, с которого продолжали сыпаться перья, но странности вечера прекращаться не желали. Принесенная лестница сломалась, и слуга рухнул на пол, едва не задев накрытый стол, а когда чучело попытались сбить палкой, опрокинулся канделябр со свечами, подпалив скатерть.

В результате, взяв Дэйру под локоть и пообещав каждому из слуг порку, герцог увел ее в свой кабинет, который находился неподалеку. И тут девушка заподозрила, что за желанием увидеть ее скрывалось кое-что еще. Она уже замечала такой взгляд у Морта раньше — когда он договаривался с ее отцом о торговых пошлинах между герцогствами.

И все же птица ее интересовала больше.

— Что это за чучело? — повторила она вопрос, когда Морт усадил ее в кресло у камина, а сам занял место напротив.

— Досадное недоразумение, — скривился герцог. — Я давно собирался выбросить эту рухлядь, но она все-таки успела мне прежде нагадить. Наверное, мысли прочитала. Мой дед был охотником, от него все эти ужасные чучела в моем замке. Завтра же велю всех уничтожить.

— А вы знаете, что это за птица? Она из местных? В Эйдерледже таких не водится.

— Дорогая, сдалось же вам это чучело. Я по птицам не знаток, но у нас такие тоже не живут. Припоминаю, что деду птица досталась от его родителей. Говорят, это самое древнее чучело, которое сохранилось до наших дней. Самое примечательное в нем то, что оно выглядит лучше новых. Выглядело. Думаю, это из-за свечей. Я редко трапезничаю в том месте, а когда накрыли стол и принесли много свечей, от поднявшегося жара растаял клей, и нашу еду испортили эти поганые перья. Давайте лучше поговорим о Майбраке. Вы бывали в столице раньше?

Дэйра прищурилась. Герцог прекрасно знал, что в детстве она путешествовала по Сангассии, но предпочитал толочь воду в ступе, чем переходить к делу. А в том, что у него было к ней дело, Дэйра не сомневалась. В зале присутствовало много лиц, уделить внимание которым было куда полезнее, чем ей — например, тот же граф Эстрел.

— Вы случайно не слышали, вернулся ли мой отец от чагаров? В дороге так сложно получать новости из дома. Может, у вас есть для меня письма?

Увы, но дело, о котором хотел поговорить герцог, явно не касалось новостей из Эйдерледжа. От резкой перемены темы лицо Морта вытянулось, а глаза растерянно заморгали. Если бы он хотел утаить от нее что-либо, касающееся Эйдерледжа, его взгляд стал бы бегающим и вряд ли открытым. Но герцог смотрел прямо ей в глаза, отчаянно пытаясь понять, что же произошло с той милой девчушкой из Эйдерледжа, которая смеялась, стоило ему поднять палец.

— Нет, дорогая, увы, писем не было, — он сочувственно покачал головой, и Дэйра почувствовала в его голосе искренность. — Но я слышал, что переговоры идут успешно. От вашего отца был курьер, сообщивший, что Фредерик задержится у Айбака на пару недель, чтобы отпраздновать день рождения хана, но к новому году обязательно вернется. Чагары увели войска с границы Эйсиля, а Лорны приостановили мобилизацию. Я уверен, ваш отец сделает все, чтобы войны не было. Он лучший дипломат Сангассии. Вам не о чем беспокоиться.

Разве о том, что, когда папа вернется к новому году домой, меня там не будет, с грустью подумала Дэйра. Главное, чтобы вернулся. В чудеса со временем становилось верить все труднее.

— Так вот о Майбраке, — герцог снова повернул разговор на интересующую его тему. — Я за вас очень волнуюсь. Говорят, там сейчас небезопасно. Я давно слышал, что город стоит на древнем вулкане, который, как в один голос вещают и жрецы, и священники, уснул навсегда. Представляете, этот уснувший навсегда зверь на прошлой неделе пошевелился! Разрушения незначительны, пошла трещина по городской стене, да провалились крыши в паре домов на окраине. Даже никто не умер. Но, вот, что самое интересное: покосилась статуя Александра Лорна! Ох, сколько голов полетело! По слухам, казнили и скульптора, и каких-то архитекторов, попавшихся под руку. Но я не об этом беспокоюсь. Толчки могут повториться. А вдруг это произойдет не на окраинах, а во дворце? Да и еще и во время церемонии «Утреннего Цветка»? Очень волнуюсь за тебя, дорогая. То, что произошло со статуей короля — это не вина людей, это знак свыше. Может, тебе лучше вернуться домой? Встретите с отцом новый год, я же знаю, как вы дружны. Что касается Амрэля Лорна, который тебя пригласил, то я возьму его на себя. Мы с ним в хороших отношениях, и он даже кое-что мне должен. Я ведь по твоим глазам читаю, что в столицу тебе ехать не хочется. А тем более тратить время на все эти церемонии с принцем. Я тебя знаю, моя девочка. Принц Эруанд — точно не твоя пара.

Ах ты старый лис, подумала Дэйра, едва не рассмеявшись. Как же хитро наплел. Начал с землетрясения, а закончил принцем. Так бы сразу и сказал: дорогая Дэйра, я не хочу, чтобы ты участвовала в церемонии, потому что… Дальше следовало повернуть разговор в деловое русло, а не лить воду о чувствах и заботе. Конечно, Морт Бардуажский где-то ее по-своему любил, но явно не так сильно, чтобы проигнорировать собственные интересы.

— Я тронута вашей заботой, Морт — улыбнулась Дэйра. — Простите мою прямолинейность, но я слишком устала от дороги, чтобы поддерживать увлекательную игру под названием «угадай, чего я на самом деле хочу». Вы не хотите, чтобы я поехала в столицу, чтобы я приняла участие в конкурсе, или чтобы я выиграла и стала женой принца? При всей очевидности, эти действия не совсем связаны друг с другом. Я могу поехать в столицу, но не принимать участие в конкурсе, или поучаствовать, но не выиграть. Полагаю, вы встревожены тем обстоятельством, что меня лично пригласил светлый князь Амрэль Лорн, тогда как других кандидаток приглашали менее знатные члены комиссии. Скажите честно, у вас есть протеже, за которую вы болеете всей душой и искренне переживаете, что Дэйра из Эйдерледжа составит ей конкуренцию?

Выражение лица герцога было не просто ошарашенным — Морт даже не пытался скрыть удивления.

— Вам кто-то уже сказал? — встревоженно спросил он.

Сдерживать смех стало труднее. Впрочем, надо было утешить его любопытство и рассказать о мертвой бабуле, которая сидела у нее в голове и брюзжала обо всем на свете.

— Нет, — покачала она головой, — просто, как говорит мой отец, я выросла слишком умной. У вас же нет дочерей, Морт. Или судьба дочери какого-нибудь бардуажского виконта волнует вас настолько, что вы готовы заключить со мной сделку?

— А ты согласишься? — Герцог уже пришел в себя настолько, что к нему вернулось чувство юмора. — Право же, к слухам о твоем безумии, Дэйра, надо добавлять твою звериную проницательность. Поклянись, что тебе никто ничего не сболтнул.

— Ох, Морт, какой же вы подозрительный. Давайте выкладывайте начистоту. В Бардуаге я еще ни с кем кроме вас о церемонии, будь она проклята, не разговаривала. Меня тоже волнует, что я лично приглашена Амрэлем Лорном. И больше всего на свете я хотела бы встретить новый год дома, а не в столице. Однако я законопослушная вабарка, и перечить Лорнам у меня нет ни желания, ни возможности. Поэтому я сделаю все, чего хочет светлый князь.

Дэйра лукавила. В столице она собиралась развязать маленькую войну лично с Амрэлем, однако Морту Бардуажскому этого знать было необязательно.

— Перечить Лорнам? Что ты, дорогая! Ни в коем случае не подумай, что я намекал, чтобы ты ослушалась светлого князя! — от волнения у герцога даже испарина на лбу выступила. Оглядевшись, он продолжил, слегка понизив голос:

— Это хорошо, что ты понятливая. Мне тоже все эти словесные игры поперек горла. Можно и поехать, и поучаствовать, но не обязательно выигрывать. Подозреваю, что светлый князь заинтересован в твоей кандидатуре, но решение принимает не только он. И тут ты в силах кое-что изменить. А учитывая, что оставаться в столице, а тем более, выходить замуж за принца в твои планы не входит, мы с тобой на одной стороне. Ты ведь мечтала в Хальмон поехать, чтобы врачом стать, верно?

Дэйра важно кивнула, мысленно поаплодировав шпионской службе герцога. Молодцы, правильную информацию собрали. Только немного запоздалую. Сейчас она не была уверена, что врачебная практика — ее путь.

— Вот и хорошо, — Морт потер друг о друга ладони, то ли от удовольствия, что разговор идет, как надо, то ли от волнения, что Дэйра с ним играет. — Знаешь, детка, твоя репутация, на самом деле, сослужила тебе добрую службу. Ты можешь вести себя, как хочешь, и никто тебе слова не скажет. Старая София Зорт наследила достаточно, тебе даже оправдываться не нужно, все знают, чье безумное бремя ты в себе носишь. Тебе будет легко вытворить что-нибудь эдакое, от чего у короля отпадет всякое желания связываться с тобой кровными узами. А принца, по слухам, так вообще легко напугать.

На самом деле Морт читал ее мысли, Дэйра даже принялась довольно кивать в такт его словам, но потом вспомнила, что он предлагал сделку и заставила себя сосредоточиться. Упустить выгоду из сложившейся ситуации было бы глупо. Но для начала стоило поупрямится.

— Ну, не знаю, не знаю, — протянула Дэйра и принялась ковырять пальцами резной узор на ручке кресла. — Кто она?

— Дочь одного из моих виконтов, как ты и сказала, — ответив, Морт постарался сделать такой независимый вид, что у него прямо на лбу тут же нарисовалось: «я с ней сплю и хочу, чтобы она стала королевой, а я королевским любовником».

Бедный Морт. Увы, но вегетарианская диета и здоровый образ жизни вряд ли помогут ему удержать сердце девицы, после того как у нее на пальце появится кольцо невесты принца. Дэйра, конечно, могла ошибаться, но взгляд у герцога был уж больно заинтересованный. Просто так о каких-то там виконтских дочках никто заботиться не станет.

— Имя, — потребовала Дэйра.

— Гардика Исская, — неохотно ответил Морт. — Хорошая девушка, рано осиротела, она заслуживает того, чтобы ей улыбнулась удача. Настоящая красавица. И умная, и добрая, и верующая. Она идеально подходит на роль нашей королевы. Ее кандидатуру поддерживает не только весь Бардуаг, но Андора и Нербуд тоже. Проси, что хочешь. В разумных пределах, конечно.

Интересно, а что было обещано герцогам из Андоры и Нербуда? Дэйра крепко задумалась. Подарки ей предлагали не так часто.

За окном во тьме заухала сова. Створки были плотно закрыты, а шум из пиршественного зала проникал даже сквозь двери, но Дэйра сову услышала хорошо. Вместе с ней кричала еще какая-то птица, и ее голос был незнаком. Тут даже думать не о чем было, она ведь с самого начала знала, что собиралась просить у герцога.

— Хочу ту птицу, — сказала Дэйра и загнула палец. — Это раз.

— Чего? — не понял герцог, но, посмотрев на улыбающуюся девушку напротив, медленно, понимающе кивнул. Чего ждать от безумной маркизы? Безумных желаний, разумеется.

— Ту, что набросала на нас перья сегодня вечером, — пояснила Дэйра. — Договорились? Мне переходить ко второму пункту?

— Идет, — кивнул Морт и едва заметно выдохнул. Наверное, он ждал, что маркиза будет требовать с него денег. Рано расслабился. Он еще остальных пунктов не слышал.

— А сколько всего у тебя… э… желаний? — встревоженно спросил герцог, заметив ее улыбку. — Насчет птицы согласен, хотя для меня она представляет большую ценность. Все-таки реликт, доставшийся в наследство от деда, как бы память.

Память, которую ты хотел сжечь в камине, злобно подумала Дэйра. Вот же, хитрый лис. Даром никому эта птица не нужна, но набить цену, конечно, нужно.

— Всего четыре, включая птицу, — лаконично ответила она. — Пусть птицу доставят мне в покои сегодня же ночью. Если возражений нет, я перейду ко второму пункту.

Герцог осторожно кивнул.

— Хочу медвежьи шкуры, которые лежат на полу гостевого зала. Вы сами сказали, что собирались избавиться от мертвых животных у вас дома. Готова вам в этом помочь.

— Все шкуры? — вытаращил глаза Морт. — Но тебе они зачем?

— Мой маленький безумный секрет. Да, все восемь штук. Если согласны, хочу их видеть вместе с птицей сегодня же.

— Но… — начал было Герцог, однако девушка его перебила:

— Я прошу чего-то невозможного? Может, мне перевести мои просьбы в денежный эквивалент? Услуга, о которой вы просите, будет оцениваться не сотнями лорнов, но тысячами.

— Вот же чертовка! — рассмеялся Морт и махнул рукой. — Забирай эти шкуры, мне не жалко! Только поклянись, что, если не сегодня, но, скажем, через месяц ты мне обязательно расскажешь, зачем они тебе понадобились.

Дэйра важно кивнула, понимая, что в очередной раз солгала. Она не знала, зачем включила медвежьи шкуры в список даров. Если птица, бросавшая перья, ей просто понравилась, то со шкурами все оказалось сложнее. Бабка София будто озверела внутри ее головы и не успокоилась, пока Дэйра не попросила себе эту рухлядь. Что ж, может быть через месяц она сможет написать герцогу что-нибудь толковое. Вряд ли отец разрешит ей оставить шкуры в замке Эйдерледж. Во-первых, у них и своих шкур хватало, а во-вторых, хозяева замков в Сангассии предпочитали украшать жилище дичью, добытой ими самими или их предками. Считалось дурным тоном использовать чучела или шкуры, добытые охотниками из других земель.

— Третье желание, — бодро начала Дэйра. — Вы знаете виконта Фрамоса Петэрского из Копры?

Герцог, вероятно решивший, что она уже ничего его не удивит, аж подпрыгнул от неожиданности.

— Боже, Дэйра, зачем тебе понадобился этот мальчишка?

— Он в замке?

— Да, приехал пару дней назад. Ты должна была его видеть, он весь вечер с твоим братом общался. Кажется, Томас его рисовал. Твой брат так талантлив. Я мечтаю, чтобы он когда-нибудь написал мой портрет.

Значит, тот щуплый блондин, которого брат по непонятным причинам выбрал в модели, и был той самой грозой донзаров, погубившей целую деревню? А с виду не скажешь.

— Кстати, ты слышала о трагедии, которая произошла в Копре? — перебил ее мысли Морт. — Бедняга Фрамос. Он был так дружен с Эрвом Панфиром, это мой барон, который погиб вместе со всей деревней от лютого морока. Это чудо, что Фрамос решил выехать на день раньше. Лютый морок никогда не приходил в Бардуаг раньше января. А ведь декабрь только начался! И до Копры он раньше не доползал. Северные деревни — да, было дело, что вымораживал до последнего донзара, но в последние годы мы северян на зимовку силой на юг переселяем, и жертв стало меньше. Большая трагедия, невосполнимая потеря. Я так рад, что Фрамос спасся. Хороший мальчик, умный, добрый, верующий…

— Я хочу, чтобы вы отправили его рядовым солдатом в пограничные войска в Эйсиль, — перебила герцога Дэйра. — Это мое третье желание. С потерей вабарского титула, без права возвращения на родину и повышения по службе в течение двадцати лет. Скажем так, майроном или гобуром. За дезертирство — смертная казнь, разумеется.

— Майроном? — герцог аж поперхнулся. — Но это низший рядовой состав, а на границе — верная смерть!

— Значит, вы не согласны только с войсками назначения? — деловито спросила Дэйра, чем окончательно вывела герцога из себя.

— Дьявол тебя побери, девчонка! Одно дело — играться с чучелами зверей, а другое — с человеческими судьбами! Чем тебе так насолил Фрамос, что ты захотела его уничтожить? Ему же и двадцати нет! Он только жить начал.

— Когда закончит служу в сорок, у него будет королевская пенсия ветерана и еще лет пятнадцать активной жизни, — усмехнулась Дэйра. — На самом деле, я хотела просить, чтобы ему отрубили голову, но подумала, что лучше пусть это сделают чагары.

— Что он такого натворил? — снова не вытерпел герцог. — Если он тебя обидел, не лучше ли обсудить этот вопрос с твоим отцом, когда он вернется.

— Как раз этого я и не хочу. Пообещайте, что мой отец ничего не узнает, иначе сделки не будет. Так же ничего не должен знать и сам Фрамос. Пусть будет для него карой небесной. Он меня изнасиловал. Эту случилось по дороге в ваш замок, когда мы останавливались на почтовой станции Копры. Честь не позволяет мне сказать больше.

— Боже, Дэйра! Но тебе не обязательно было включать это в нашу сделку! Ты могла бы просто рассказать бы мне, и я бы шкуру с мерзавца живьем снял! Раз это произошло на моих землях, я бы вздернул его на виселице!

— Во-первых, я не хочу огласки, — потупила глаза Дэйра, — и вы должны меня в этом понять. Во-вторых, мне приятно самой выбрать ему наказание. Могу ли я считать, что вы согласны с третьим пунктом? Мне не хотелось бы задерживаться на нем больше.

— Конечно, конечно, — засуетился Морт. — Все, что ты захочешь, моя девочка. Фрамос отправится в Эйсиль сегодня же ночью.

Вот и отлично, подумала Дэйра. Пусть его заберет дьявол из бездны. На границе с чагарами ждать смерти долго не приходилось. Что же касалось ее чести, то она перестала иметь для нее значение с тех пор, как ее отправили в Пещеру Радости с Амрэлем Лорном.

— Мое последнее желание навеяно любопытством, — улыбнулась Дэйра. — Я видела грузовые экипажи князя Амрэля на вашем каретном дворе. Если вы расскажете мне все, что знаете о них, куда направляются, что везут, я буду считать нашу сделку состоявшейся.

— Суешь нос в дела Лорнов? — ухмыльнулся герцог.

— Только после того, как они сунули нос в мои. У меня были свои планы, когда князь Амрэль приказал мне ехать в столицу. Поэтому с некоторых пор меня интересует все, что связано с королевской семьей. Однако я пойму, если вы связаны клятвой, или вас не посвятили в то, что происходит у вас дома. Нашим замком тоже воспользовались, как перевалочным пунктом, не спросив хозяев, что можно, а что нельзя.

Похоже, она выбрала верную стратегию, потому что попала по больному месту.

— Нет тут никакой клятвы, — фыркнул Морт и, понизив голос, проворчал:

— Лорны сегодня везде, как хозяева. Наверное, удивишься, но я ничего не знаю об этих каретах. Сказали, что срочная курьерская доставка с почтой лично для светлого князя. Зато запросы на сопровождение этой «почты» такие, будто там сам князь внутри прячется. Лучших лошадей забирают! Они должны были выехать сегодня утром, но из-за снега задержались. Кстати, я думал, что граф Эстрел едет с тобой до столицы, но он сообщил, что дальше ты сама, он же должен сопровождать ценную почту князя. Планирует уехать завтра, если снегопад прекратится. И если нам удастся хоть немного почистить дороги. У меня и так две донзарских деревни только на очистке дороги работают. Что еще знаю? Там где-то дюжина охранников, а еды требуют, как на полсотни ртов. Но ведь с Лорнами не поспоришь. Есть королевское предписание, сунули мне его под нос и начали командовать — дай то, дай се. Чем скорее свалят с моего двора, тем быстрее дышать начну свободно. Ты совершенно права, ведут себя, как хозяева.

Дэйра не сомневалась, что герцог сказал ей все, что знал, правда, от его слов стало лишь тревожнее. Странно, но граф Эстрел не предупредил, что покидает ее. Впрочем, стоило ли ожидать от него любезностей после их разговора на каретном дворе.

От души пожелав Георгу застрять вместе с каретами в бардуажском снегу, Дэйра наклонилась к герцогу и, взяв его руки в свои, сказала:

— Клянусь, что сделаю все, что в моих силах, чтобы проиграть конкурс. Клянусь, что буду всячески поддерживать Гардику Исскую. Передайте ей, что она может рассчитывать на любую мою помощь. Давайте запишем все на бумаге, чтобы закрепить наши слова.

Герцог кивнул и сжал ее ладонь. Первая в жизни Дэйры сделка завершилась успешно.

Глава 12. Ночное свидание

Пробило полночь. Выйдя от герцога, Дэйра собиралась к себе, чтобы попробовать уснуть, но ее внимание привлек шум из пиршественного зала. Она стояла во внутренней галерее, которая проходила под куполом, опоясывая зал, словно нарядная лента. Наверху было темно, герцог отправился спать, и слуги потушили лампы и свечи, не заметив, что на балконе задержалась гостья. Снизу Дэйру было не видно, зато она видела всех, будто заглянула в кукольный домик на чужой праздник. Гости выстроились в одну линию и кругами плавали по залу, втягивая в свой странный танец то слуг, то артистов, то цирковых зверей. Дэйра слышала о подобном танце от Джерики, он назывался «хоровод» и был очень популярен на балах в столице.

Вспомнив о подруге, оставшейся в Эйдерледже, Дэйра загрустила о доме, но тут ее внимание привлекла красная рубашка Нильса, и грусть переросла прямо-таки в мировую тоску. Донзар танцевал вместе со всеми и вид у него был одновременно довольный и важный. За одну руку держа Лору, за другую Томаса, он смешно подбрасывал ноги и забавно вилял телом на поворотах, чем смешил обоих. Гувернантка Ирэн не сводила с него глаз, и глядя на ее разрумянившееся лицо, блестящие глаза, красиво разлетающиеся от быстрых движений локоны, Дэйра поняла, чем она хуже. Всем. Сколько бы Марго не накладывала румян на ее щеки, кожа маркизы оставалась бледной, как у мертвеца, не желая принимать на себя ни солнце, ни косметику. Глаза, может, у нее и горели, но только блеск этот был не тоже самое, что восторженное сияние счастья во взгляде Лоры. Через глаза Дэйры на людей смотрело безумие, и его лихорадочный блеск нельзя было ни с чем перепутать. Волосы? Пусть и густые, но тяжелые, черные и мрачные, они служили идеальной оправой для облика сумасшедшей, которая отчаянно пыталась доказать миру свою нормальность.

Жаль, что у них с Нильсом ничего не вышло. Дэйра не помнила, чтобы какой-нибудь мужчина вызывал в ней такое бурное желание разделить с ним радость. Нильс нравился ей весь — и душой, и телом. В душу его она заглянула совсем ненадолго и не была уверена, что ей там понравилось, а вот с телом у донзара было все хорошо, настолько хорошо, что ей до сих пор хотелось выцарапать Лоре глаза, чтобы та не пялилась так на своего ухажера. Что ж, влюбленность, пусть и безответная, тоже неплохо. В конце концов, это чувство роднило ее с нормальными людьми, а значит, душевные дела Дэйра обстояли не так скверно, как казалось на первый взгляд.

— Чем глубже озеро, тем больше рыбы, — задумчиво произнес голос за ее спиной. Обернувшись, Дэйра встретилась с черными глазами Феликса, который довольно улыбался, застав ее врасплох.

— Прекрасно вас понимаю, — сказал маркиз, подходя ближе. — Наверное, в Эйдерледже пиры были куда менее масштабными. Вам непривычна та грандиозность, которую обожает мой отец. Однако то, что вы видите сейчас, является лишь подобием столичных балов и пиршеств. Там озеро куда глубже, и рыб еще больше. Обычно я предпочитаю золотую середину, но сегодня мне, как и вам, хочется уединения.

Какое-то время Дэйра собиралась с мыслями, выбирая, что предпочесть: сослаться на поздний час и уйти или поговорить с младшим Бардуажским, сгладить неловкость, возникшую в дороге, и убедившись, что нового врага у нее не появилось, отправиться спать. Второй вариант был опасным, но дипломатичным. Ее отец не боялся вести переговоры с самим ханом Айбаком, она же трусила перед каким-то маркизом.

— Волнуетесь перед свадьбой? — спросила Дэйра, задав, как ей казалось, самый безопасный вопрос из всех имеющихся.

— Давай на «ты»? — Феликс стоял слишком близко.

— Ладно, — Дэйра кивнула, пытаясь сохранить миролюбие в голосе. — Значит, волнуешься?

— Ты специально оказалась на этом этаже, или так распорядилась судьба? — по-прежнему игнорируя ее вопрос, спросил маркиз.

— А в чем дело?

— Мои покои совсем рядом. Вон там, — Феликс кивнул в сторону лестницы, уходящей в темноту. — Зайдешь? Ты какая-то сегодня нерадостная.

— Не думаю, что это хорошая идея, — волноваться начинала уже сама Дэйра. Ей еще никогда не намекали на близость так прямо. — Ты без пяти минут женатый мужчина, это неприлично.

— Я не волнуюсь перед свадьбой, Дэйра, потому что ее не будет, — спокойно сказал Феликс, заглядывая ей в глаза. — Если хочешь узнать почему, приходи ко мне сегодня ночью. Я буду ждать тебя до двух часов утра, а после приглашу другую. Приходи. Уверен, тебе будет любопытно узнать, почему свадьбы не состоится. Ты будешь первая, кому я об этом скажу. Думаю, небезынтересно тебе и то, почему я все-таки предпочел бы тебя, а не какую-нибудь смазливую мордашку в розовых юбках. Ну, пока! Скоро увидимся, потому что ты придешь.

Феликс сбежал раньше, чем она сообразила достойный ответ.

* * *

Чтобы успокоиться, Дэйре потребовалось минут тридцать. Девушка молча стояла, глядела на танцующего Нильса, смеющуюся Ирэн, счастливую Лору и пыталась убедить себя, что Феликс — это временное недоразумение, которое исчезнет, как только она покинет стены Бардуага. Но за высокими окнами галереи валил снег, из зала снизу поднимались звуки пира, и становилось понятно, что день, когда за ее каретой закроются ворота замка, наступит не завтра.

Еще раз взглянув в сторону лестницы, по которой ушел Феликс, Дэйра вздохнула и принялась спускаться к пирующим. В последнее время ничего не происходило просто так, нужно было либо принимать вызов, либо привычно прятаться за спинами слуг и родственников. Обиды на предложение маркиза она не чувствовала, и это настораживало. Злость бурлила в ней, словно кипящий котел, но то был гнев на себя — за трусость, потому что предложение Феликса ее напугало до дрожи, и за смелость, потому что попытка соблазнить Нильса стала самым отвратительным поступком в ее жизни. Если уж намок, то можно и выкупаться, говорила старая Поппи. Может, пришло время Дэйры искупаться, а не бегать от воды, как от страшной болезни, которой переболели все кроме нее?

В гуляющий зал она спускалась с ровным дыханием и спокойным сердцем. Не нужно было долго думать над словами Феликса, чтобы понять причину его поведения. О таких мужчинах ей говорили, но встретиться пришлось впервые. И в этом тоже был виноват Амрэль, потому что, если бы он не отправил ее в столицу, Дэйра получила бы свои жизненные уроки менее болезненным способом — по крайней мере, так ей казалось.

Нужную ей фигуру она заметила издалека. Капеллан Карлус Рейнгольд не танцевал, потому что был слишком тучным, чтобы сделать хотя бы одно приличное па. Впрочем, он был доволен, потому что принесли десерт, а так как другие гости были заняты хороводом, все изысканные лакомства принадлежали только ему. Когда она приблизилась, церковный служитель уплетал шоколадный торт и не сразу ее заметил.

— Ирэн уже попросила вас составить брачный договор для свадьбы? — спросила Дэйра, наклонившись к самому уху капеллана, потому что музыка и крики танцующих делали бесполезным любой разговор.

С удовольствием понаблюдав, как с вилки Карлуса свалился на пол истекающий сиропом кусочек торта и тут же отругав себя за бессердечность, Дэйра повторила вопрос, хотя бабка София уже минут десять твердила, что это не ее дело.

— Договор? Ирэн? А не пора ли вам спать, милая маркиза? — рассеянно пробормотал Рейнгольд, но Дэйра уже села рядом и отодвинула от него тарелку с тортом.

— Расскажите, как там дела с бумагами. Ирэн волнуется, что они не будут готовы к сроку.

Осознав, что Дэйра не вернет ни тарелку, ни торт, церковник повернулся к ней и, заколыхав подбородками, важно произнес:

— Все подготовлено идеально, я лично проследил. Не понимаю, зачем госпоже Карлбири еще и вас тревожить, ведь я все рассказал ей утром.

— А договор составили? С герцогом согласовали?

— Ну конечно! — Карлус даже возмутился. — И местному капеллану, и герцогу его показал. Никаких правок не было, бумаги готовы к подписанию, хоть завтра свадьбу можно играть. А можно и не играть, подписать договор, и дело готово. Я так понял, герцогу бы такой вариант очень понравился, но ритуал есть ритуал. Кстати, раз вы здесь, маркиза, могу я попросить вас об одолжении?

Взглянув на сумку рядом с капелланом, которую он придерживал пухлой рукой, Дэйра догадалась, о чем пойдет речь, и поняла, что она на верном пути.

— О чем угодно, — улыбнулась она улыбкой змеи.

— Я не успел занести договор к себе в комнату. Показал его герцогу и сразу отправился сюда, так как боялся опоздать и оскорбить хозяев опозданием. Вас не затруднит занести бумаги в мою комнату, либо подержать у себя до утра? А то как-то нехорошо, что важный документ валяется рядом с объедками.

— Совершенно с вами согласна. Нисколько не затруднит.

— Благословит тебя Амирон, милое дитя, — вздохнул с облегчением Карлус, так как Дэйра придвинула к нему тарелку с недоеденным тортом.

Вряд ли Амирон благословит то, что я собираюсь сделать, подумала девушка. Мелькнула мысль не стоит ли ей зайти к себе и подкрасить губы, но, поразмыслив, Дэйра решила, что для Феликса и так сойдет.

Покои маркиза долго искать не пришлось. Бабка София, хоть и ворча, подсказала ей направление, предупредив, что с тем, что задумала Дэйра, она не имеет ничего общего. В ее время девушки вели себя приличнее и на непристойные предложения отвечали гордо и с достоинством. Дэйра хотела было ей напомнить, где остались ее честь и достоинство, но решила не злить старую герцогиню. Мало ли, как обернется ситуация? Помощь безумной родственницы лишней не будет.

Постучать она не успела. Феликс будто все это время дежурил за дверью, так как створки распахнулись, едва Дэйра подняла руку. Хотя, скорее всего, он услышал ее шаги.

— Тебя никто не видел? — спросил он, опасливо выглядывая в коридор.

Дэйре даже обидно за него стало: сам же говорил, что свадьбы не будет, так чего же боялся? Разве только того, что пригласил к себе в покои невесту принца? Впрочем, в ее планы тоже не входило, чтобы кто-нибудь знал, что она навещала маркиза этой ночью, правда, в отличие от Феликса причины у нее были иные.

— Это что? Шпаргалка, как себя правильно вести с любовником? — попытался пошутить Феликс, плотно закрывая двери и кивая на бумаги, которые Дэйра тут же спрятала за спину.

— Нет, это сюрприз, — улыбнулась она, оглядываясь.

Пожалуй, окажись Дэйра в покоях Феликса при других обстоятельствах, то, непременно, удивилась бы скудной фантазии архитекторов и устроителей замка. Его спальные покои были зеркальным отражением ее гостевой комнаты. Такой же огромный, пустой зал с кроватью посередине и тяжелым, рельефным потолком, утопающим в темноте. Пять горящих свечей на прикроватном столике были не в силах справиться с мраком, казалось, навсегда поселившимся в стенах бардуажского замка. Было холодно, так как камин еле тлел. Вероятно, Феликса грело желание, зато Дэйра не отказалась бы погреться у огня.

— У тебя глухие стены?

Феликс, который так уверенно вел себя час назад, отчаянно пытался взять ситуацию в руки и вернуть себе самообладание. Может, он и ждал ее появления, то не такого скорого.

— Если ты любишь покричать, не стесняйся, — ухмыльнулся маркиз. — Нас никто не услышит, охрану я отпустил.

Он не спешил приближаться, медленно расхаживая от кровати к камину и бросая на нее странные взгляды.

— Знаешь, почему я тебя позвал?

— Знаю, — тоже ухмыльнулась Дэйра. Положив на полку камина брачный договор Ирэн, она развернулась к маркизу и, потянув за ленту, распустила сложную прическу, которую соорудила ей Марго накануне. В комнате было сумрачно, но шрамы на ее лбу, которые раньше загораживал плетеный обруч с жемчужинами, ярко заалели на бледной коже.

— У меня такие по всему телу, — сказала она, указав на шрамы. — Хочешь взглянуть?

Глядя, как расширились глаза маркиза, Дэйра поняла, что просчитала все правильно. Осталось не струсить самой, и довести начатое до конца.

— Прежде, чем войти, подумай о том, как выйдешь, — прогудел на ухо голос бабки, но Дэйра от него отмахнулась.

— Подойди к свету, хочу видеть их все, — прошептал Феликс, усаживаясь на кровать.

— Только после твоей истории, — отходить от камина Дэйра не спешила. Ей нравилось его тепло. Оно было похоже на ласку, которую она никогда не знала. — И ты разденешься первый.

— Если это все твои условия, то, пожалуй, выполню их немедленно, — ответил маркиз, и его голос дрожал не от холода. — Мы с Ирэн познакомились еще в детстве. Когда меня помолвили с ней в тринадцать лет, я не имел ничего против, потому что она стала первой девушкой, которая подарила мне радость. Потом она уехала к себе, а я понял, что радость может подарить не только невеста, но и любая другая девушка. Через три года я пресытился и понял, что жениться на Ирэн совсем не хочу. От ее писем тошнило, а от мысли, что она навсегда поселится в моем замке, я чувствовал себя больным. Путешествие на восток было хорошим предлогом, но любой путь когда-нибудь заканчивается. Выход я нашел еще в Сикелии, в стране песка и самого губительного дурмана, который только придумало человечество. Ты слышала о журависе? Эту траву курят, едят, настаивают, заталкивают в разные отверстия тела — результат всегда потрясает. Радость любви не сравниться с радостью журависа. Я начал присылать Ирэн сикелийский журавис где-то год назад. Она подсела на него быстро и прочно, при этом до сих пор думает, что курит порошок из рогов единорога. Она ведь дура, ты сама знаешь. Завтра я расскажу правду отцу. Изображу раздавленного горем жениха. И предложу навестить комнату невесты. Я еще вчера подложил ей в сумки десять пакетов журависа. Такой объем сам не выкуришь, а значит, моя несостоявшаяся женушка собиралась им торговать в Бардуаге. Отец этого не выдержит. Я, конечно, благородно уговорю его, чтобы Ирэн не наказывали, а просто отправили домой, но свадьба, как ты уже поняла, вряд ли состоится. Знаю, что Ирэн твоя подруга, и ты сейчас опечалена тем, как я ее подставил, однако пойми и мою ситуацию. Меня тащили в этот брак насильно, а зажатый в угол волк сражается насмерть.

Ты не волк, ты овца, отбившаяся от стада, подумала Дэйра, но вслух ничего не сказала. Лишь улыбнулась, чтобы не спугнуть жертву. Она не хуже Феликса знала закон Сангассии. Ввоз журависа и его употребление запретили еще в прошлом веке. Нарушение закона каралось публичным наказанием плетьми, а за распространение дурмана ссылали на каторгу в Лук-Маале.

Дэйру охватил жар, однако ей понадобилось время, чтобы осознать, что это не у нее начиналась лихорадка, а вдруг вспыхнуло почти догоревшее полено. Новой пищи для огня в камине не было, однако языки пламени бодро заплясали на золе и углях.

— Я хочу с тобой подружиться, маркиза, — улыбнулся Феликс, не обратив внимания на вдруг разгоревшийся камин. — Тебе предстоит пережить вызов, который выдержит не каждый. В Майбраке таких, как ты, девушек из провинции, неопытных, без связей, съедают с костями. Я не могу помочь выиграть конкурс, в котором, если честно, не вижу смысла, но могу помочь выдержать его достойно. Я не последний человек при дворе Сандро Десятого, так как с детства езжу в столицу по отцовским делам, к тому же, я дружен с принцем. Эруанд странный человек, но с моими подсказками у тебя будет шанс завоевать его симпатию. Видишь, я был с тобой предельно честным.

— И я это ценю, — кивнула Дэйра, медленно приближаясь к Феликсу. — Значит, теперь моя очередь?

— Да, — кивнул маркиз, укладывая руки на ее талию. У него были почти ледяные пальцы, она чувствовала их трупный холод даже сквозь ткань платья. Хотелось вернуться к камину, который теперь полыхал так ярко, что она даже забеспокоилась за бумаги, оставленные на верхней полке.

— Ты позвал меня сегодня, потому что я уродина, — сказала она и, уперев руки в грудь Феликсу, опрокинула его на кровать. — Радость с обычной девушкой будет сладкой, но после многих лет безудержных утех только такие, как я, могут доставить тебе истинное удовольствие. И за это ты готов заплатить любую цену, верно?

Феликс сглотнул, а его забившееся сердце под ее руками ответило лучше слов.

— Тсс, — Дэйра приложила палец к его губам. — Я согласна. В Майбраке будешь моей опорой. И за это я тоже готова заплатить. Тише, не так быстро.

Она перехватила руки Феликса, которые принялись тормошить ее корсет.

— Все сделаю сама, — прошептала она, вытащив из кармана шелковый шнур, который отрезала по пути от портьеры. — Ты прав во всем, кроме одного. Я не такая неопытная, как кажусь на первый взгляд. И люблю поиграть. Не сопротивляйся, тебе понравится.

Дэйра подмигнула и потянула руки Феликса к изголовью кровати. У нее получилось — маркиз был похож на глину, из которой можно было лепить, что угодно. Крепко привязав его, она уселась ему на живот, и расшнуровав платье, оголила плечо с шрамами. Слово надо было держать. Феликс облизнул губы и взглядом указал на грудь, все еще прикрытую пышными оборками кружев.

Да, там тоже есть шрам, грустно подумала Дэйра. Маисия всерьез опасалась, что из-за травмы у девочки не разовьется то, что положено иметь женщине, но Дэйра выросла со всеми полагающимися частями тела. Лекарка надеялась, что шрамы со временем побледнеют, как это обычно случается с травмами детства, но в случае Дэйры она ошиблась. Шрамы, оставленные зверем, и сейчас были такими же красными и набухшими. Вероятно, Феликсу они очень понравились, потому что она чувствовала, как ему не терпится заняться с ней радостью.

— Вообще-то я тоже жую человеческие кости, — сказала Дэйра маркизу, плотно сжав коленями его бока. — Как ты думаешь, почему мужчины в Эйдерледже меня избегают? Разве только из-за шрамов? У дочери Андорского герцога кривой нос и косые глаза, но отбоя от женихов у нее нет, потому что мужчины видят в ней не женщину, а маркизу, дочь герцога и наследницу богатого края. Правда в том, что я съедаю своих любовников.

Феликс было заерзал под ней, но никто не хочет верить в очевидное, когда беда случается. Он предпочел услышать шутку.

— Мне нравится твой юмор, детка, но давай уже… — маркиз резко замолчал, потому что из кармана юбки Дэйра достала то, что прихватила с собой из пиршественного зала.

Нож для резки мяса, десертная вилка и кружевная салфетка легли на голый живот Феликса, заставив его вздрогнуть от прикосновения холодного метала. Он заподозрил неладное, когда Дэйра оттянула кожу у него на боку и, приставив нож, начала делать надрез.

Если маркиза волновала сумасшедшая дочь герцога Бардуажского, которая собиралась его съесть, то саму Дэйру волновал камин, потому что огню уже было тесно за каминной решеткой. Языки пламени лизали ковер, медленно направляясь к кровати с двумя людьми. Дэйре по-прежнему было холодно, и она пожалела, что оставила теплую накидку в своих покоях.

Когда крики Феликса перешли из громких в очень громкие, она отложила нож в сторону и осторожно промокнула разрез салфеткой. Наверное, я точно сумасшедшая, подумала Дэйра, глядя, как кровь заливает белые простыни и пачкает ее платье. У нее даже руки не дрожали. Конечно, она не собиралась отрезать у Феликса кусок кожи, но надрез получился глубже, чем планировался. Нахмурившись, Дэйра потянулась за бутылкой с коньяком, которую приметила на столике рядом со свечами и щедро плеснула на царапину.

Пока Феликс выл и метался под ней, она, скосив глаза, наблюдала за пламенем, который огненной струйкой заползал к ним на кровать. Пожар в ее планы не входил, но огонь странным образом игнорировал ковер, раскинувшийся между камином и кроватью. Прокладывая путь к людям, пламя прожгло в ворсе узкую дорожку, но даже не подумало уничтожать ковер полностью.

Ты хочешь меня согреть, догадалась Дэйра и улыбнулась огню, который, наконец, появился на кровати. Пламя робко замерло на краю простыни, уничтожая белье и перину под ним, но к Дэйре приближаться не спешило. Тоже ее боялось.

Увидев огонь, Феликс начал хрипеть от ужаса, а в его криках появилось слово «ведьма».

— Ну, хватит! — рявкнула на него Дэйра и шлепнула маркиза по щеке, чтобы привести в чувства. — Я тебя всего есть не собиралась, только кусочек. Что ты так раскричался? А к нему я вообще отношения не имею, не знаю, как оно здесь оказалось.

И она кивнула на пламя, которое, подобравшись к ее ноге, уютно устроилось на лодыжке, поглаживая человеческую кожу. Дэйре не хотелось, чтобы оно уходило, потому что впервые за вечер она начала согреваться. Кожу немного щипало, а на том месте, где плясали язычки огня, вздулись крошечные белые пузыри, но ей давно не было так хорошо. И плевать, что там говорила бабка София, которая давно что-то зудела ей на ухо.

— У тебя видения от боли, — сказала Дэйра Феликсу, глядя ему в глаза. — И это не моя нога горит, а огонь пляшет в твоей голове.

— Что ты хочешь, ведьма? Что тебе надо? — маркиз, наконец, догадался задать правильный вопрос.

Дэйра с неохотой сбросила огонь со своей ноги и, прихрамывая, побрела к камину. Только сейчас она поняла, что ей удавалось удерживать тело взрослого мужчины, который извивался и дергался от боли, не прилагая особых усилий. Пусть все скорее закончится, подумала она, подбирая бумаги с каминной полки. Ей казалось, будто она бредет по колено в холодной грязи, и лишь тепло огня, которое струйкой следовало за ней по пятам, успокаивало и дарило надежду, что все закончится лучше, чем ожидалось.

— Пожалуй, я могу отказаться от твоих костей, — вздохнула Дэйра, усаживаясь обратно на Феликса. — У меня есть один принцип. Я не ем мужей своих подруг. Подписывай, маркиз. Это брачный договор. И не сотрясай воздух словами. Согласен — кивни, нет — можешь, продолжать кричать. Думаю, перед тем, как съесть кусочек, я немного тебя поджарю.

При ее словах пламя, словно верный пес, запрыгнуло на кровать и замерло, потрескивая, рядом с боком Феликса, а маркиз энергично закивал головой — говорить он был не в состоянии, потому что у него тряслась челюсть. Поглядев на себя глазами лежащего под ней человека, Дэйра тоже ужаснулась. Пожалуй, она мучилась бы кошмарами до конца жизни, и точно бы больше не пустила в постель ни одну уродину. Страшные женщины иногда страшны не только телом, но и душой.

Она отвязала ему одну руку и проследила, чтобы ее жертва ничего не испортила. Но Феликс был настолько напуган огнем, который снова принялся лизать ноги Дэйры, что нацарапал свою фамилию везде, где требовалось, а после, без возражений, написал на отдельном листе то, что продиктовала ему мучительница. Мол, я, Феликс Бардуажский, сам ввез журавис в Сангассию и подложил его в сумки Ирэн Карлбири со злыми намерениями.

— Это подстраховка на тот случай, если ты передумаешь, — сказала Дэйра, пряча лист с признанием в карман юбки. — Пока ты будешь вести себя хорошо, не покажу его никому. Кстати, не все так плохо в твоем случае, как ты вообразил. У вас с Ирэн будет ужасный брак, это и дураку понятно, но у тебя есть выход — путешествия. Женись на ней и отправляйся обратно в Сикелию, повод всегда можно найти. Все равно тебе правление в герцогстве не светит. Твой отец прекрасно себя чувствует и будет править еще очень долго. Зачем тебе жить в его тени? Они с Ирэн поладят, а вот ты здесь лишний. Ты молод, смышлен, у тебя хватит сил и сообразительности начать жизнь заново. Правда, с постельными утехами какое-то время будет не везти. Мне кажется, после нашего свидания тебе придется лечиться.

Уходя, Дэйра позвала огонь с собой. Пламя успело прочертить по полу множество горелых дорожек, испортило ножки столика и постельное белье, но, в целом, комната не пострадала.

У двери она опомнилась и обернулась к Феликсу, который отчаянно пытался привлечь ее внимание криками.

— Ах да, — спохватилась Дэйра. — Я не буду тебя отвязывать. Под утро кто-нибудь из слуг обязательно сюда заглянет, я за этим прослежу. Наверное, мне не стоит напоминать, что о моем визите надо молчать. Зачем тебе портить репутацию слухами о своем безумии? В Сангассии и меня одной хватает. К тому же, он всегда проследит, чтобы ты не болтал лишнего, — и девушка кивнула на огонь, который терся у ее ног, медленно уничтожая полы юбок, которые дымились и тлели.

Когда она уходила, Феликс сыпал проклятиями, но Дэйра лишь усмехнулась. Проклятье собаки на волка не действует.

В коридоре по-прежнему никого не было. Маркиз не обманул — стены комнат в бардуажском замке были глухими, слепыми и немыми. За ними можно было творить, что угодно. Дэйра плотно закрыла за собой двери, а потом отправила пламя в лампу на окне. Пусть оно светит всем, кто сегодня, как и она, заблудился в бардуажской ночи.

Часы на лестнице показывали три часа утра. Звуки пира стихли, хотя замок еще не спал — тут и там слышались уставшие шаги слуг, звяканье умывальных тазов и ночных горшков, скрипы половиц под ногами стражников, которые с наступлением ночи приступили к дежурству. Гости готовились ко сну.

Холод, терзавший Дэйру в покоях маркиза, отступил, словно по волшебству. Огонь подмигивал ей из лампы и просился на руки, но ей хватило обожженных ступней и обгорелого платья. Все-таки отпускать безумие на свободу слишком долго было опасно, так можно было и не дожить до Майбрака. Покачав головой и погладив раскаленный бок лампы, Дэйра посадила свое сумасшествие обратно на цепь и закрыла за ним сотню дверей, чтобы как можно прочнее отгородиться от соблазна слиться с ним воедино.

София укоризненно молчала, но Дэйра давно решила, что бабуля не имеет права вмешиваться в ее жизнь. Она помирится с ней потом, когда все закончится, потому что у нее оставалось еще одно нерешенное дело.

А снег за окном продолжал валить так, будто собрался засыпать землю до небес.

Ирэн Карлбири оказалась у себя — уставшая, сонная, с помятой прической и не смытым макияжем. То, что она открыла двери сама, означало одно: Лора была с Нильсом. Испытав болезненный укол, послевкусие которого отравило остатки ее самообладания, Дэйра пропустила мимо ушей ругательства подруги о позднем визите и глубоко вдохнула сладковатый дым, который витал по комнате Ирэн. Значит, вот, чем всегда пахло от девушки. Будь проклят Феликс со своим журависом. И Нильс тоже пусть будет проклят. И Амрэль вместе с ними заодно.

— Ты уверена, что хочешь замуж за этого придурка? — спросила она Ирэн, не обращая внимания на сонное ворчание подруги.

— Что?

— Феликс после свадьбы испортит тебе жизнь, — вздохнув, сказала Дэйра. — Прости, но он тебя не любит, и это правда. Зачем связывать себя узами брака с человеком, который не испытывает к тебе никаких чувств?

Ирэн закатила глаза.

— Ох, и выбрала же ты времечко для девичьих разговоров, — фыркнула девушка. — Давай завтра, а? Я сейчас ничего не соображаю, все ноги отплясала, а завтра примерка платья, визит к могилам бардуажских предков и тысяча других дел по свадьбе.

— Нет, надо сейчас, — твердо сказала Дэйра. Она хотела зайти в покои подруги, но дым журависа, словно невидимый страж, не пускал ее внутрь. Может, то было и к лучшему, в темном коридоре не было видно сожженного платья. Места на ногах, где ее погладил огонь, начинали болеть, но Дэйре хотелось довести начатое до конца. А потом рухнуть в постель, и уже никогда с нее вставать.

— Какая же ты упрямая, — вздохнула Ирэн. — По глазам вижу, просто так мне поспать не дашь. И какой такой доброжелатель тебе гадостей про нас с Феликсом наболтал? Поменьше всех слушай. Разумеется, он меня не любит. Любви вообще не существует. Мы нравимся друг другу, я устраиваю его, как жена, которая не будет закатывать ссоры из-за его любовниц, а он устраивает меня, как муж, который подарит мне статус и богатство. В Эйдерледже я была дочерью виконта, а в Бардуаге стану равной тебе. Любовь Феликса мне не нужна, от него я хочу подпись на брачном договоре.

— Держи, — сказала Дэйра и протянула обомлевшей Ирэн бумаги, от которых еще пахло дымом и страхом маркиза. — Видимо, вы идеально подходите друг другу. Этот договор передал мне капеллан. Там все подписано. У Феликса возникли кое-какие дела, и он, возможно, ненадолго уедет перед свадьбой. А так как он опасается, что ты передумаешь и вернешься в Бардуаг, то решил все подписать заранее. Можешь готовиться к свадьбе со спокойной душой. Хотя есть вероятность, что дела решаться сами собой, и твой Феликс будет активно участвовать во всех предсвадебных мероприятиях.

— Ох, Дэйра! — воскликнула Ирэн, бросаясь к ней с объятиями. — Как же я счастлива! Я ведь тоже боялась, что Феликс передумает, он такой свободолюбивый. У меня будто крылья выросли, гляди-гляди! Точно крылья!

Ирэн пьяно закружилась вокруг себя, не удержалась, потеряла равновесие и рухнула бы на пол, если бы не схватилась за подругу.

— Ты не возражаешь, если я подержу эти бумаги у себя до свадьбы? — спросила Дэйра, с подозрением оглядывая хаос, царивший в покоях Ирэн. Хаос состоял из раскиданной одежды, обуви, белья и ткани. Вероятно, Ирэн пыталась найти ночную рубашку без помощи Лоры. Дэйра без Марго на такой подвиг тоже не была способна.

— Как же я тебя люблю! — снова повесилась на ней Ирэн. — Буду горько рыдать, если Эруанд положит на тебя глаз. Он не заслуживает такой девушки, пусть за него эта Модэт выходит, а ты к нам с Феликсом возвращайся, я буду ждать.

Дэйра попыталась улыбнуться и вежливо отодрав от себя пьяную то ли от выпивки, то ли от дурмана подругу, проводила ее до кровати, куда та и рухнула, вперив в потолок счастливый взгляд.

Какое же разное счастье надо людям, подумала Дэйра, оставляя Ирэн и размышляя, не поискать ли ей Лору. Гувернантке пора было присмотреть за своей пьяной госпожой. И Дэйра точно испытает счастье, испортив ночь еще одному человеку. Вернее, двум. Сон подождет, потому что желание навестить любовную парочку стало почти нестерпимым. Похоже, цепь ее безумия оказалась слишком слабой и порвалась при первой попытке бегства.

Взгляд упал в окно, запутался в хороводе снежинок, утонул в темной дали Вырьего Леса. Оттуда завыли — протяжно, сладко, зовуще. Дэйра опустила глаза на обгоревший подол платья, поймала свое отражение в стекле окна. Оттуда на нее посмотрело нечто, не принадлежащее миру людей. Белое лицо с красными щупальцами шрамов, желтые круги под черными, немигающими глазами, тонкая полоска бесцветных губ, острые скулы, режущие воздух. Так выглядят злые духи, которыми пугают детей донзары. С Ирэн все будет хорошо, она уже, наверное, уснула, а утром вернется Лора и присмотрит за госпожой. И с Нильсом все будет хорошо. Он переживет смерть сестры, покрутит роман с красивой гувернанткой и отправится за Томасом в Майбрак, потому что не каждому донзару выпадает в жизни шанс увидеть столицу. И у Лоры все будет отлично. Она поплачет, вспоминая любовника, но останется в Бардуаге вместе с госпожой, где скоро найдет нового ухажера.

А, вот, у нее, Дэйры, все теперь будет только плохо и еще хуже. Потому что так ей нашептала старая герцогиня, мертвая и злая. София Зорт ошибалась редко, и всякий раз, когда они ссорились, бабка начинала говорить правду.

Глава 13. Дьявол из бездны

Дэйра заснула сразу, едва голова коснулась подушки. В ее покоях было также пусто и неуютно, но вернулась с пира Марго, а вместе с ней — тепло растопленного камина, аромат свежих булочек и молока, которые гувернантка захватила для маркизы с кухни, и мирное сопение уставшего, но довольного жизнью человека. Женщина по привычке легла с краю постели Дэйры, как они обычно спали на почтовых станциях.

Дэйра не стала ее будить и погрузилась в беспокойный сон, в котором ласковые объятия и нежные поцелуи доставались не ей. Она долго бежала по темным коридорам, собирая лицом влажную паутину и ощущая под босыми ступнями осколки человеческих костей, которые резали кожу и просили пощады. Как всегда во снах Дэйра упала в пропасть, на дне которой ее ждал дьявол, но падение оборвалось в воздухе, потому что ее разбудил голос. Это было странно, потому что последние двадцать с хвостиком лет, ей ни разу не удавалось проснуться от обычного человеческого голоса. От удивления Дэйра распахнула глаза и уставилась в темные барельефы потолка, нависающие над ней, словно лапы демонов, протянувшиеся к грешнику из ада.

Говорила Марго. Гувернантка по-прежнему лежала рядом и, уткнувшись в подушку, глухо бормотала:

— Святая Ганзура, прости меня, потому что то, о чем прошу, не в твоей власти. Сегодня я молюсь не тебе, я молюсь древней, старой ведьме, которую называют Белой Госпожой. Говорят, она проснулась от векового сна, поселилась в Вырьем Лесу и слышит каждого, кто назовет ее имя. Жалко, что я не знаю ее настоящего имени, но надеюсь, она все равно услышит мою просьбу. Прошу не для себя. Страшные вещи рассказали меня сегодня кухарки. Говорят, в подземном каретном дворе замка стоят пять черных карет, ждут, когда пройдет непогода. В этих каретах заперт кто-то живой. Их охраняют, будто самого светлого князя, чей герб выбит на экипажах. Каждый вечер кухня готовит шесть ведер каши с мясом, пять ведер молока и шесть пшеничных булок, а замковый лекарь варит шесть кувшинов зелья из морок-травы. Говорят, в каретах везут редких псов для самого короля, но конюхи клянутся, что звуки, которые доносятся из-за стен — не собачий лай, а будто человек плачет. Белая Госпожа! Ты знаешь про мою девочку. Знаешь, почему я отправилась в глухой Эйдерледж из солнечного Майбрака. Не было там больше для меня света. Мою доченьку, красивую Лизу, увезли такие же черные кареты, какие стоят сейчас под нами в подземелье. А герб на дверцах можно любой нарисовать. Все служанки с кухни уверены, что там везут людей, которых продадут в рабство на черном рынке Андоры. Мою Лизу ведь тоже продали. Если ты меня слышишь, помоги им. Ведь кто бы там ни был, рабство — худшая доля. Прошу тебя за мою дочь, которой никто не помог.

Марго еще долго причитала, повторяя на разные лады услышанное на кухне и в подробностях рассказывая, как десять лет назад ночью похитили ее дочь Лизу. Дэйра слышала эту историю впервые. Она всегда думала, что Марго — карьеристка, которая приехала в глухой Эйдерледж, чтобы заручиться хорошими рекомендациями у герцога, а потом попытать счастья в столице. Поппи должна была знать, почему не рассказала?

И хотя она спала явно не больше часа, сон решил уйти к другим людям, и в первую очередь, сморил Марго, потому что скоро гувернантка засопела, как дышит всякий, кого унесло в мир сновидений. Хотела бы Дэйра повторить ее путешествие, но со сном они были давними врагами, поэтому она принялась ворочаться, пытаясь выкинуть из головы то, что услышала случайно.

В черных каретах были люди. Их везли не по доброй воле, а значит, похитили. Похищение вабаров рано или поздно получило бы огласку, следовательно, пленниками были донзары. Она сомневалась в том, что Лорны опустятся до работорговли. Не то, чтобы королевская семья была слишком благородна для такого занятия, вовсе нет. У Амрэля Лорна были достаточно испачканы руки, просто вряд ли бы он поручил такое дело своему близкому другу. Граф Эстрел вез пленников для каких-то темных лорновских делишек, а Дэйра достаточно вымаралась в лорновской грязи, чтобы знать еще и эти секреты.

И даже если бы она хотела что-то изменить, в ее силах было только посочувствовать — и Марго, и людям, попавшим под жернова лорновских замыслов. Ее не везли в Майбрак в черных каретах, не кормили сонным зельем, но она тоже перешла Лорну дорогу и тоже ехала в столицу не по своей воле.

«Что я могу?» — думала Дэйра, ощущая, как ласково глядит на нее пламя из растопленного Марго камина. Под одеялом было тепло, уютно, хорошо. Она согрелась и успокоилась. Безумные псы сидели на цепи, укрывшись в тайных уголках сознания и общаться не желали. Молчала старая герцогиня, давно затихли голоса из Вырьего Леса. Все звуки заглушил снег, погрузив мир в скорбную тишину. Дэйра лежала и слушала, как снежинки падают одна на другую, скрывая под собой грязные мысли, грязные дела и грязные желания. Она хотела бы уметь также — засыпать голову белым, чистым снегом и забыть о страшных образах, которые все чаще просились наружу. То, что творилось с ней, Дэйрой, в последние дни, и то, что творила она с людьми, которые по каким-то причинам оказались в ее внимании, было неправильно, пугающе и заслуживало забвения.

«Подари мне забвение», — попросила Дэйра у снега, протягивая руки пушистым, белым хлопьям. Она не помнила, как покинула кровать и, высунув обе руки в окно, наклонилась, повиснув на подоконнике и удерживая равновесия на кончиках пальцев. Качнуться вперед, и можно стать со сном друзьями — навеки, опрокинуться назад, и ее понесет туда, где она уже вряд ли сможет спать спокойно.

— Ты хочешь поджечь дом, чтобы убить одну крысу, — фыркнула старая герцогиня, редко одобряющая ее поступки. София Зорт ошибалась. С огнем Дэйра играть не собиралась, ей хватило обожженных ступней и перепуганного Феликса, чтобы научиться смотреть на пламя издалека.

Одеваться она не стала. Накинула тонкий халат из шелка, скрипнула дверью и пошлепала босиком по холодным плитам бардуажского замка. Шла бесцельно, не думала ни о чем, каким-то чудом обходила стражников, которые не замечали крадущейся вдоль стен тени девушки с безумными глазами.

Замерла у огромных часов пиршественного зала. Стрелки показывали начало пятого. Слуги унесли грязную посуду, свечи и блюда с кушаньями, но не стали трогать тех немногих гостей, что заснули за столами. Поленились, а может, решили, что гостям так удобнее. Жаровни из зала не убрали, наоборот, поставили ближе к заснувшим фигурам, и дров в камин тоже не пожалели. Они не знают, кто из какой комнаты, догадалась Дэйра, а будить боятся. Вдруг там какой-нибудь граф заснул? Ты ему поможешь, а он сгоряча тебя теплого места в замке лишит? Впрочем, графа Эстрела среди уснувших не было.

Дэйра забралась на пустую сцену и, раскинув руки, принялась танцевать, воображая, будто вальсирует с кавалером. Сильным, красивым и прекрасным душой и телом. Не таким, как Феликс, не таким, как Амрэль и не таким, как Нильс, будь он проклят вместе с двумя первыми. Музыканты давно ушли, но их музыка осталась, проснулась, едва босые ноги Дэйры коснулись паркета, и полилась волнами, укачивая и завораживая свою единственную слушательницу. На миг Дэйре даже показалось, что ее, действительно, кто-то держит за талию и уверенно ведет не только в танце, но и в жизни, однако морок быстро развеялся, и Дэйра замерла на краю сцены, уставившись в распахнутые от ужаса глаза Уила Рокера, которому не повезло заснуть в пиршественном зале и еще хуже — проснуться в столь неподходящий момент.

— Никуда не уходи, — громко прошептала Дэйра, ткнув в него пальцем. Пролетевший по залу сквозняк взметнул ее волосы, на мгновение укрыв бледное лицо графского слуги в черном облаке. Сбежит, подумала маркиза, с трудом приводя прическу в порядок, но, когда волосы были убраны, мужчина оставался на месте, с таким же мертвенно белым лицом и расширенными от страха глазами. Странно, что они глядели не на саму Дэйру, а чуть выше, словно у нее из головы выросли дьявольские рога.

— Привет, — улыбнулась она, подсаживаясь к Уилу Рокеру с другой стороны стола. Надо быть с ним поласковее, подумала Дэйра, вспомнив, как обычно заканчивалось общение с представителями другого пола. А заканчивалось оно плохо — они, как правило, становились врагами. Слуга графа Эстрела ей нравился, поэтому Дэйра улыбнулась снова — так широко и миролюбиво, что у господина Рокера задергалось веко.

— Нечего смотреть на мои волосы, смотри в глаза, — не выдержала девушка и тут же пожалела о резких словах, потому что Уил Рокер, как испуганный кролик, уставился ей в лицо.

— Я хочу тебя кое о чем спросить, — нерешительно начала Дэйра, еще не уверенная, что поступает правильно. Ветер, проникший в зал, не желал успокаиваться, то и дело вороша и беспокоя ее волосы. От сквозняка пряди, загораживающие шрамы, сдвигались, оголяя красные полоски на лбу, которые, как казалось самой Дэйре, иногда извивались у нее под кожей, будто щупальца осьминога. В такие моменты всегда жутко чесался лоб, а глаза у случайного собеседника становились круглыми и пустыми.

— Спрашивай, — с готовностью ответил Уил, глядя на нее круглыми и пустыми глазами.

Чего это он такой словоохотливый, задумалась было Дэйра, но кожа на лбу сильно чесалась, и она перешла к сути, решив, что терпение сегодня — это не про нее.

— Ты знаешь, кого везут в черных каретах с гербом Амрэля Лорна на дверцах? — разумеется, у нее был только один вопрос. Он обжег губы, будто она выплюнула изо рта кислоту. Как и подобает человеку, в которого плюнули ядом, слуга графа дернулся, но ответил с такой поспешностью, словно у Дэйры в руках были раскаленные щипцы, а сам он был связан и растянут на пыточном столе.

— Там девять мальчиков от восьми до двенадцати лет и пять девочек от шести до десяти, — произнес господин Рокер и принялся подобострастно заглядывать ей в глаза, будто желая удостовериться, довольна ли она его ответом.

Дэйра сглотнула и поджала босые пальцы ног, ощутив, что пол, оказывается, жутко холодный.

— Откуда они?

— Из Эйдерледжа, — тут же отозвался Уил.

Дэйра заподозрила неладное уже во время его первого ответа, тут же ее буквально охватил озноб. Оглянувшись, она обвела взглядом темное пространство зала, задержалась на нескольких спящих гостях и черных проемах дверей, но не заметила ничего необычного. Все необычное происходило рядом — между ней и Уилом.

— Их везут Амрэлю Лорну?

Уверенный кивок и желание угодить, светящееся в глазах Рокера, пугало, но Дэйра заставила себя успокоиться. Нельзя поймать рыбу, не замочив рук. Она же хотела поймать самую крупную рыбу местных вод, а значит, нырнуть придется с головой.

— Это дети донзаров? Знаешь, зачем они нужны светлому князю?

— И да, и нет, госпожа, — забеспокоился Уил. — Донзарские детки — верно, но зачем князю — не ведаю. Простите, умоляю вас, не сердитесь на меня за это.

— Не буду, — заставила себя улыбнуться Дэйра. — Ты видел этих детей?

— О да! — заулыбался и слуга, довольный, что знал ответ. — Тощенькие, маленькие, недокормыши, их родители сами продали. Они ведь им только в тягость. Почти все уроды. У многих шрамы, у некоторых конечностей не хватает, парочка совсем больных есть — у них кожа не розовая, как у человек, а белая, как снег, и глаза красные. Знаю, что граф таких детишек для светлого князя по всей Сангассии собирает. Вот теперь и до Эйдерледжа черед дошел. Но все законно, родители подписывают бумаги и отказываются от прав. Они счастливы, им ведь золотом платят. Один проданный недокормыш может всю семью от голода спасти.

— И много таких детей насобирал для Лорна твой господин?

— Сто десять, — уверенно ответил Уил. — Я бумаги для него веду, поэтому точную цифру знаю.

— А ты их потом видел в столице?

— Кого? — не понял слуга.

— Детей этих проданных, — Дэйра заскрежетала зубами, но не от эмоций, а от холода, вдруг пронзившего ее через босые ступни, которые, казалось, намертво примерзли к ледяному полу. Но Уил Рокер принял все на свой счет и, испугавшись, запричитал:

— Умоляю, простите, не злитесь! Не видел я их, да и как можно увидеть тех, кого забрали в королевский дворец? Подвозим к каретному двору, нас встречают люди Лорна, подписываем бумаги, получаем деньги и уходим.

— А хорошо платят?

— Очень хорошо, — Уил снова расслабился и заулыбался. — В прошлом месяце мы двадцать шесть детей привезли, получили столько, что я себе семь новых гончих купил. Охота — моя слабость, а хорошие собаки стоят дорого.

— Это верно, — согласилась Дэйра и сдула с носа перо, непонятно как там оказавшееся. Слуга графа полез было под стол, но она схватила его за руку, удержав на месте.

— Я еще не закончила, — прошептала она, чувствуя, что думать с каждой секундой становится труднее. Что-то темное ворочалось в голове, угрожая затмить ясность мыслей, которой Дэйре и так не хватало.

— Знаешь, зачем Амрэль Лорн пригласил меня в Майбрак? — вопрос был таким же неожиданным, каким очевидным был на него ответ, но Уил открыл рот, и вселенная Дэйры снова перевернулась:

— Конечно, все это знают. Светлый Князь полагает, что древние кульджиты или белоголовые, как их тоже иногда называют, вошли с вами в контакт. Вы ведь слышите голоса, верно? Так вот, это они с вами разговаривают. Следы древних повсюду вокруг вас. Князь Лорн не знает, что древние хотят, но уверен, что они вас опекают. Это они убили ученого Могуса в лесу, когда им показалось, что он представляет для вас угрозу. Светлый князь решил вытащить вас из родного дома, чтобы проследить отправятся ли белоголовые за вами. И они отправились! Следов очень много. По дороге мы несколько раз находили цветы смерти, а еще чудных куколок со шрамами, как у вас на голове. А вы слышали про деревню замороженных? Местные уверены, что людей в Копре убил лютый морок, но это не так. Морок никогда не спускался с северных гор, это дело рук белоголовых, которые ползут за вами. А река, что опустилась под разбойницей, которую хотели повесить? Нет, чудес в мире не бывает, но есть древние. Князь Амрэль пригласил вас в столицу затем, чтобы туда пришли древние. Он считает, что таким образом сможет заманить их в ловушку.

— Почему князь Амрэль уверен, что за мной следят древние? — Дэйра едва не захлебнулась от возмущения. — Ведь все, о чем вы сказали, звучит нелогично, и может быть простым совпадением. А как же легенда о возрожденном маге? Его он уже больше не ищет?

— Простите, не сердитесь, госпожа, но помыслы светлого князя мне не ведомы, — снова запричитал Уил. — Мы всяких кульджитов ищем, и старых, и новых, и возрожденных. Просто вы привлекли его внимание, за вами стали следить и выявили много странностей. В Эйдерледже рядом с вами оживали и умирали древние звери, которых вытащили из ледника. Потом родилась эта теория — о том, что за вами следят древние. Могус считал, что древним нужны новые жрецы, и их слугами станут такие, как вы — сумасшедшие. Поэтому они за вами наблюдают, где-то помогают, а где-то испытывают. Может, правда, может, нет, но граф Эстрел в это очень верит и жутко вас боится. Ведь рядом с вами могут быть древние. И я вас тоже очень боюсь.

Спокойно, выдохнула Дэйра. Я спокойна. Вот и приоткрылась тайна Амрэля. Будущая служанка мертвых богов — такое только воспаленный мозг мог придумать.

А может, правда? Если ее испытывали? В Копре? В спальне Феликса? Если за ней следили? И помогали? Например, в эту секунду. Ведь неспроста Уил Рокер выкладывал ей сейчас всю правду. Вел себя, будто заколдованный.

Над головой раздалось хлопанье крыльев, и Дэйру второй раз за ночь обсыпало перьями. Крошечными, ярко-рыжими, нежными. Они уже давно не обжигали, принося исключительно приятные ощущения своими прикосновениями. К дьяволу всех этих белоголовых. К тому самому, который сидит в бездне. Она не поверила Амрэлю в Пещере Радости, не станет верить и сейчас. У нее и от собственных нездоровых выдумок голова трещала, не хватало еще подселить в нее чьи-то другие больные фантазии.

Коротко кивнув Уилу, который, как завороженный, разглядывал что-то на темном потолке пиршественного зала, Дэйра поднялась и поспешно направилась к лестнице. Не той, которая вела к ее покоям, а той, по которой обычно ходили слуги. Бабка София сказала, что именно по ней можно было подняться на крышу башни.

Встретиться с ночью — вот, что хотелось Дэйре больше всего. Темнота успокаивала, дарила надежду, уверенность и вселяла храбрость в ростки самых безумных мыслей, рождающихся в голове молодой маркизы. Мысль, которая возникла во время разговора с Уилом, была той самой — нелогичной, сумасшедшей, опасной, где-то глупой, но очень притягательной. Ее надо было довериться мраку, но не тому, что скрывался в лишенных света стенах замка, а тому, что окутывал мир с заходом солнца. С такой темнотой Дэйра давно была на «ты», ощущая с ней ту близость, которой у нее не было ни с одним человеком.

Снаружи по-прежнему валил снег. Падал гигантскими хлопьями, похожими на крошечных птиц с махровыми крыльями. Темнота была разбавлена этими белыми точками, испорчена ими и светом, который лился от снежного одеяла, накрывшего Бардуаг. Тем не менее, Дэйру были готовы выслушать. Она подняла лицо, закрыла глаза и принялась считать снежинки, падающие на кожу. Досчитав до тысячи, Дэйра поморгала и уставилась на ярко-рыжую птицу, которая сидела на каменном зубце башни и, казалось, повторяла ее позу — задрала вверх голову и ловила мордой падающий снег. Птица была повторением того пернатого чучела, которое накидало перьев на герцогский стол, и которое Дэйра выпросила у Морта Бардуажского в обмен на сомнительную услугу с ее стороны. Девушка до сих пор не могла поверить, что герцог оказался настолько глуп. Разве можно было видеть в ней серьезную соперницу его любовнице? Впрочем, мнительность герцога оказалась ей на руку, и Дэйра стала обладательницей чудесных медвежьих шкур и прекрасного чучела, которое сейчас сидело напротив и лениво взмахивало крылами, разминая их после многолетней неподвижности. На ее месте Дэйра не рисковала бы с полетами в такую погоду.

Птица все-таки взлетела. Тяжело, неуклюже, будто беременная. Рухнула камнем вниз, на миг исчезнув из поля зрения Дэйры, но тут же появилась в белом мороке, подхваченная ветряным вихрем. Ветру явно не хотелось ее нести, но пернатое чучело оседлало воздушный поток и, не обращая внимания на надоедливые снежные хлопья, уверенно направилось к полосе дороги, светлеющей среди леса.

Еще миг, и Дэйра ее уже не видела. Птица затерялась в темных ветках могучих дубов, а ветер понесся дальше, радостный, что избавился от тяжелой ноши. Маркиза подошла к краю башни и прищурилась, пытаясь разглядеть, что происходило у дороги близ замка. Впрочем, усилия прилагать не пришлось. Стоило захотеть, и видимость улучшилось, будто ее глаза приблизились к интересующему месту. Разглядев происходящее, Дэйра предпочла бы поверить, что все увиденное — плод воображения, ведь не мог же человек рассмотреть обмороженные щеки другого человека на расстоянии тысячи метров.

Внизу, на дороге, ведущей из замка Бардуаг, трудились донзары. Три десятка человек с лопатами разгребали снег, а четверо злых, не выспавшихся стражников подгоняли рабочих. Дорогу чистили усердно, но то был труд муравья, строящего мост через бездну. Люди прогрызали лопатами снег до земли в одном месте, отправлялись в другое, а прежний, очищенный участок засыпало со скоростью мыслей, которые тревожным роем гудели в тяжелой от недосыпа и злости голове Дэйры.

— Кареты князя Лорны должны выехать через три часа, — обеспокоенно говорил слуга, прибежавший из замка посмотреть, как продвигается очистка дороги. — Если не справляетесь, пригоните еще одну деревню. Герцог велел пустить в ход все силы. Груз светлого князя не должен задержаться по нашей вине.

На месте стражника, на которого накричал герцогский слуга, Дэйра объяснила бы разницу между человеческими силами и мощью разгулявшейся стихии, но солдат был напуган не меньше, чем остальные. Все боялись гнева Лорнов. Все, за исключением донзаров, которые копали на пределе сил и думали об одном — как бы не умереть. Только сейчас Дэйра почувствовала холод, который с неожиданной силой пронзил ее босые ступни и оголенные руки. Уши, нос, щеки, лоб со шрамами — все вдруг замерзло, покрылось инеем и перестало ей принадлежать. Понимая, что еще немного, и она перестанет чувствовать тело, Дэйра бросилась вниз по лестнице — дальше от ночи, снега, мороза и донзаров, жизни которых были не так важны, как прихоть Амрэля Лорна, игравшего в страшные игры.

— Проклятый Лорн! — начала привычную песню Дэйра, влетая в свою комнату и поспешно забираясь под одеяло ближе к теплой Марго. — Проклятый Нильс! Проклятый Феликс, проклятый Морт! Проклятая ночь! Проклятый мороз! И проклятый снег! Пусть с тобой случится то, чего ты боишься больше всего!

* * *

Пробуждение было сложным. Наверное, самым тяжелым на ее памяти. Сквозь сон Дэйра слышала крики птиц, среди которых громче всех кричало рыжее пернатое чучело, подаренное герцогом. Просыпаться не хотелось. Там, куда ее звали птицы, было страшно, плохо, горестно и больно. Она же была в своем раю — в нем цвели гиацинты, розы, тюльпаны, маки и жасмины, но не цветы смерти. Обычные земные цветы, которые быстро увядали, оказываясь в ее покоях, и прятали свои красивые головы, когда Дэйра тревожила их покой в саду.

Ее разбудил холод. Марго высыпала на нее ведерко крошенного льда и собиралась отправить слугу еще за одним. Дэйра подскочила с воплем, напугавшись еще больше, когда разглядела собравшихся в комнате. Что за дурная привычка была у ее людей — смотреть, как она спит.

Но вглядевшись в лица присутствующих, Дэйра поняла, что гнев стоило отложить на потом. Капитан Белиорский и все четыре стражника глядели в пол, Томас тоже прятал глаза, Марго не знала, куда девать руки и беспорядочно перекладывала вещи, то вытаскивая их из сундуков, то складывая обратно. Лора, не скрываясь, плакала. Нильс стоял рядом с ней и нежно обнимал девушку за подрагивающие от рыданий плечи. Дэйре захотелось разрыдаться, чтобы Нильс успокоил и ее тоже. А вот капеллан отводить взгляд не стал. Увидев, что маркиза проснулась, Карлус подсел к ней на кровать и, взяв за руку, произнес:

— Беда, госпожа. Наша дорогая Ирэн, молодая и прекрасная, умерла сегодня ночью. Врач считает, что она приняла слишком большую дозу снотворного. Он сказал, что Ирэн приходила к нему после пира и просила лекарства, потому что от радости не могла успокоиться и заснуть. Он дал ей настойку из белого клевера. Ее нашли на тумбочке рядом с кроватью, где лежала бедная Ирэн. Поблагодарим Господа за то, что он подарил ей легкую смерть. Умереть во сне — не каждому дано, но помыслы Господа смертным не подвластны.

Последние слова капеллана Дэйра не слышала. Звуки мира исчезли, словно ее накрыли с головой плотным одеялом. Она потерла уши, опасаясь, что оглохла, помотала головой, растерянно посмотрела на раскрывающийся рот Карлуса, который выглядел забавно и нелепо, будто рыба, вытащенная из ведра с водой.

— Не правда, ее убили! — в глухой мир Дэйры ворвался звонкий голос Лоры, и все вернулось на прежние места. Поющие голоса, ехидный шепоток бабки — мол, а я говорила, и полчища безумных псов-мыслей, рвущихся с цепи.

— Следи за языком, девка! — грубо оборвал гувернантку Карлус, но Лора была за той гранью, когда страх переставал иметь значение.

— Не ходила она ни к какому лекарю! — огрызнулась девушка. — Госпожа спала, как сурок, и в жизни никакие снотворные не пробовала. Она мне так и сказала: спать хочу, а ты ступай и до утра не возвращайся, я все равно проснусь не раньше полудня. Я и ушла! Не нужно было ее слушать! Надо было с ней остаться.

Неожиданно для себя Дэйра поднялась и, оттеснив Нильса, обняла Лору со всей нежностью, на какую была способна.

— Тише, девочка, — прошептала она, так близко наклонившись к лицу Лоры, что все присутствующие замерли, а Нильс напрягся, будто Дэйра была опасным зверем, который взял в зубы шею его возлюбленной. Может, так оно и было, потому что гувернантка по-прежнему вызывала в Дэйре лютую ненависть, но в последнее время эмоциями управлять стало легче, чем чудищем, затаившимся в ее голове.

— Я тебе верю, — также тихо произнесла девушка, глядя в покрасневшие глаза Лоры. — Только больше ничего не говори, хорошо? Я все сделаю, а эти люди пусть слышат ту правду, которая им по сердцу. Верь мне.

И Лора успокоилась. Закрыв глаза, она принялась покачиваться из стороны в сторону, обхватив себя за плечи, будто ей холодно. В комнате, действительно, похолодало, и Дэйра накинула на плечи шаль, дав Марго знак увести Лору в другую комнату.

— Кто нашел тело? — спросила она, удивившись льду, который зазвенел в голосе. Его почувствовали и остальные, потому что разом обернулись к Карлусу — мол, ты начал, ты и заканчивай.

— Жених, госпожа, — сказал он и все-таки спрятал глаза. — Феликс сообщил эту страшную новость. Он сказал, что провожал Ирэн в ее покои после пира, пытался успокоить счастливую невесту, но потом был вынужден уйти, чтобы соблюсти приличия, однако, уходя, видел, как она пила снотворное. Вероятно, девушка не ограничилась одной ложкой.

— И как жених перенес эту страшную весть? — спросила Дэйра, стараясь расколоть лед в голосе, но с этим ничего нельзя было поделать. Мороз поселился в ее душе и сердце и сейчас успешно воевал за тело. Шаль не помогала, и маркиза подошла к камину. Наверное, если бы не собравшиеся, она залезла бы в огонь, лишь бы согреться.

— Для него это невыносимая утрата, — скорбно ответил капеллан. — Он сказал, что ему нужно побыть одному и покинул замок на рассвете вместе с графом Эстрелом, тот согласился взять юношу в Майбрак. Герцог не стал возражать, он очень переживает за душевное здоровье сына.

— Граф Эстрел тоже уехал? — удивление сумело пробить ледяную корку в бездушном голосе Дэйры, потому что было искренним. — А как же снег? Я думала, мы все здесь застряли. Или герцог созвал донзаров и из соседних земель?

— Эээ, — озадаченно протянул капеллан и оглянулся за поддержкой на остальных, но всех устраивало, что с маркизой разговаривал только он. — Извините, Дэйра, каких донзаров вы имеете в виду?

Но Дэйре уже не нужен был ответ. Заставив себя отлипнуть от камина, она подошла к окну и сощурилась от яркого солнца, ворвавшегося в комнату, когда по ее приказу отодвинули тяжелые занавеси. Так вот, что за звук беспокоил ее с тех пор, как она проснулась.

В Бардуаг волшебным образом заглянула весна. Оттеснила злобного брата, прогнала лютый холод, развеяла мрак и тучи, раскинув над Бардуагом теплое голубое небо. С замковых крыш ручьями стекала вода. Весенняя капель была самым неожиданным звуком, какой можно услышать в декабре накануне нового года. Непроходимые сугробы съежились, стаяли и растворились под лучами солнца, ставшим нежным и ласковым, каким светило бывает разве что в мае. Со снегом случилось самое страшное, что могло с ним произойти — он растаял. Коричневая лента дороги блестела от луж и грязи, но была вполне проходима. Она маняще звала, исчезая в серой полосе Вырьего Леса. Макушки дубрав приобрели подозрительный зеленый оттенок, и у Дэйры сжалось сердце, а слезы, замороженные зимними морозами, все-таки хлынули из глаз.

Я плачу, потому что молодые почки обречены на смерть, а до весны еще так далеко, подумала Дэйра. Но лгать себе было трудно. Брачный договор Ирэн и Феликса, лежавший в кармане ночного халата, жег душу больнее, чем если бы она оказалась в адовом пекле дьявола, который все еще ждал ее на дне бездны. Может, Ирэн и курнула в ту ночь больше журависа, чем следовало, но сикелийская дурман-трава не убивала во сне. От нее умирали куда страшнее — в язвах и с почерневшими конечностями. А то, что в покоях невесты не нашли ни следа журависа, говорило о том, что жених навел порядок и почистил за собой всю грязь, которая могла быть обращена против него.

Ирэн суждено было вернуться в Эйдерледж, но, если бы Дэйра отправилась прошлую ночь спать, то виконтесса приехала бы к отцу, сидя в карете, а не лежа в гробу.

Все они умирали. За свою помощь Белая Госпожа брала слишком дорого. Донзары из Копры, сестра Нильса, теперь, вот, Ирэн — платой для них стала жизнь.

Нехорошее предчувствие отозвалось жжением в шрамах, которые казались раскаленными лентами железа, прилипнувшими к коже.

— Что-то еще случилось? — спросила Дэйра, взглянув на Нильса, которого застала врасплох. Оруженосец укутывал Лору в плед, когда случайно поднял глаза на маркизу. По выражению его лица было понятно, что он предпочел бы промолчать, но капеллан суетился рядом с Марго, помогая ей готовить успокоительный чай, и помочь Нильсу было некому. Ни Томас, ни капитан Белиорский не проявили желание вступить в разговор. Им всем было удобно скорбно молчать.

— Уил Рокер погиб, — угрюмо сказал Нильс. — Несчастный случай. Упал с крыши. На кухне сказали, что он заходил около полуночи, спрашивал, как пройти на крышу, мол, хотел полюбоваться ночным видом. Подумать только. Мы все плясали, веселились, а он, наверное, уже лежал мертвым на камнях. Его нашли утром, когда прекратился буран, и снег стал таять.

Везде ложь. Она стала неотъемлемой чертой бардуажского замка, впиталась в его стены, отравляя каждого, кто останавливался в нем. Уил Рокер не ходил на крышу замка, потому что после разговора с Дэйрой заснул на прежнем месте — на столе, в пиршественном зале. И было это под утро. Так же, как и Ирэн, не ходила к лекарю за снотворным. На тумбочке у кровати подруги Дэйра не видела бутылок с настойками — лишь курительную трубку с журависом.

— Нам срочно надо в Майбрак, — заявила она, резко отворачиваясь от окна. — Граф Эстрел и маркиз Бардуажский не должны скучать в пути в одиночестве. Мы составим им компанию.

За те несколько минут, что Дэйра смотрела на мир за стенами замка, весна успела раздражить и заставила желать скорейшего возвращения зимы, снега, мороза и лютых ветров.

— Да, нужно спешить, — очнулся Белиорский, обрадовавшись, что скорбная тема позади. — Говорят, после таких оттепелей быстро возвращается зима, а с ней — снега, морозы и лютые ветра.

Дэйра согласно кивнула, но, когда капитан собрался выходить, подняла руку, призывая всех к вниманию.

— Господа, у меня есть просьба, — она вздохнула, понимая, что собирается перейти черту, после которой безумных псов на цепь не вернуть. — Я называю это «просьбой», но на самом деле это приказ. Вы можете отказаться, и тогда я попрощаюсь с вами, отправив в Эйдерледж, где мы увидимся в новом году. Или согласиться. И тогда все мы станем чуть больше, чем группа людей, которая едет непонятно куда и непонятно зачем. Говорят, что накануне нового года нужно заканчивать дела и отдавать долги. У меня есть один долг. Он большой и без вашей помощи неподъемный. Но должна предупредить. Все, кто поможет мне с этим долгом, нарушат законы Бардуажского герцогства, да и Сангассии, пожалуй, тоже. Если это против ваших правил и жизненных принципов, прошу меня покинуть. Если же вы в своей жизни мечтаете не только о карьере, — Дэйра взглянула на Белиорского и капеллана, — и не только о том, чтобы зарисовать весь мир, — взгляд на Томаса, — и не только… — она посмотрела на Нильса и запнулась, — в общем, если вы хотите мне помочь, по-настоящему, не сопроводив меня в столицу по приказу Лорна, но оказав услугу, за которую я на этот раз буду должна лично вам, и должна жизнью, тогда останьтесь, выслушайте и помогите.

— Все это закончится смертью, — ввернула словечко старая герцогиня. — Снова.

Да, согласилась с ней Дэйра. И на этот раз дьявол в бездне не останется голодным, потому что она собиралась утопить его в крови.

Глава 13. Дьявол из бездны (продолжение)

Они покинули замок еще до того, как бледное декабрьское солнце опустилось за горизонт. С герцогом попрощались быстро и скупо, у Дэйры не было времени, а Морт мечтал скорее избавиться от гостей, которые привезли с собой мертвецов — Ирэн и Уила, испортив новогоднее настроение.

Белиорский оказался прав. Зима вернулась к полудню, обрушив на замок ураганный ветер, который принес колючую ледяную крошку и мороз. Лужи замерзли быстрее, чем конюхи герцога приготовили кареты и лошадей. Сосульки провисели и того меньше — ветер яростно обламывал их, обрушивая на головы торопящихся выехать людей и усыпая ими и без того поцарапанные камни в замковых стенах. Стихия злобно бушевала, пытаясь отомстить за временное поражение, но Дэйра была довольна. По замерзшим дорогам скакать легко, что до карет — обузой они будут только для Эстрела с Феликсом.

Дэйра не была такой красивой, как Лора, не умела рисовать, как Томас, и фехтовала куда хуже, чем капитан Белиорский. Но она умела заставлять себя слушать. Никто не ушел из ее покоев и не пожелал вернуться в Эйдерледж. Дэйра рассказала все и еще немного, но ложь в последнее время была самым мягким из ее грехов. Она рассказала про детей-калек, проданных родителями Лорну, про страшные лаборатории, где ученые-маги делали чудовищ для королевской армии, про графа Эстрела, собиравшего «товар» по всей Сангассии в угоду замыслов своего друга Амрэля. Про Феликса Бардуажского, который ему помогал. Про Уила Рокера, который, напившись, разболтал тайну, за что его сбросили с крыши. И про Ирэн, которая оказалась слишком любопытной и заглянула в бумаги будущего мужа, за что поплатилась жизнью. Хотели убить и ее, Дэйру, но помог Господь Амирон и стечение обстоятельств.

А потом она рассказала свой план. Он был не менее бредовым, чем другие страшные мысли, которые прятались в ее голове, но даже Марго с Лорой план понравился. Что же до мужчин, то все заверили, что не смогут смотреть друг другу в глаза, если не сделают все от них зависящее. Энтузиазма не проявил только Нильс, но за него решил Томас, который с горящими глазами бросился собирать вещи и проверять оружие. Глаза горели в тот момент у всех. Дэйра глядела на них и видела перед собой донзаров из Копры, которые тоже когда-то ей поверили. Бабка София скорбно молчала, а голоса из Вырьего Леса тянули реквием.

Говард Белиорский сделал то, что и ожидала Дэйра. Поговорил с замковой охраной и разузнал дорогу, по которой можно было быстрее добраться до следующей почтовой станции. Ей редко пользовались — зимой узкую колею засыпало снегом, а летом и весной разбивало дождями и грязью, делая непроходимой. Но сегодня для замыслов Дэйры все складывалось идеально. Грязь замерзла, став каменной и превратившись в идеальное дорожное полотно. Они должны были успеть.

Когда от замка Бардуаг осталась лишь точка на горизонте, кареты оставили на перекрестке вместе с Лорой, Марго и капелланом, который хоть и рвался в бой, но послушался Дэйру. Кому-то нужно было охранять женщин и транспорт. Все остальные пересели на лошадей и помчались, что было духу.

Никто и слова не сказал, когда Дэйра посадила себе на спину рыжую птицу, которая вцепилась в ее плащ, став с ней одним целом. Птица хрипло кричала, давясь ветром и развевающимися волосами маркизы. На коленях у каждого всадника тряслось по медвежьей шкуре — подарок герцога Морта в обмен на сомнительные услуги Дэйры.

В детстве Поппи рассказывала Дэйре сказки про страшных медведей-оборотней, которые спускались с небес по железным цепям в самые лютые зимы и рвали путников на дорогах. Повзрослев, Дэйра узнала про банды лихих разбойников, которые рядились в медвежьи шкуры, изображая из себя оживших монстров, и грабили на лесных трактах. Правда ей не понравилась, но в сказки она верить не перестала.

Дэйра вырвалась вперед и с того момента скорость перестала иметь значение. Они мчались, словно снежная лавина, которая стала неизбежностью для торопящихся в Майбрак черных карет Лорна, не ведающих о погоне. Капитан Белиорский с четырьмя стражниками и Томас преданно скакали за маркизой, глядя в спину с выражением полного доверия. Только Нильс держался позади, словно еще не решил, на чьей он стороне. Она его не торопила. Оруженосец брата что-то знал про нее такое, чего не знала она сама, поэтому Дэйру устраивала его настороженность. Им лучше было держаться друг от друга подальше. Особенно тогда, когда ее безумные псы оказывались на свободе.

Птица все кричала и кричала, ветер дико выл, бил в лицо и яростно метался, не в силах остановить то, что никому было неведомо. Граф Эстрел выехал из замка на рассвете, а Дэйра бросилась в погоню к концу дня. И тем не менее, к ночи они догнали трясущиеся по замерзшей колее черные кареты с гербами Лорна.

Их было семеро, почти вдвое меньше, чем охрана Эстрела из дюжины стражников, прекрасно вооруженных и достаточно опытных, чтобы отразить нападение даже большой лесной банды. На землю опустилась суровая декабрьская ночь, наполнив мир чернотой и холодом, но Дэйра только ее и ждала.

Ей пришлось пропустить вперед Белиорского, который, завидев кареты, стал стрелой, выпущенной в мишень. Граф Эстрел был обречен. От напряжения у Дэйры давно шла носом кровь, и она спешилась в снег, чтобы успокоиться и остановить бешено вращающийся вокруг мир. Головокружение прошло быстро, едва она набросила на плечи медвежью шкуру, последовав примеру своих людей.

Заслышав страшные рыки и вопли не на шутку перепуганных стражников, маркиза подивилась артистичным таланты, которых не ожидала от Томаса и Белиорского. Слишком достоверно они изображали из себя медведей. Взглянув в сторону дерущихся, Дэйра ожидала увидеть, что угодно, но только не звериную морду, разрывающую грудь солдата. Морок прошел, стоило моргнуть. Не было никакого медведя, то был Белиорский, катающийся в снегу с одним из охранников. Оба потеряли мечи и пытались резать друг друга ножами. Дэйра поискала глазами остальных. Вздрогнула, увидев мертвого медведя, утыканного стрелами. Туша лежала на человеке с отгрызенной головой. Девушка медленно моргнула, и медведь пропал, превратившись в одного из стражников капитана с окровавленным ртом.

Какое-то время Дэйра смотрела на Томаса, дерущегося сразу с двумя солдатами, и не могла понять, кого она видит — брата или медведя. Судя по крикам и реву, перед ней все-таки был медведь. А вот Нильс. Оруженосец был единственным, кто отказался рядиться в медвежью шкуру. Он подскочил к Томасу, но тот уже задрал противника и пошел на донзара, который побелел лицом и едва не выронил меч от испуга. Дэйра бы тоже испугалась, если бы рядом с ней оказался такой здоровый зверь.

Пора вмешаться, шепнули в голове. Кровь из носа прекратилась, да и крутящийся мир остановился. Надо было спасать лошадей графа Эстрела, потому что их собственные кони пали, не выдержав бешеной скачки, заданной безумием Дэйры. Медведи же, ведомые сумасшедшими псами, не делали разницы между людьми и лошадьми и рвали всех подряд. Не пережила гонки и рыжая птица, раскинувшаяся чучелом на белом истоптанном снегу. Ее времена прошли, а второе рождение закончилось слишком быстро. Иначе быть не могло, когда твой путь пересекался с Белой Госпожой.

Из нее получилась страшная медведица. Спрятавшись за звериной мордой, Дэйра поднялась на задние лапы, дивясь новой высоте, с которой мир выглядел иначе. У нее был яркий рыжий мех и мягкое белое пузо — таких медведей она в Эйдерледже не видела. Несмотря на массивное тело, бежать получилось легко и мощно. Только подумав, Дэйра оказалось у одной из карет, легко отбросив в сторону стражника в черном. Наверное, она его убила, потому что снег под лапами окрасился багрово-алым, а человек с разорванной шей врезался в дерево и остался под ним навсегда. Оглянувшись, Дэйра вовремя рыкнула на черного медведя, который, войдя в охотничий раж, пытался задавить обезумевшего коня.

Медвежья шкура требовала крови, но Дэйра сумела вспомнить, ради чего все затевалось. Ни графа Эстрела, ни Феликса Бардуажского среди сражающихся не было. Впрочем, не они одни пустились в позорное бегство. Когда на тебя ночью нападают семеро разъяренных медведей, нет ничего мудрее, чем бегство.

След графа обнаружился быстро. Она учуяла его запах легко, стояло лишь вспомнить красивое жестокое лицо Георга. Эстрелу не повезло. Дэйра нашла его лошадь со сломанной ногой в зарослях шиповника. Граф даже не стал тратить время, чтобы добить ее. Но на что он рассчитывал, оказавшись один, без лошади, в ночной заснеженной бардуажской чаще? Ты в Вырьем Лесу, усмехнулась Дэйра. Ты на моей территории.

Задрав коня, она не спеша отправилась туда, откуда пахло человеческим страхом. Завидев лежащего на снегу Эстрела, Дэйра его пожалела. До сих пор не везло только ей. Видимо, падая с лошади, граф тоже повредил ногу. В темноте он не мог видеть надвигающейся на него медвежьей туши, но наверняка слышал, как тяжело проваливался снег под лапами Дэйры, и как жадно вырывалось дыхание из груди огромного зверя.

Тем не менее, Эстрел пытался бороться за жизнь. Он то полз, то переворачивался на спину и принимался размахивать ножом, словно это перо могло проткнуть тот слой жира, что трясся вокруг тела Дэйры. Она навалилась на него грузно, тяжело, с осознанием превосходства и одновременно глубокой жалости — к себе и к нему, потому что он был обречен, а она вряд ли когда-нибудь избавится от безумия, навсегда поселившегося в ее крови. Ведь Дэйра поверила в то, что была медведем, а значит, с ясностью разума можно было попрощаться.

— Где Феликс? — спросила она, сбрасывая с головы медвежью морду, которая служила капюшоном. Поспешила. Эстрел, до этого лежащий под ней тихо и неподвижно, как покойник, вдруг снова стал юрким и сильным. Он легко сбросил ее с себя и откатился в кусты. Но вокруг были снег, ночь, Вырий Лес и Дэйра, которая никуда не делась.

— Хочешь я сломаю тебе вторую ногу? — спросила она, выбирая из бурелома ветку покрепче. Граф не мог ее видеть, но слышать в темноте ему ничто не мешало. Для наглядности своих намерений, Дэйра изо всех сил хрястнула палкой по стволу дерева, и — о, чудо! — ветка не сломалась. Значит, и удар по человеческой кости тоже выдержит. От собственных мыслей во рту стало горько и противно, но Эстрела проняло.

— Не надо, отпусти меня, там, в первой карете есть деньги, бери их всех, не убивай, прошу!

Интересно, к кому он обращался — к Дэйре или к медведю?

— Мне нужен Феликс. Я знаю, что он поехал с тобой. Хочу передать ему привет от Ирэн.

Дэйра направилась к графу, волоча крепкий сук за собой по снегу. Звук получился впечатляющий. У нее даже зубы заныли.

— Его с нами нет, — поспешно произнес Эстрел. — Он очень спешил, а мы не могли быстро ехать с грузом. Засранец! Мог бы объяснить, что от тебя бежит, я бы к нему присоединился. Я даже подумал, что он обкурился, пахло от него странно, сладко так, приторно. Парень все время про какую-то ведьму говорил, подгонял нас, а в полдень пересел на коня и рванул в чащу. Я тогда подумал, что он умом от горя тронулся, но времени его догонять у меня не было. Тебе ведь он нужен, не я?

— Не ты, — подтвердила Дэйра. — Ты теперь вообще никому не нужен. Что ты будешь делать, если я тебя отпущу? Отвечай честно.

— Побегу в столицу. Найду Лорна, скажу, что я был прав. Ты — ведьма белоголовых, оборотень и дьявол в одном лице. Обратилась в медведя и захватила груз, а я с трудом от тебя спасся.

— Молодец, — похвалила его Дэйра. — Правда спасет тебя от виселицы. А безумного, может, еще и пожалеют. Последний вопрос. Где твой верный слуга Уил?

— Уил меня предал, — заскрежетал зубами граф. — Мы с ним столько лет занимались общим делом, а тут он заявился ко мне утром и сказал, что хочет завязать и уехать домой в Агоду. Когда он нанимался ко мне, то знал, что это пожизненная работа. Либо он со мной, либо с Господом Амироном.

— Ты такой честный, Георг, — Дэйра наклонилась и погладила графа по щеке. — Я таких люблю. Ползи, куда хочешь. Весь Вырий Лес в твоем распоряжении. А если доползешь до Амрэля, передавай ему привет от медведицы.

Бросив печальный взгляд на медвежью шкуру, которая валялась бездушной грудой на истоптанном снегу, Дэйра направилась туда, где слышался лишь рев медведей да фырканье лошадей. Человеческие голоса больше не нарушали покой лесной чащи.

* * *

В черных каретах они нашли именно столько детей, сколько назвал Уил Рокер: девять мальчиков и пять девочек. Все они спали, опоенные дурманом. Страшненькие, недоразвитые, со странной внешностью и дикими уродствами, они легко могли сойти за существ из другого мира или отпрысков древних белоголовых, известных чудовищ в донзарском фольклоре. Но правда была в том, что то были человеческие дети с одной лишь разницей: они оказались никому не нужны, даже своим родителям.

И хотя отряд Дэйры понес потери, когда открыли дверцы кареты, даже у Белиорского на глазах навернулись слезы. Медвежьи шкуры похоронили вместе с двумя стражниками, которые отдали свои жизни Белой Госпоже. Тела закидали камнями и навалили сверху груду снега, а Дэйра положила на вершину кургана рыжую птицу, которая снова стала чучелом со стеклянными глазами.

И только вернувшись к лагерю с капелланом и гувернантками, Дэйра поняла, что в ее плане был огромный изъян.

— Мы повезем их с собой, в столицу? — спросила Лора, хлопоча над спящими детьми. Никто не знал, сколько они еще проспят, и как их будить. И что с ними вообще делать.

Дэйра открыла было рот, но поняла, что сказать нечего. Она забрала детей у Амрэля не для того, чтобы вернуть их ему с опозданием. Бабуля ехидно закашлялась в ее голове, а псы, которые теперь никогда не будут сидеть на цепи, дружны завыли, предлагая свой вариант решения проблемы.

— В Майбрак им нельзя, — неожиданно сказал капеллан, и Дэйра взглянула на него с надеждой.

Ночь догорала вместе с огромным костром, у которого грелись Карлус и девушки, когда Дэйра с отрядом вернулись в лагерь. Догорали и ее силы. Маркизу мутило от одной мысли о сне, но сон был единственным лекарством, которое могло отстрочить неизбежные мучения. А они обещали быть жестокими.

— Мы недалеко от Мволы, это деревня, где есть монастырь, — продолжил Карлус. — Я знаю местного настоятеля. Какое-то время вам придется продолжить путь без меня. Я отправлюсь в Мволу вместе с детьми, скажу, что они из деревни, которую разорили бандиты. Уверен, Амирон им поможет. Как только все улажу, догоню вас.

— Можно не разделяться, — предложила было Дэйра, но потом поняла, что капеллан прав. Она была слишком заметной фигурой. После встречи с ней у настоятеля Мволского монастыря могло появиться слишком много вопросов.

— Наверное, я тоже поеду, — робко предложила Лора и вопросительно глянула на Дэйру. — За детьми кто-то должен присмотреть. Я так долго заботилась об Ирэн, что потеряю себя, если не буду заботиться о ком-то еще.

Дэйра кивнула. Лора уже не вызывала прежней ненависти, но неприязнь, которую они взаимно испытывали друг к другу, ощущалась даже на расстоянии. Им лучше быть порознь.

— Я с ними, — решительно сказал Нильс. Он не спрашивал, он поставил их в известность. Дэйра оглянулась на Томаса, ища у него помощи, но брат истолковал ее взгляд неверно.

— Конечно, — кивнул он. — Может, Мвола и недалеко, но кто-то же должен охранять их в пути. Молодец, Нильс. Как только все уладите, догонишь нас по дороге.

И все принялись обсуждать, как лучше проехать в Мволу, как разбудить детей и что сказать настоятелю. Только Белиорский иногда смотрел на свои руки, сжимал пальцы и подозрительно качал головой. Видимо, ему до сих пор мерещились медвежьи лапы.

Прощание было коротким.

Капеллан, Лора и Нильс, взяв одну черную карету и тройку лошадей, направились по северной дороге, а Дэйра с Марго, Томасом, капитаном Белиорским и двумя стражниками, покатили на юг, где через две недели должны были пересечь границу Майбрака.

Дэйра достала шляпу, натянула ее по самые глаза, забилась в угол кареты и приготовилась давиться слезами. Слишком многое ей хотелось оплакать. Ирэн, которая не была ее подругой, но разделяла безумие и одиночество Дэйры долгие годы. Уила Рокера, который оказался честным человеком. Невезучую разбойницу, которая не просила о помощи. Донзаров, замерзших в Копре. Эйдерледж, на который она теперь никогда не сможет взглянуть прежними глазами. Чучело рыжей птицы, которая проснулась не к месту и не ко времени. Людей из охраны графа Эстрела, которые просто выполняли свою работу. Ее внезапно зародившуюся любовь к Нильсу, которая была окончательно растоптана его последним взглядом, брошенным им при прощании. Так смотрят на дракона, пережившего свой век и сожравшего слишком много людей.

Нам с тобой не по пути, говорил этот взгляд. Я пастырь, а ты волк, угрожающий моим овцам. Наверное, где-то Нильс был прав. Ему лучше с Лорой, красивой, доброй, ласковой, понятной, человеческой девушкой. А Дэйра отправится своей дорогой, и ее единственными спутниками будут псы безумия, голоса из Вырьего Леса и старая мертвая герцогиня, навсегда поселившаяся в ее голове.

Она так и не сумела заплакать, сняла шляпу и открыла окно кареты. Свежий морозный воздух пах переменами.

Глава 14. Смерть, которая рядом

Над восточными землями стонали черные бури, проливаясь с небес дождем, снегом и градом. Белопутье то размягчалось, как масло на жаровне, превращаясь в непроходимую грязевую ленту, то покрывалось глубоким рыхлым снегом, по которому с трудом катились сани. Для осени такая погода была привычной, но накануне нового года в головы путников закрадывались нехорошие мысли о разгневанных богах и неизбежном зле, наступающем на пятки.

Между тем, зло приближалось. До церемонии, на которой должны были выбрать супругу принца, оставалось меньше недели. Дэйра была девятой невестой, приглашенной самим Амрэлем Лорном, братом короля, что заставляло нервничать других кандидаток и их родственников. Герцог Бардуага даже заключил с ней сделку, чтобы увеличить шансы своей любовнице, участвующей в конкурсе, и Дэйра честно собиралась выполнить обещание — проиграть. Будь ее воля, она развернула бы коней и ускакала домой, в Эйдерледж, ведь Сангассия стояла на пороге войны. Герцог Фредерик Зорт, ее отец, пытался договориться с чагарским ханом, отправившись в рискованное путешествие в столицу чагаров, город Армурат. Она же, Дэйра, участвовала в сомнительном мероприятии на потеху столичной знати, тогда как должна была быть дома, рядом с родными. Правда, из родных в замке Эйдерледжа осталась лишь мать, которая не обратилась бы к ней за помощью и на смертном ложе, но Дэйре было все равно — ей до ужаса и коликов в животе не хотелось ехать в столицу.

Но ослушаться прямого приказа Лорна не мог позволить себе ни один вабар, если он не собирался окончить свои дни на виселице. Дэйра не собиралась. Однако виселица ей снилась. С тех пор как она со своими людьми напала на грузовые кареты Амрэля Лорна, освободила донзарских детей-калек, которых везли в столицу для экспериментов князя, бросила в заснеженном лесу графа Георга Эстрела со сломанной ногой и рассталась с капелланом, Нильсом и Лорой, прошла неделя. Капеллан собирался пристроить детей в монастыре у знакомого настоятеля и сразу вернуться. За минувший срок можно было съездить в монастырь в Мволу туда и обратно, но ни капеллан, ни Нильс, ни Лора не нагнали карету Дэйры.

Но если отсутствие Лоры, служанки погибшей подруги, и капеллана Карлуса Рейнгольда не сильно беспокоило Дэйру, то вот по Нильсу она скучала. Оруженосец брата, которого она выловила из мрачных вод Марены Пармы, после того как Амрэль приказал утопить мальчишку за дерзость, натоптал в ее душе, наломал цветов в саду девичьего сердца, разбередил мысли, заставляя вспоминать себя чаще, чем полагалось девушке из знатного рода думать о каком-то донзаре. Но какой-то донзар выбрал Лору, а не ее, и возможно, его отсутствие сейчас было осознанным. Нильс был первым, который заставил сердце Дэйры волноваться, и она хотела, чтобы он стал последним.

Вторым человеком, о котором Дэйра думала и днем, и ночью, был Амрэль Лорн. Знал ли он, что она сделала? И если да, как сильно злился? И если злился очень сильно, что собирался предпринять в ответ? А еще в столице ее ждал Феликс Бардуаг, жених погубленной им Ирэн Карлсбири, за смерть которой он еще не заплатил. Дэйра собиралась потребовать с него долг.

О чем она совершенно запрещала себе думать, так это о древних, которые по словам Уила Рокера, ползли за ней следом, творя чудеса и волшебство — исключительно злое. Например, превратили в лед поместье барона Панфира из Копры, растопили снег в Бардуаге, позволив уйти каретам графа Эстрела, внушили Дэйре и ее людям, что они всесильны, окутав их и солдат графа общими видениями. Не было никаких медведей. Была злость и обостренное чувство справедливости, требующее освободить похищенных детей. На следующую ночь Томас так ей и сказал:

— Видеть мираж — это нормально. Мы с Белиорским тут потолковали и решили, что во всем виновато вино, которое взяли в дорогу. Оно из Горана, туда иногда журавис подмешивают. Поэтому, если ты мучаешься догадками, были ли у тебя медвежьи лапы вместо рук, не терзай себя — все привиделось.

Бабуля молчала. Старая герцогиня не разговаривала с тех пор, как они забрали детей у Эстрела, оставив его умирать в лесу. Было ли молчание бабки наказанием за проступок, Дэйра не знала. Уже неделю ее голова принадлежала только ей, и от этого было не по себе.

Слухи тревожили. Люди болтали о лютом мороке, который полз с Севера, о красных цветах, распускающихся под снегом, о чагарской армии, прячущейся в туманах Небесной Щели, о летающих всадниках смерти, посланных богами наказать человечество за грехи. Солдаты из Майбрака рассказали о том, что земля в столице тряслась еще раз, и памятник королю, восстановленный после первых толчков, снова упал. Агода, могучая держава, пристально наблюдавшая за Сангассией с соседнего материка, снарядила флотилию, якобы для обороны от пиратов из Архипелага Бэтельрэй, но военные корабли все чаще нарушали морские границы Сангассии, отчего Сандро Десятый подписал приказ о мобилизации королевской армады. В войну на два фронта никто не верил, но днем люди ломились в храмы Амирона, стараясь задобрить нового бога, а по ночам тайно несли подношения жрецам Ганзуры и другим запрещенным божествам древности. Самые храбрые шли в леса, чтобы оставить кровавую жертву Белым Господам, последней надежде отчаявшихся душ, но таких чокнутых было немного.

Через неделю в Сангассии начинался новый год, а за ним месяц Снежный Лют, который не обещал ничего хорошего и в добрые времена, а в нынешние, неспокойные, грозился стать самым трудным за долгие годы.

И тем не менее королевский двор готовился выбирать невесту для наследника, потому что проблемы в мире и в стране будут всегда, но династию Лорнов ничто не должно прервать. Срочно требовалась жена и мать будущих лорнов, и Дэйра вместе с еще восемью претендентками должна была завоевать сердце принца Эруанда, о котором мало что можно было сказать хорошего, поэтому чаще всего о нем не говорили ничего — как о покойнике.

Карета в последний раз подпрыгнула, наехав на выбоину в мощенном камне тракте, и остановилась. Марго, горничная Дэйры, тут же принялась выглядывать во все окна, пытаясь разглядеть хоть что-либо в кромешной тьме. Дэйре приклеиваться носом к стеклу окна не требовалось — зрение не подводило ее ни во мраке ночного Белопутья, ни сейчас, когда они стояли у ворот Дэспиона, последнего города на их пути в Майбрак. В Дэспионе они переночуют, и завтра снова отправятся в путь, чтобы за день преодолеть последний участок пути и успеть в столицу до нового года и церемонии.

Дэспион входил в пятерку крупнейших городов Сангассии, и то, что они стояли у закрытых ворот, которые не освещались и не охранялись, было тем еще недоразумением. Если бы не вывеска: «Добро пожаловать в солнечный Дэспион», которую они проехали час назад, когда еще было светло, то она решила бы, что капитан Белиорский ошибся и сейчас ломился не в ту дверь. Впрочем, ворота соответствовали ситуации. Высокие, резные, украшенные снегирями и дятлами — гербовыми птицами Дэспиона, они были наглухо закрыты и не отзывались ни на удары рукой, ни ногой. Все это было странно. Дэспион был торговым городом, а торговля, как известно, не знала разницы между днем и ночью. Может, в городе случился мор и ввели карантин? В таком случае, их предупредили бы на почтовой станции, где они ночевали в последний раз.

Белиорский подозвал Кора и вместе с ним принялся ломать ворота Дэспиона. Если бы они стучали в три пары кулаков, грохот стоял бы еще больше, но Цирвис, второй стражник, отправившийся с Дэйрой в столицу, погиб на одной из ночных стоянок в лесу. Облокотился о дерево и скончался, не проронив ни слова. Когда его оттащили от ствола, рука несчастного была изъедена до кости едким веществом, сочившимся из мха. Мох покрывал не северную, а южную сторону кедра, имел яркий голубой окрас и пах розами. Цирвиса закопали у дороги, а когда Дэйра на следующую ночь тайком вернулась к стоянке, то мох на стволе кедра был уже мертвым и засохшим. Она собрала его остатки в пузырек из-под снотворного, но не почувствовала силы, которую источали алые цветы, прозванные донзарами «цветами смерти». Однако жидкость, которая убила Цирвиса, была очень похожа на ту, что сочилась из бутонов красных цветов, и Дэйра решила, что растения связаны друг с другом. В том, что они имели отношения к древним, она не сомневалась. Было ли это знаком того, что древние шли за ней следом, не имело значения. Она потеряла еще одного человека, и, хотя в его смерти было некого винить, разве что мох, ставший мифом через пару часов, Дэйре казалось, что Цирвис мог бы жить, если бы она делала все правильно.

Итак, к воротам Дэспиона они подкатили в сильно укороченном составе. Пока Белиорский с Кором пытались разбудить спящих мертвым сном стражей — а разве могло быть иначе при таком шуме, Дэйра мрачно разглядывала Томаса, мирно посапывающего напротив. Везунчик. Он мог спать хоть лежа, хоть сидя, она же за последнюю неделю спала едва ли больше пяти часов. Словно наказывая ее за Эстрела, замерзшего в лесу, сон витал рядом, убаюкивая Марго, брата, охрану, и ловко уклоняясь от ее попыток его поймать.

— Приехали? — сонно спросил Томас, когда Дэйра, не выдержав, потрясла его за плечо. — Или у ворот торчим? Совесть имей, сестра, это же твой праздник, а не мой. До гостиницы еще час, разбуди, когда распрягут лошадей.

Не видя причин сдерживать злость, Дэйра пнула брата по ноге и поспешно отодвинулась, чтобы не получить сдачи.

— Так не пойдет, — фыркнула она. — Тащи наружу свой зад и помоги капитану.

Выражаться подобным образом вабарке не полагалось, и Марго бросила на Дэйру осуждающий взгляд, но маркиза отмахнулась. Ей хотелось спать, растянуться на ровной поверхности и забыть о тревожных мыслях, роившихся в голове. Даже такая незначительная задержка раздражала и вызывала желание поскандалить. Дэйру с детства учили, что выплескивать злость на окружающих — признак слабости, но сдерживаться было трудно, поэтому она еще раз попыталась пнуть брата. Однако Томас уже проснулся и, перехватив ее ногу, перебрался на сторону сестры. Марго недовольно глядела на их возню, но мудро не вмешивалась. Победа досталась Томасу. Открыв дверь кареты, он принялся выталкивать сестру наружу.

— В следующий раз будешь думать, как будить брата, — приговаривал он, отдирая пальцы Дэйры от дверцы. — Ты у нас тоже девушка не тихая, лучше сама покричи.

— Томас! — крикнула Дэйра с ужасом глядя на Белиорского, медленно заваливающегося у городской стены. Из груди капитана торчала стрела. Кор виднелся неподалеку, лежал у ворот кулем. Стрел видно не было, но неестественно вывернутая шея говорила о том, что ее последний охранник был мертв.

— Нужно кричать громче, — наставительно произнес Томас, окончательно выталкивая ее из кареты. — Если уж ты не справишься, то так и быть, зови на подмогу, а я пока вздремну.

Слишком темно, он ничего не видит, дошло до Дэйры, но было поздно. Грубая ладонь закрыла ей рот, а карета быстро оказалась в стороне. Ее оттащили так ловко, что к тому моменту, когда Дэйре на голову натянули мешок, сомнений не было — на них напали разбойники. Крикнуть ей не дали. Удар был сильный и умелый. Так отправляют людей спать насильно, и Дэйра, не спавшая много дней, погрузилась в небытие.

* * *

Было холодно. Впервые в жизни Дэйре искренне хотелось проснуться, но что-то мешало. Тяжелые веки не поднимались, в голове гудело, тело не слушалось. Изредка слышался скрип саней по снегу, приглушенные голоса, тяжелое фырканье уставших коней. Повсюду витал запах — сладкий, даже приторный, и именно в нем была проблема. Этот запах не давал проснуться, погружая ее в сон тогда, когда она уже была уверена, что вернулась из забытья. Дэйре было хорошо известно название этого растения, она совсем недавно про него говорила, но стоило ей подумать о нем, как сладкий аромат накрывал с головой, словно теплое одеяло в холодное зимнее утро, погружая в такой же сладкий сон, с которым не хотелось расставаться. Во сне Дэйра что-то пила и куда-то летела, но вкус забывался также быстро, как и полет. Однажды она открыла глаза, но увидела лишь дым, изящными клубами окутывающий ее тело. Дэйра легко растворилась в нем, став еще одним завитком в воздухе.

Ей показалось, что прошло много лет, она минула свой третий десяток, потом четвертый, наконец, состарилась и начала умирать. Смерть не приходила долго, мучила ее бесконечным ожиданием, наказывая за грехи, которых накопилось много. Наконец, устав сама, Смерть распахнула двери, позволив ей открыть глаза в новом мире. Здесь, в царстве мрака, духоты и боли, Дэйра была одна, потому что еще не родилось других таких грешников, как она.

— Нечем дышать, — прошептала Дэйра, силясь вздохнуть. Ее трясло, но не от холода, а от того, что то, на чем она сидела, подпрыгивало и качалось из стороны в сторону. Если бы не веревки, которые были привязаны к ее горлу, рукам и ногам, наверное, она бы давно съехала со своего «трона», и сейчас каталась бы по дну этой кареты смерти.

— Не гони так! — послышался недовольный окрик, и Дэйра поняла, что сознание впервые за долгое время принадлежит ей, а не сладкому дыму, нотки которого еще витали в спертом воздухе. Голос был знаком настолько, что по одному слову она догадалась, что произошло. Наверное, ей положено было испугаться, потому что говорившим был Феликс Бардуаг, с которым она обошлась не лучшим образом в замке его отца, заставив выполнить свою волю, но который впоследствии вернул ей ответную пощечину в виде смерти Ирэн Карлсбири.

Вонючий мешок с ее головы потянули вверх, вернув в мир свет. Качество воздуха не изменилось, но его стало больше. Перед связанной Дэйрой сидел Феликс Бардуаг, вернее, пытался удержаться, хватаясь то за стенки, то за потолок, а то и за Дэйру.

Феликс выглядел плохо. Небритый, худой, в черном потрепанном дорожном костюме, он представлял разительный контраст с наследником герцога Бардуага, который встретился ей однажды на Белопутье.

— Очнулась? Ну, и черт с тобой, — буркнул он, бросив на нее странный взгляд. Дэйра не решилась бы определить, чего в нем было больше — усталости, ненависти или страха.

— Понравилась травка? Была бы ты ведьмой, журавис бы тебя не взял, — сказал Феликс и снова забарабанил по дверце кареты, высунув наружу руку. — Хватит гнать, Чак, уже почти на месте! Ну, и от какого проезжего циркача ты нахваталась этих дешевых трюков с огнем? Надеюсь, ты не станешь рыдать, потому что мне до ужаса хочется тебя побить. А женские слезы меня бесят, — это предназначалось уже ей.

Боится трогать, заключила Дэйра, с трудом борясь с желанием разрыдаться и проверить предел терпения маркиза. Впрочем, она не смогла бы расплакаться, даже если очень бы захотела. В глазах было сухо, как и во рту. Тело отяжелело, словно его выпотрошили и набили камнями, особенно сложно было держать прямо голову, хотелось повесить ее на грудь и оставить в таком положении навсегда. Связанные за спиной руки затекли и потеряли чувствительность, пальцы ног двигались, но колени отчаянно болели, подсказывая, что провели слишком много времени в согнутом состоянии. В спину словно забили кол — ее было не распрямить, ни согнуть. Но хуже всего была пустота в мыслях, Дэйрину голову будто вымыли изнутри, вынесли все и забыли вернуть на место после.

— Открой окно, — сказала она. Звук собственного голоса поразил — тусклый, хриплый, какой-то потертый.

— Раскомандовалась, — фыркнул Феликс. — Что чувствуешь? Страх? Панику?

— Злость, — Дэйра выплюнула слово, будто оно было ядовитым, и решив не экспериментировать больше с голосом, прошептала. — Ты даже представить не можешь всю мою злость, Феликс Бардуажский.

Получилось тревожно, ей даже самой не по себе стало.

Маркиз заерзал, но быстро взял себя в руки.

— Больше никаких трюков, — фыркнул он. — Ты не ведьма, а я не тот, кому можно навязывать свою волю. Мою месть ты запомнишь.

Неправильно все получалось. Вообще-то мстить Феликсу должна была Дэйра, а не наоборот.

— Где мои люди? — снова прошептала она, удивляясь своему спокойствию. Ей бы сейчас всерьез встревожиться, ведь Бардуаг младший был безумцем, в руках которого она оказалась, но нет. Сердце постепенно наполнялось разными чувствами, однако страха среди них не было.

— Все гадал, когда ты спросишь, — Феликс нехорошо улыбнулся, а Дэйре дышать стало еще сложнее. Зря спросила. Нехорошее предчувствие, терзавшее душу, было верным.

— Ты преступник. Я девятая невеста принца Эруанда, приглашенная самим светлым князем Амрэлем Лорном. Согласно пятой статье о престолонаследии, невесты монарших лиц являются неприкосновенными, как и их слуги.

— Вот только давай не будем о законах, — сморщился Феликс. — Согласно третьей поправке десятой статьи о единобожии и святой вере, ты еретичка и должна быть повешена.

— Сам же сейчас сказал, что я не ведьма, — фыркнула в ответ Дэйра. — Отпусти моих людей. Они не причем в нашей нелюбви друг к другу. Ты меня на виселицу везешь?

Прикосновение шершавой веревки к горлу вспыхнуло в голове ярким и болезненным воспоминанием. Нет, веревку она уже пробовала. Пусть на этот раз будет что-то другое. В то, что Феликс сдал ее Амрэлю и сам вез на казнь, верилось плохо. Но звучало логично.

— И что там насчет слуг? — нетерпение было плохим качеством в переговорах с психом, но молчание и странные взгляды Феликса настораживали.

— Твой брат убежал, — вдруг сказал он. — Но и в Дэспионе его мои люди не видели. Думаю, он вернулся домой. Впрочем, дорога до Эйдерледжа дальняя, а я послал по его следу своих лучших ищеек, которым хорошо заплатили, а пообещали еще больше. К новому году я привезу тебе в подарок его голову.

Выудить что-то из мутного потока речи Феликса было сложно, но главное Дэйра уловила. Убежал только Томас. Значит, он пока жив, хоть и неизвестно где. Осталось выяснить, куда увезли Марго, ведь она своими глазами видела, как убили Белиорского и охранника. Гнев плеснул ядом в душу, но она заставила себя выровнять дыхание, чтобы не дарить наслаждение Феликсу, который внимательно следил за ее выражением. Ему будет приятен, как ее страх, так и ее гнев.

— Троих убили на месте, — смакуя каждое слово, произнес он. — И служанку тоже. А твой брат умеет быстро бегать. Что еще не рассказал? Ты стоила мне огромных денег, только представь, сколько монет ушло, чтобы подкупить охрану на воротах Дэспиона. А если подумать о том, сколько еще предстоит на тебя потратить золота, так страшно становится. Впрочем, деньги все равно не мои. Герцог Морт Бардуагский не бедствует и щедро утешает сына, оставшегося без невесты. Все усилия того стоят. Потому что твоя смерть не доставит мне никакого удовольствия.

— Ты ничего не слышишь? — перебила его Дэйра, прикрыв глаза и сделав вид, что прислушивается. На самом деле, она не знала, как еще сдержать слезы, когда Феликс сказал про Марго. Жаль, что она не ценила время, которое эта женщина подарила некрасивой дочери герцога. И из-за которой погибла. Все они умирают, вспомнились Дэйре слова старой маркизы, когда-то звучавшие в ее голове. Все, кто касаются твоей судьбы.

— А что такое? — насторожился Феликс, тоже прислушиваясь. Кучер пустил коней спокойнее, слышался хруст снежного наста под копытами, да легкий скрип саней по укатанному тракту.

— Шаги, — сказала Дэйра, наклонив голову к окну. — Это они идут. Всегда за мной шли, от самого Эйдерледжа.

— Кто они? — не понял маркиз, невольно выглядывая в окно.

— Древние, — ответила Дэйра, глядя на него с укоризной. — Белые Господа, ведь я одна из них.

Тут Феликс не выдержал. Сорвавшись с места, она схватил Дэйру за горло.

— Ненавижу таких, как ты! Высокомерных, гордых шлюшек, которые думают, что считают себя единственными и неповторимыми на свете. Я тебе проучу, еще как проучу. Знаешь, куда мы едем? В Королевский приют для душевнобольных в Нербуде. Я еще там, с тобой на кровати, понял, куда тебя надо отправить. К психам — туда, где тебе место. И не надо мне угрожать никакими статьями. Девятая невеста ехала по Белопутью в самое опасное время года — в декабре. Тебя и твоих людей разбойники выпотрошили наизнанку, а кости собакам скормили. Потом в Дэспионе пустят кое-какие слухи, затем появится донзар, видевший обглоданную девицу со шрамами на лице, и все — плачь, матушка, рви волосы на голове, батюшка. А с Томасом мы разберемся. Белопутье замело так, что он не то что до Эйдерледжа, и до Бардуага не доедет.

— Какой сейчас день? — спросила Дэйра и едва не улыбнулась от досады, отразившейся на лице Феликса. Наверное, он собирался услышать другое.

— Два дня до нового года, — буркнул он и отвернулся к окну. — Я на тебя не только деньги, но и кучу времени потратил. Уже неделю в этой карете трясусь. Но к счастью, через час приедем. Можешь, сколько угодно кричать о своем родстве, статусе, принце, князе, похищении и прочем. В Нербуде работает мой хороший знакомый, он доктор. У него очень интересная методика излечения людей, который считают себя кем-то иным. Йорвик сильно обрадовался моему письму, ведь не каждый день привозят таких интересных пациентов. Для меня это, конечно, трагедия. Моя супруга, Ирэн, сошла с ума, решив, что она — Дэйра, невеста принца.

— Ты уже написал завещание? Так, на всякий случай…

Нить терпения Феликса на этих словах лопнула. Она даже решила, что маркиз бросился ее убивать, но нет, все лишь прижал к ее лицу платок, пахнущий знакомо сладко.

— Замолчи! Навсегда замолчи!

Дэйра выполнила его просьбу и, хотя бы временно, смолкла. Сон встретил ее недружелюбно и обещал кошмары.

Глава 15. Больница

Очнулась Дэйра, лежа на кушетке и даже не связанная. Кабинет с тяжелыми дубовыми панелями на стенах, массивными шкафами и высокими окнами с плотно задернутыми гардинами напоминал рабочую комнату ее отца, и девушку захлестнули болезненные воспоминания. Отец остался далеко, в прошлом, и возможно, его неприятности были куда серьезнее, чем ее, ведь он отправился в тыл к чагарам договариваться с ханом Айбаком о перемирии, в которое никто не верил. Сколько его уже не было? Месяц? Два?

Голова была легкой и слегка кружилась. Она поднесла руку к лицу и долго разглядывала свои мелко дрожащие пальцы. Такая же дрожь была у Ирэн после долгого курения журависа. Сколько ее везли в карете под дурманом? Неделю? Неудивительно, если Дэйра последует примеру своей покойной подруги, она уже чувствовала острое желание снова ощутить приятный аромат, сладко-тягостный, с легкой горчинкой.

Блуждающий бездумный взгляд упал на покрытую лаком дверцу шкафа напротив. Поверхность ярко блестела в свете большой настольной лампы на письменном столе и охотно отражала девушку, лежащую на кушетке. Дэйра не была красавицей, но так дурно она еще никогда не выглядела. Переведя взгляд с отражения снова на руки, она проследила глазами линию до локтя, затем до плеча, посмотрела себе на живот и ноги. Руки и ноги уменьшились в объеме едва ли не наполовину. Плечи торчали из рукавов незнакомого серого платья, словно булавки, воткнутые в подушечку для шитья. На ногах каким-то чудом держались грубые башмаки, не по ее размеру. Они наверняка слетят с первого шага. Взгляд вернулся в отражение на шкафу. Впалые щеки, темные круги под глазами, огромные потухшие глаза — лицо казалось чужим. Зато шрамы были на месте, значит, это все-таки была она. Красные вспухшие линии беспрепятственно вились по голове, спускались на виски и лоб. На гладком, лысом черепе играли блики от лампы. Было похоже, будто ее не только обрили, но и наполировали голову масляной тряпочкой. Лысое, худое создание в мешковатом сером платье глядело на мир загнанно и злобно. Если Дэйра сейчас находилась в той самой клинике для душевнобольных, куда вез ее Феликс, то, похоже, здесь ей было самое место.

Дверь за ее спиной скрипнула, впустив в комнату приглушенные голоса, незнакомые запахи и отдаленный гул, который ничего не напоминал, но вызывал тревогу.

— Лапуля, ты очнулась? — перед глазами появилось любопытное лицо моложавого на вид мужчины с черными усиками на незакрывающейся верхней губе. — Я доктор Йорвик, ваш лечащий врач.

— Как ты, дорогая? — руки Феликса ласково погладили Дэйру по плечам и, приподняв, поместили пока еще чужое ей тело в сидячее положение. — Она сильно исхудала в дороге, отказывалась есть, я с трудом вливал в нее воду.

— Ничего, ничего, — бодро произнес доктор. — У нас все кушают. А после операции вопрос аппетита вообще не встает. Там другая проблема — люди сильно поправляются.

— Всегда любил полных женщин, — проникновенно сказал Феликс. — У меня глаза болят смотреть на этот скелет.

— Все поправим, — решительно произнес доктор Йорвик. — Лапуля, вы меня слышите? Как мне вас называть — Дэйрой или лучше Ирэн?

Дэйра перевела взгляд со своих рук на правое ухо слишком близко склонившегося над ней мужчины. Доктор резко выпрямился, увеличив дистанцию. Правильно, подумала Дэйра, ухо тебе еще пригодится.

— Она проявляла агрессию?

— Если считать агрессией постоянное избиение служанок, домашних собак, котов, то да, — печально склонил голову Феликс. — Что и говорить, она и на меня руку поднимала. Какая-то неземная злоба течет в ее жилах. Вам, наверное, удивительно это слышать, но я все равно люблю ее.

Доктор скептически посмотрел на Дэйру, лысую, с красными шрамами, сползающими на глаза, и страшно худую, потом взглянул на Феликса, что-то для себя решил и, сев за письменный стол, принялся строчить в бумагах.

— Что ж, вы молодец, что доставили ее к нам так вовремя. Еще немного, и ничего бы не помогло. Операцию откладывать не будем, на Новый Год я уеду к родным, но завтра у меня полный рабочий день.

— То есть, завтра мою жену можно будет прооперировать? — с надеждой спросил Феликс.

— Не вижу для этого препятствий, — кивнул Йорвик. — Санитары ее уже подготовили, она переночует в палате, а завтра с утра приступим. Насчет волос не волнуйтесь, они отрастут быстро. Меня немного смущают ее шрамы, вы уверены, что она сама их себе нанесла?

— Все абсолютно так, доктор! — с горечью в голосе ответил Феликс. — Пять лет назад, незадолго после помолвки. До того хотела быть похожа на эту Дэйру, что разорвала себе голову кошачьей лапой. Отрезала ее у кошки, представляете? Такая жуть…

Йорвик зыркнул глазами на Дэйру, будто ожидая, что она скажет в свою защиту, но девушка молчала. Она еще узнала недостаточно, чтобы выбираться из своего кокона и снова общаться с миром. Правда, один вопрос ее все-таки волновал.

— Что за операцию вы планируете, доктор? — спросила она, стараясь звучать вежливо. Глупо злить врага на его территории. — Не будете ли так любезны, рассказать, какой результат ожидаете?

Слова забрали слишком много сил, и Дэйра задохнулась, чувствуя, с каким трудом воздух попадает в грудь. Поистине, журавис — опасная штука. Хотя, если начистоту, сейчас она не отказалась бы ни от журависа, ни от табака, ни от донзарской водки.

— О! — доктор Йорвик казался удивленным, а Феликс встревоженным.

— Будьте осторожны, — прошептал маркиз доктору. — Она всегда так ведет себя перед кризисом. А потом нападает. Может, позвать санитаров? Не нужно было ее развязывать.

— Да, пожалуй, вы правы, — Йорвик взял колокольчик со стола и встряхнул его несколько раз, издав мелодичный, но громкий звук.

— Что касается вашего вопроса, лапуля, — сказал он, обращаясь к Дэйре, — вам не о чем беспокоиться.

В коридоре послышались тяжелые шаги, и доктор с Феликсом приободрились.

— Вам сделают укол, — ответил, наконец, Йорвик на ее вопрос. — В вену на виске. Затем я введу вам через глазницу инструмент и произведу некоторые манипуляция внутри вашей головы. Раньше мы вскрывали черепную коробку, но наука не стоит не месте. Это новейшее исследование врачей из Агоды. У нас оно пока не получило широкой практики, однако за ним будущее. После операции вы сможете вернуться к вашему мужу нормальным человеком. Уйдут злоба, тревоги, обиды, ненависть, агрессия, желание убивать, а также приписывать себе другую личность. Возможно, вы немного поправитесь в весе, но я уверен, ваш муж будет любить вас с прежней, а то и с большей силой.

— Да, да! — поспешно вставил Феликс. — А это не больно? Протыкать глазницу?

— Совсем чуть-чуть, да вы не волнуйтесь, эту операцию даже детям делают, — пояснил доктор.

Теперь Дэйра не сомневалась, что попала в больницу с психами. Правда, душевнобольными здесь были не только пациенты, но и врачи тоже. Впрочем, если самое меньшее, что ей грозит после операции — это ожирение, то она не против. Хуже выглядеть вряд ли получится, а вот перспектива избавиться от злости, которая после новой встречи с Феликсом потекла в ее венах вместо крови, была заманчива.

* * *

Феликс прощался с ней так нежно и трогательно, что она едва ли не поверила, будто они любящие друг друга супруги, и что у ее мужа разрывается сердце от того, что придется оставить жену в больнице одну накануне праздника. И хотя доктор отказывался, маркиз Бардуажский настоял, что он должен присутствовать при операции. Еще бы, Феликс хотел лично убедиться, что с ведьмой покончено навсегда.

В том, что с ней будет покончено, Дэйра перестала сомневаться после того, как санитар, который провожал ее в палату, показал людей, перенесших оперативное лечение доктора Йорвика. Больные, действительно, выглядели счастливыми, не злобными и вполне спокойными личностями. Санитар подвел ее к окну галереи и позволил разглядеть пациентов, гуляющих по вечернему саду.

Недавно выпал снег. Ветер еще не успел отряхнуть с веток пушистые наносы, сгладившие резкость древесных линий и превратившие сад в сказочную аллею, отливавшую в закатных лучах золотыми, синими, зелеными и красными красками. Цветов добавляли фонарики, которыми была украшена территория больницы накануне праздника. Люди медленно бродили по очищенным дорожкам, внимательно глядя себе под ноги. Некоторых заботливо поддерживали санитары. Одна женщина сошла с тропы и, дойдя до ближайшего дерева, уперлась в замшелый ствол, не зная, как его обойти. Ей помогли, и упорядоченное движение пациентов в саду восстановилось. Солнце почти село, фонарики заблестели ярче.

А ведь скоро новый год, подумала Дэйра, чувствуя, как санитар опустил руку на ее задницу и деловито ощупал поверх больничного платья.

— Ты знаешь, кем я себя считаю, по версии доктора Йорвика? — спросила она негромко. Мужчина хмыкнул, но руку не убрал.

— Дэйрой Безумной, дочерью герцога Зорта из Эйдерледжа. Меня еще иногда называют ведьмой. И совсем редко — Белой Госпожой. Знаешь, что случилось с Феликсом, типом, который меня привез, когда он попытался потрогать меня, как ты сейчас? У него загорелись ноги. Представляешь?

Санитар дернул ее за руку и, оттащив от окна, снова повел по коридору.

— Мне спешить ни к чему, — осклабился он. — Ты, конечно, страшная, но у меня слабость на новеньких. Завтра после операции тебе будет все равно, детка.

— Хорошо, — согласилась Дэйра. После операции ей точно будет все равно.

— Ты кажешься умным, — сказала она, когда они подошли к камере, которую доктор Йорвик назвал больничной палатой. — Не многовато ли охраны для дурдома? В саду, в коридорах, едва ли не у каждой палаты. Если операции доктора Йорвика так хороши, зачем вам столько вооруженных людей в стенах больницы? Боитесь побегов? Или это нужно, чтобы отбиваться от родственников, которые желают забрать больных обратно? Дурдом так богат, что может содержать маленькую армию?

Стражу она приметила еще на выходе из кабинета Йорвика. Молчаливые люди с лицами и повадками наемников были знакомы ей по Эйдерледжу, куда вольные солдаты приходили наниматься к отцу на службу в пограничные войска. Соседство с воинственными чагарами требовало постоянной боевой готовности таких окраинных земель, как Эйсиль.

— Ишь, глазастая, — хмыкнул санитар, запирая за ней решетку. Но, видимо, лести в своей жизни он слышал мало, потому что, подумав, ответил:

— Это не наши люди. Больница занимает только часть здания, остальные помещения сдаются то ли купцам, то ли перекупщикам. Нербуд — портовый город, детка. Здесь каждый второй норовит уйти в торговлю, и склад где-нибудь подешевле найти. И чем дальше от города, тем дешевле. У нас подвал большой, чем не склад? Эх, говорила мне мама, иди в коммерцию, а я, дурак, медицину учил. С моей зарплатой только и остается, что таких страшных девок, как ты, лапать. Тебе точно лечиться надо. Обычно перед операцией люди спрашивают: будет ли больно, что они будут чувствовать до и после, а тебе охрана интересует. Если о побеге думаешь, то брось это дело. Гляди, какие толстые стены! Между камерами метр каменной кладки, а внешняя стена вообще чудовище! Ее и за год киркой не пробьешь, а у тебя даже ложки нет. Решетки на окнах можешь и не трогать, их до тебя и верзилы ломать пытались, да без толку. Ладно, бывай. Завтра тебя переведут в комнату с нормальной постелью, там и увидимся. Я, знаешь ли, удобства люблю.

И санитар ушел, забрав с собой масляную лампу и свет.

В коридоре остался чадящий факел, дым от которого уходил в решетку над ним, такую же крепкую, основательную и мрачную, как и все в больнице доктора Йорвика.

В тусклом свете коридорного огня стены камеры едва виднелись. Дэйра разглядела сочащуюся влагой каменную кладку, тюфяк с соломой, вонючее ведро и небольшое окно, в которое, наверное, мог пролезть человек, если бы не толстые прутья толщиной с мужскую руку.

С потолка у решетки на нее смотрел таракан. Здоровой, усатый, величиной с ладонь, он молча таращился на новую соседку, решая, насколько она опасна.

Дэйра подошла к решетке и, особо не надеясь, подергала прутья. Один из них слабо зашатался. Следующий час она провела в попытках выдернуть прут, который, видимо, все-таки расшатался под весом верзил, о которых рассказывал санитар. Но тщетно. Металлическая палка шаталась, дергалась, гремела, но оставалась на месте. Повиснув на ней всем телом, Дэйра провела в таком положении еще около часа — пока не заныли руки. Краешек луны, который виднелся в окно, когда ее привели, давно уполз за пределы видимости. От ее дыхания в воздух взвивались облачка пара, и до Дэйры дошло, что в камере должно было быть холодно.

— Я ведьма, я Белая Госпожа, я не чувствую ни зноя, ни холода, — с чувством прошептала она в темноту. — Я могу сделать так, чтобы эта решетка сломалась. Лопнула, разлетелась в пыль. Давай. Исчезни с моих глаз.

Темно-серое небо оставалось в полоску. Черную, как злость в ее сердце.

Вспомнив, что покойный Уил Рокер, помощник графа Эстрела, верил в то, что за Дэйрой по пятам следовали древние, которые и были истиной причиной тех случаев волшебства в ее жизни, девушка прислонила лицо к решетке и прокричала в ночь:

— Эй, там, Белые Господа! Древние! Я здесь! Помогите!

На миг Дэйре показалось, что ей ответили. Слабые, искаженные ночью и стенами больницы голоса раздавались со всех сторон. Только теперь она поняла, что эти голоса звучали все время, пока она пыталась сломать решетку, но они не были похожи на те, чье пение ей слышалось с детства.

— Помогите! Умираю! Вытащите меня! — кричали голоса тех, кто, как и она, ждал в камерах операции и еще находился в своем уме.

Навалилось. Дэйра сползла по стене и, спрятав лицо в коленях, обхватила себя руками. Лица верной Марго, капитана Белиорского, стражников, Томаса расплывались в тумане, она никак не могла их вспомнить.

Подняв глаза к потолку, Дэйра встретилась с тараканьим взглядом. Насекомое зависло прямо над ее головой, шевеля усищами и не двигаясь с места.

— Может, ты древний? — спросила она его. — Кто знает, какая у вас личина? Хочешь заключим сделку? Я добуду тебе еды, а ты поможешь мне сбежать?

Искать острые предметы было бесполезно, поэтому Дэйра разорвала зубами кожу на ладони и от души размазала кровь по стене.

— Говорят, вы все едите, не побрезгуй и этим, — сказала она, чувствуя, что каменные стены больницы способны искалечить любой рассудок.

Таракан покосился на кровавый отпечаток ее ладони, и в его глазах вспыхнуло осуждение. В камере и так было полно грязи.

Дэйра махнула на него рукой и заставила себя подняться на ноги. Многодневное голодание давало о себе знать. Двигаться становилось труднее, но она еще не осмотрела решетку, которая служила входной дверью. Ни один шанс не должен был быть упущен.

Зрение ослабло, но темнота коридора по-прежнему не была помехой. Так же, как и мрак соседней через коридор камеры. Внимательно изучив толстые прутья своей решетки, Дэйра перевела взгляд на дверь напротив.

В камере стоял человек. Такой же лысый и худой, как и она, в бесформенной больничной робе. На этом сходство заканчивалось. Лицо соседа по несчастью было искажено гаммой эмоций. Злость, страх, радость, ярость сменялись с бешеной скоростью. На месте он не простоял и секунды. Подняв руки над головой и скрючив пальцы наподобие когтей зверя, узник медленно пошел на Дэйру, пока не уперся в прутья решетки. Просунув руки в коридор, он принялся хватать воздух, рассекая его пальцами, словно когтями. Из его горла вырывались хрипы, перемешанные с рычанием, человеческие слова он, видимо, забыл.

Он стоял у решетки, сколько мог, но штанина на раненой ноге уже вовсю кровоточила, поэтому узнику пришлось опуститься на четвереньки.

— Как нога? — спросила Дэйра графа, ведь ее соседом был никто иной как Георг Эстрел, друг светлого князя и его верный помощник в темных делишках королевской династии. Она оставила его много дней назад в Вырьем Лесу. Одного. Ночью. Раненого. Шансы на выживание в обычном лесу были мизерные даже у бывалого охотника, а нежный граф, да еще в ведьмовских угодьях, должен был сдохнуть за секунды. Но Эстрел не только чудом выжил, но и снова пересек дорогу Дэйры.

Когда она видела его в последний раз, у него была повреждена только нога. Сейчас же у графа появились куда более серьезные проблемы со здоровьем.

Задумавшись, успел ли Эстрел побывать на хирургическом столе Йорвика, Дэйра внимательно его оглядела. Когда-то один из красивейших людей страны стоял на коленях и слизывал со стен разбегающихся в стороны тараканов. До этого он отчаянно царапал ногтями каменную кладку, пытаясь достать из-под нее насекомых, отчего вывернул себе несколько ногтей и даже не заметил этого. Нет, голова графа Эстрела сломалась сама, без чьей-либо помощи.

Почувствовав на затылке укоризненный взгляд, Дэйра обернулась и посмотрела на своего таракана, который сидел на стене и задумчиво пробовал ее угощение. Упрек был безмолвным, но она его поняла. К поломке графской головы Дэйра имела самое прямое отношение, однако чувство жалости с некоторых пор ей было недоступно. Да и кем она была, чтобы судить, что лучше: холодная смерть в лесу или гниение заживо в больничной палате.

* * *

Дэйре казалось, что она задремала ненадолго, хотя вообще спать не собиралась. Так, прикрыла глаза, чтобы не видеть безумный взгляд Георга Эстрела, устремленный на нее через коридор и двойную решетку. Ее пробирал озноб, хотя она слышала треск огня в камине и свечей где-то поблизости. Руки и ноги не ощущались, голова отяжелела и не поднималась, нужно было открыть глаза, но было страшно.

— Почему она до сих пор не пришла в себя? — спрашивал недовольный голос Феликса. — Я не собирался ее убивать. То есть, вы не так поняли, ее смерть будет на ваших руках! Вы заверили, что операция безопасна!

— Я вас совершенно правильно понял, маркиз, — сухо отвечал доктор. — Ваша супруга жива и проживет столько, сколько небесами отведено. Все показатели в норме, она скоро очнется.

— А почему она так кричала? Вы говорили, что пациенты не чувствуют боли.

— Есть исключения, — отрезал доктор. Его голос приблизился, и Дэйра почувствовала, что ей оттянули веко. Впрочем, поднять руку, чтобы оттолкнуть эскулапа не получилось. Либо настолько не было сил, либо она была связана.

— Ну вот, а вы переживали! — протянул Йорвик. — Ирэн, вы меня слышите? Как себя чувствуете? Сколько пальцев?

Перед глазами расплылось розовое пятно, которое, очевидно, было лицом доктора. Впрочем, зрение восстанавливалось быстро, и скоро Дэйра смогла разглядеть три толстых пальца у себя перед глазами.

Очевидное было невероятным. Она лежала на столе, накрытая простынями со следами крови. Темные брызги покрывали фартук доктора Йорвика, руки он, похоже, вымыл, но переодеться не успел. Задумка Феликса удалась. Сам маркиз Бардуажский стоял рядом, с тревогой заглядывая ей в лицо. Понятно, Феликса волновало одно: сохранила ли Дэйра разум. Она бы тоже не отказалась узнать ответ.

Поморгав, Дэйра попыталась повернуть голову, чтобы рассмотреть кабинет, но доктор осторожно придержал ее, не позволяя шевелиться.

— Не так быстро, лапуля. У тебя дыра в голове, осторожнее. Ты вообще меня слышишь?

Дэйра прикрыла глаза, покопалась в мыслях, пытаясь обнаружить пропажу чего-либо, но содержимое было на месте: злость, ярость и жгучее желание мести. Ей срочно требовалось остыть, иначе яд грозил выплеснуться наружу раньше времени. Она улыбнулась.

— Видите, — заулыбался в ответ доктор. — А вы волновались. Все с вашей супругой хорошо. Итак, лапуля, повтори, как тебя зовут.

— Как тебя зовут, — повторила Дэйра. Теперь заулыбался и Феликс, хмурое выражение с его лица исчезло, а губы маркиза растянулись в искренней улыбке. У маркиза на душа явно похорошело.

Зато доктор Йорвик засуетился.

— Ничего-ничего, — забормотал он, — после операции такое бывает. Путанность сознания может сохраняться несколько недель, но…

— Спасибо вам, доктор! — перебил его Феликс. — Вы сделали, что могли. Теперь душа и разум этой несчастной женщины в руках Господа. Я буду молиться. Скажите, вы можете присмотреть за ней до лета? Меня отправляют в Агоду по службе, но сердце мое будет здесь, в Нербуде, с моей ненаглядной.

— До лета? — удивленно переспросил Йорвик. — Если так пожелаете, то, конечно. Однако практика показывает, что гораздо быстрее к пациентам возвращается разум дома, в привычной обстановке.

— Да, я так желаю, — отрезал Феликс. — О расходах не беспокойтесь, все будет оплачено должным образом.

Сухие губы маркиза коснулись щеки Дэйры.

— Прощай, дорогая, — он снова улыбнулся. — С новым годом и… с новой жизнью.

Последние слова Феликс прошептал, но Йорвик его все равно бы не услышал. Доктор удивленно смотрел на людей, ввалившихся в кабинет.

— Кто вы такие? Сюда нельзя посторонним! — запротестовал он.

Дэйра тоже посмотрела бы на вошедших, но, во-первых, господин Йорвик рекомендовал ей не двигаться, а во-вторых, ее куда больше интересовал таракан, сидящий на потолке прямо над операционным столом. Таракан казался смутно знакомым. У него были синие глаза и огромные черные усы, которыми он умудрился погладить ее по второй щеке — там, где не было следов предательского поцелуя Феликса.

— Мне пора, — послышался обеспокоенный голос маркиза, но тут заговорила незнакомая женщина, и все примолкли. Она явно знала вкус власти и умела пользоваться ее преимуществами.

— Маркус, — сказала она, обращаясь к кому-то в палате. — Это та девушка, о которой ты говорил?

В поле зрения Дэйры попал санитар, который обещал ей свою любовь после операции. Очевидно, что и в его планах что-то пошло не так.

— Да, она самая, только, кажется, мы опоздали. Ее прооперировали. Но, клянусь, операция была назначена на утро! Я думал, еще есть время.

— Доктор Йорвик, это правда? — спросила женщина возмущенного доктора. Йорвика Дэйра видела — он стоял у ее ног, в отличие от незнакомки, которая находилась где-то у двери, за головой.

— По настоянию мужа пациентки операция была проведена ночью, — от гнева доктор заикался. — А теперь объясните, кто вы, черт возьми, такая?

— Нетэра, — просто представилась дама. — Мы с вами еще не встречались, но вы обо мне наверняка слышали.

По выражению лица доктора имя женщины ему что-то говорило. И говорило так, что доктор затрясся снова, но уже от страха.

— Премного обязан… ваше присутствие… большая честь, — Йорвик запутался окончательно и замолк, глядя на женщину округлившимися глазами.

— Меня все это не касается, до свидания, — деловито произнес Феликс, но звуки борьбы за головой Дэйры подсказали, что уйти ему не дали.

— Вы прооперировали девушку? — спросила Нетэра Йорвика. — Успешно?

— Да… Успешно, — пролепетал доктор. — Это супруга маркиза Феликса Бардуажского, ее зовут Ирэн, хотя она…

— Я прекрасно знаю, кто эта девушка, — перебила его незнакомка. — А вот вы, Йорвик, даже не представляете, во что влипли. Ваша медицинская лицензия будет аннулирована, вас же…

— Пожалуйста, я ничего не знал! Госпожа Нетэра, помилуйте, мне показали документы, девушка была явно больна.

— И вы ничего странного в ней не заметили? Я говорю не про шрамы.

В кабинете воцарилось молчание, прерываемое сопение Феликса и стуком зубов доктора.

— Нннет, — выдавил из себя Йорвик. — Разве что, не удалось провести операцию через глазницу. Не получилось ее проткнуть, это впервые в моей практике, возможно, у девушки какой-то дефект черепа. Пришлось делать трепанацию.

— Иными словами, вы проделали дыру в черепе у нашей надежды, а потом поковырялись в ее мозгах, — вздохнула Нетэра, и Дэйра услышала приближающиеся шаги.

Таракана, все так же сидящего на потолке заслонило лицо. Дэйре оно не понравилось. Она была в таком состоянии, что могла позволить себе судить о людях в черно-белых красках. Нравится или не нравится, никаких компромиссов. Дама была исключительно неприятна. Узкое лицо, пронзительные черные глаза, сухая, выжатая временем кожа. От нее даже пахло старостью — травами и лекарствами. На голове у нее был намотан черный платок наподобие тюрбана, его скрепляла брошь, изображающая жука с раскрытыми крыльями. Обилие бриллиантов на украшении бросалось в глаза. Слишком смелая темно-красная помада резко контрастировала с белой кожей, правда, ее почти не было видно, так как госпожа Нетэра постоянно поджимала губы. От того, как она это делала, Дэйре стало смешно. А так как ни границ, ни рамок поведения у нее не осталось, то сдерживать улыбку, а потом смех она не стала. Лежала и хихикала, разглядывая то даму, то таракана на потолке. Лицо у Феликса тоже было забавным. Ему только что сообщили, что он влип в неприятности.

— Дэйра, ты меня понимаешь? — спросила Нетэра, склоняясь над девушкой. Дэйру накрыло облаком удушающих травяных запахов, а лицо дамы оказалось покрыто сетью мелких морщин, густо замазанных кремом и пудрой. Вблизи смотрелось ужасно.

«Да!», — хотела сказать Дэйра, но изо рта вырвалось карканье.

— Кар! — повторила она, удивляясь себе больше, чем таракану, который, поджав лапки, спикировал с потолка на тюрбан Нетэры. Оттуда он наставительно произнес:

— Надо поспать! Завтра много дел!

Дэйра не стала с ним спорить, тем более, что в сон ее клонило давно. Поискав глазами Феликса, она перехватила его взгляд. Потом кивнула. Так прощаются с малознакомыми людьми, которые, тем не менее, успели натоптать в твоей жизни. Засыпала она спокойно. Маркиз Бардуажский был прав. Скоро новый год. Скоро начало новой жизни.

Глава 16. Секта Новых Кульджитов

Таракан еще во сне сказал ей, чтобы она не открывала глаза, когда проснется. С некоторых пор Дэйра слушала его советы, поэтому сдержалась и лишь слегка приподняла ресницы, разглядывая что творилось вокруг в последний день уходящего года.

Она лежала не на тюфяке соломы в мрачной камере, а на мягких перинах, устланных белоснежным бельем. Голова утопала в огромной подушке, руки лежали поверх расшитого позолотой одеяла. Ее постель, наконец-то, соответствовала ее статусу, вот только тонкие исхудавшие руки с костлявыми пальцами никак не могли принадлежать бывшей Дэйре.

Обилие подсвечников со свечами освещали празднично наряженную палату. В углу даже примостилась кадка со свежими хвойными лапами. Именно их запах и разбудил Дэйру. Одна створка двери была приоткрыта. Из нее виднелась залитая светом зала с огромной наряженной елью и людьми, одетыми в белое. То были не санитары и сиделки. Движения будто во сне, странные лица и пустые взгляды выдавали пациентов доктора Йорвика. Некоторые еще ходили с повязками на головах и лицах. Многие расположились на стульях вокруг ели и таращились на гирлянду с цветными огнями. Ближе всех к палате Дэйры сидел молодой человек с повязкой на глазу. Он раскачивал стул и норовил ухватить за ухо сидящего рядом соседа — толстого мужчину в очках. Иногда к ним подходил санитар, поправлял стул и поднимал молодого человека, который, не дотянувшись до толстяка, падал на пол. Несмотря на повязку на глазу и искаженное улыбкой-гримасой лицо, Дэйра его узнала. Феликс Бардуажский тоже встречал новый год в новом обличье.

Сердце уколола досада. Незнакомцы, так странно появившиеся в ее жизни, украли у нее право мести. К неприятному обличию Нетэры добавилась неприязнь посильнее. Феликс был мразью, и Дэйра собиралась убить его лично. Какое удовольствие от убийства того, кто стал овощем?

— Ты уверена, что ничего нельзя сделать? — раздался рядом голос Нетэры, и Дэйра едва не распахнула глаза. Но таракан, сидящий на ее щеке, вовремя постучал лапкой ей по носу — мол, ты не среди друзей.

Однако, когда с другой стороны прозвучал голос Поппи, кормилицы и самого любимого человека после отца, сдерживаться стало труднее.

— Если бы у тебя, Нета, в мозгах поковырялись, как думаешь, смогла бы ты дурачить Лорнов, Агоду и чагаров? — бурчала Поппи. — Да ты бы и ложку до рта не донесла. Это конец. Девчонка закончилась, а я потратила на нее лучшие годы! Дурацкая была затея с ее рождением!

— Побойся Древнего! — повысила голос Нетэра. — Все шло бы по плану, если бы ты отправилась с Дэйрой в Майбрак. Нет же, послали эту дуру, Марго. Никогда мне она не нравилась.

— О мертвых не говорим, — вмешался третий голос, и Дэйра едва не поперхнулась. В горле было сухо, и ее давно душил кашель. По другую сторону изголовья стояла Маисия, лекарка из замка Эйдерледж. Правда, после того, как Поппи назвала свою воспитанницу «девчонкой, на которую она потратила лучшие годы», Дэйра ни в чем теперь уверена не была.

— Марго не проходила боевую подготовку, с этой задачей должен был справиться Белиорский, — сухо сказала Маисия. — А он позволил себя убить каким-то бандитам. Хороших же наемников выбрал комитет для такой важной цели.

— То были не просто бандиты, — вмешалась Нетэра. — Перед операцией маркиз признался, что очень боялся Дэйру, так как считал ее ведьмой. Соответственно, постарался. И судя по результату, куда лучше, чем мы, когда выбирали для нее охрану. Он каким-то образом нашел в Дэспионе етобаров, которым заплатил за ее поимку. Что делали южане в Сангассии — это отдельный вопрос, но факт в том, что подготовка Белиорского не могла сравниться с лучшими наемниками мира.

— Но братец-то сбежал, — вставила Поппи. Вероятно, она имела отношение к подбору охраны Дэйры, потому что голос у нее был уязвленный. — Хороши же эти етобары, раз смогли упустить сопливого мальчишку.

— Если бы это были настоящие етобары, то вопрос с Томасом Зортом был бы уже решен, — сказала Маисия. — Другое дело, что это сейчас не важно. Дэйра не в состоянии справиться с задачей, которую мы не нее возлагали.

— Все из-за твоего доктора, — в сердцах хлопнула по постели Поппи. — Если бы не он со своими дурацкими операциями…

— То о нас давно бы узнали, — перебила ее Нетэра. — Благодаря доктору Йорвику мы избавились от многих противников. Какая-то их часть бродит сейчас вокруг той елки, — она указала на залитый светом зал, видневшийся из открытой двери, — а какая-то вернулась туда, откуда их похитили, но уже не в состоянии вредить нашему делу.

— Как я говорила, что это лишняя трата денег и неоправданный риск, так и буду говорить, — пробурчала Поппи. — Какой толк, что вон тот тип в очках — она ткнула пальцем на толстого мужчину, сидящего рядом с Феликсом, — бывший главный палач Сангассии? Этот человек замучил до смерти всех наших братьев и сестер, которых Лорн поймал в прошлом году в Майбраке. Я бы с удовольствием напилась крови из его горла.

Нет, это не Поппи, почти обрадованно подумала Дэйра, вспоминая ласковый голос кормилицы, ее наставления о любви к ближнему и добрые сказки, в которых не было ни жестоких убийств, ни страшных злодеев. Но тут перед полуприкрытыми глазами появилась старческая рука, которая деловито поправила одеяло. На большом пальце сверкнуло знакомое кольцо с гербом Зортов — Поппи получила его от отца вместе с должностью кормилицы.

— А меня возбуждает его беспомощность, и мы уже это обсуждали, — отрезала Нетэра. — Пока я возглавляю кульджитов, доктор Йорвик продолжит операции. После того как Амрэль раскрыл нас в Майбраке, мне пришлось искать выживших, уговаривать трусливых герцогов и графов, успокаивать Древнего, заново собирать армию… Перед тобой же, Поппи, всегда была только одна задача: охранять девчонку.

Странно, что женщина, которая обманом проникла в семью Зортов, сохранила свое настоящее имя.

Я тебе верила, попыталась заныть еще не до конца умершая прежняя Дэйра, но та Дэйра, которой просверлили дыру в черепе, грубо ее заткнула.

— В том, что она осталась без мозгов, виноваты все, — заявила Поппи. — Я с самого начала была против ее путешествия в Майбрак. Рано, она не была готова. Да, в замке и в окрестных лесах временами появлялись цветы смерти, да, они не трогали Дэйру, но на этом ее взаимодействие с древним миром заканчивалось. Она была, как слепая, не видела очевидного. Поездку в Майбрак готовила не только я. Маисия должна была отправить с ней цветы смерти, чтобы они защитили ее в дороге.

— А ты вообще девчонку чуть не угробила, когда кошку к ней пустила, — огрызнулась Маисия. — О чем только думала! Я ее тогда еле выходила. И ради чего?

— Во-первых, это было давно. Во-вторых, появились сомнения и нужно было убедиться, что Дэйра развивается правильно. Та кошка была самой мирной и доброй тварью во всем замке, даже мышей ловить не умела. Дэйру же она сразу захотела убить. Это была необходимая проверка.

— Эти дурацкие шрамы сделали ее слишком приметной, нам стоило больших хлопот, чтобы замять ту историю. Ты бы еще свору собак догадалась к ней пустить.

— Хватит! — рявкнула на них Нетэра, и на некоторое время в палате воцарилось молчание.

Слышно было, как больные из зала затянули популярную среди донзаров новогоднюю песню, им помогали санитары. Дэйра различила голос Феликса, который старательно тянул припев, и подумала, что столько лжи она осознать не в состоянии. Друзья становились врагами, враги… Враги пока оставались на прежней позиции, но неутоленная местью ненависть к Феликсу притихла, как перестают гнуться деревья и ломаться ветви, когда буря уходит. Они еще помнят дыхание урагана, боятся возвращения свирепого ветра, но живут дальше.

— Как же мы теперь найдем это захоронение? — упавшим голосом спросила Маисия. — Ведь все затевалось только ради него. Господин долго ждать не сможет. Его состояние ухудшается с каждым днем, силы на исходе.

— Будем искать могильник сами, — решительно сказала Нетэра. Видимо, недаром она возглавляла новых кульджитов, а в том, что это были именно они, сектанты, о которых рассказывал Амрэль в Пещере Радости, Дэйра не сомневалась. Эх, знала бы она будущее, слушала бы внимательнее.

— Если подумать, то от самой Дэйры всегда мало что зависело. Да мы и не знаем, стала бы она сотрудничать с нами. Судя по твоим рассказам, Поппи, из девки та еще стерва выросла. Главное, что она жива. Маисия, у вас с доктором Йорвиком два дня, чтобы поставить ее на ноги.

— Одного дня будет достаточно, — сказала Маисия, поправляя повязку на голове Дэйры. — Рана заживает на удивление быстро. Думаю, на нее влияют растения из нашей лаборатории. А может, даже и сам Древний. Дэйра всегда хорошо реагировала на близость первоисточника.

— Отлично, — кивнула Нетэра. — Ее тело само подскажет нам, где могильник. Привезем девчонку в столицу, поводим по улицам в районе старого города, будем внимательно смотреть — знаки обязательно появятся.

— Не знаю, — недоверчиво протянула Поппи, — мы ведь так уже не раз делали. Даже Древнего в повозке по Майбраку катали. Если и он могильник не пробудил, то как сможет Дэйра, у которой и сил-то никаких нет?

— Как раз у нее силы и есть, в отличие от Господина, — вставила Маисия. — В пророчестве сказано, что не Древний найдет хранилище, а его слуги, связанные с ним кровью. И если мы не поторопимся, Господин снова заснет. Дэйра — самый удачный результат скрещивания, ни один ребенок не доживал до ее возраста. И я, и Поппи видели цветы смерти у нее в спальной, значит, первофлора к ней тянется. Я поддерживаю идею Нетэры. Возможно, не с первого раза, но знаки появятся.

— Дэйра — девятая невеста, пусть для всех и мертвая, — вставила Поппи. — О ее шрамах ходят легенды. Посмотри, во что превратил ее Феликс. Древний и то лучше выглядит. Как думаете, сможем ли мы беспрепятственно водить ее по старому городу?

— Вечно тебя волнуют мелочи, — досадливо сказала Нетэра. — Старая часть Майбрака — это трущобы, да храмы. Там полно больных, калек и попрошаек. Как раз в таком виде, Дэйра не будет выделяться. Да и кто ее там узнает?

— Даже не придется маскировать шрамы, — произнесла Маисия и отодвинула часть бинтов со лба Дэйры. — Видите? Они побледнели, их почти не видно. Не знаю, что сделал доктор Йорвик с ее головой, но пока что все его действия несут нам только выгоду. Думаю, его надо поощрить.

— Как только девчонка найдет могильник, придется убить и ее тоже, — задумчиво произнесла Нетэра, разглядывая Дэйру. — Мне она кажется опасной.

— Думаешь, ее способности больше не пригодятся? — поинтересовалась Маисия. — Ведь другие скрещенные не выжили. Она уникальна в своем роде.

— У нас будет Древний, — отрезала Нетэра. — Зачем нам божьи слуги, когда с нами будет сам бог? Ну все, хватит болтать, у нас много работы. А ты, Поппи, позаботься, чтобы Дэйру не беспокоили, и приходи к нам. Впереди Майбрак, к нему нужно хорошо подготовиться.

Нетэра с Маисией ушли, а кормилица — или подобие того человека, которого когда-то знала Дэйра, стала поправлять ее одеяла и подушки. В какой-то миг она мелькнула рядом, и девушка ее разглядела. Поппи была и не была той старушкой, которая вскормила дочь герцога Зорта. Исчез горб, пропала дрожь в пальцах и то мягкое, любящее выражение лица, которое всегда смотрело на Дэйру с обожанием. Поппи по-прежнему была стара, но ее старость чудесным образом потеряла дряхлость, словно в кормилицу влили чужие жизненные силы, запас которых пока еще не исчерпался. На Дэйру же она смотрела с жалостью и досадой. Так глядят на щенка, который обещал вырасти первоклассной охотничьей гончей, но вдруг сломал шею.

Дэйра поняла, что еще минута, и Поппи уйдет, а она снова останется одна — с тараканом, сидящем на подушке, и с новым грузом страхов, обид и злости. Момент упускать было нельзя. Похоже, в ее голове, действительно, кто-то поковырялся, потому что она выдала такой безумный план, что Дэйре он сразу понравился.

— Поппи, это правда ты? — слабо произнесла она, моргая глазами, будто только что очнулась. Притворяться сильно не пришлось. Казалось, что слабость останется с ней навсегда. Даже губы с трудом шевелились.

— Не верю своим глазам, — говорила Дэйра, внимательно наблюдая за вытянувшимся от изумления лицом старушки. — Как ты очутилась в этой больнице? Мерзавец Феликс меня похитил, хотел, чтобы доктор сделал меня дурой, но Йорвик — хороший человек, он сжалился и притворился, что разрезал мне голову. На самом деле, меня никто не трогал. Надо найти Феликса, он не мог далеко уйти. Этот гад убил Марго, и Белиорского, и других…

Слезы тоже упрашивать не пришлось. Они вдруг покатились градом.

— Мне так страшно, — и это тоже было правдой, потому что она ожидала, что Поппи оденет свою прежнюю маску. Но старая женщина быстро пришла в себя и, сложив руки на груди, поцокала языком:

— Ай-ай, какая хитрая девочка. Ты ведь все слышала, верно?

— О чем ты, Поппи? — раз кормилица не хотела играть в маскарад прошлой жизни, Дэйра решила вернуться туда первой.

— Думаешь, хирургия доктора Йорвика на тебя не действует? — протянула Поппи. Она никогда так с ней не разговаривала, и Дэйре стало совсем не по себе. Да и в голове вдруг появились странные ощущения. Будто внутри ее черепа началась зима — холодило, морозило, подвывало.

— Не тешь себя иллюзиями, детка, Йорвик проковырял в твоей голове дыру, да еще какую, — продолжила бывшая кормилица. — Перед тем как ты очнулась, Маисия сделала перевязку, и мы все видели следы его надругательств над нашим трудом.

— Вашим трудом? — не поняла Дэйра. Возможно, Поппи была права, а ясность сознания была временной, прощальной. Соображать, действительно, становилось труднее. Эмоции, которые она еще контролировала, начинали скапливаться в ледяные вихри и ураганчики, и, если не бы не успокоительное мурлыканье таракана над ухом, Дэйра бы за себя уже не отвечала.

— Жаль, что Нетэра ушла, она бы лучше объяснила, — вздохнула Поппи и присела на кровать. — Пить хочешь?

Дэйра хотела пить, но сейчас Поппи была последним человеком в мире, из рук которого она взяла бы стакан с водой.

— У некоторых пациентов доктора после операции случаются проблески самостоятельного мышления, — подтвердила ее догадки старушка. — Мне жаль, но после того как ты заснешь, сознание покинет тебя навсегда. Так со всеми бывает. Станешь послушной и равнодушной, а няньки будут вытирать тебе слюни и кормить с ложечки. Я бы задушила этого Феликса, но Нета хочет вернуть его отцу без шумихи. Пусть герцог сам разбирается, почему вдруг его сын стал идиотом. С другой стороны, хорошо, что сейчас у нас есть время попрощаться. Столько вместе пережили.

«Ничего общего у меня с тобой нет, предательница», — хотела сказать Дэйра, но прикусила язык. Ей нужна была информация, а Поппи, похоже, была в разговорчивом настроении.

— Понимаешь, детка, рано или поздно, ты все равно встретилась бы с Нетэрой, узнала о своей миссии и той роли, к которой тебя готовили. Но получилось по худшему сценарию. Мы собирались рассказать тебе все в Майбраке. Ты бы жутко разозлилась на нас с Маисией, прямо как сейчас, но потом сделала бы все, что от тебя ждали. Я уверена, что останься ты в сознании, ты бы помогала нам добровольно, но увы, придется следовать плану Нетэры. Когда мы приедем в Майбрак, ты вряд ли будешь что-либо понимать. А когда сделаешь то, что мы хотим, скорее всего, тебя убьют. Ходить под себя до старости, есть с ложки, пускать слюни — это не для моей Дэйры. Клянусь, ты умрешь смертью, достойной вабара.

Слова Поппи породили много вопросов, но один показался Дэйре самым важным:

— А если я не стану дурой, а сохраню ясность мысли, вы тоже меня убьете?

— Я молюсь всем богам, чтобы с тобой не случилось того, что с Феликсом, — ответила Поппи, и ее голос прозвучал искренне. — Но боги меня вряд ли послушают, ведь я еретичка. Странно, что ты спросила меня об этом, а не о своей миссии. Разве тебе не интересно, ради чего мы тебя вырастили?

Из слов бывшей кормилицы Дэйра давно поняла, что ей предстоит услышать откровения, к которым она не была готова. Однако таракан рядом с ее головой заверил, что все будет хорошо. Приходилось ему доверять, других союзников не было.

— Девочка моя, — Поппи протянула руку и погладила Дэйру по щеке. — Ты никогда никому не верила на слово, но мне лгать нужды нет. Мы ведь с тобой прощаемся, а перед смертью говорят правду. Ты не дочь герцога Зорта. Твоя мать — Ингара Кульджитская — чертовка, которую мы воспитывали в нашем ордене с младенчества. Она из Эйсиля, деревенская. В тебе нет ни капли вабарской крови, ты наполовину донзар, поэтому тебя так всю жизнь к ним и тянуло. Ингара, мерзавка, предала нас, после того как родилась ты. Она была обязана оставить ребенка ордену, но сбежала с тобой в утробе в Эйдерледж, где обманом вышла замуж за барона Кульджитского, а после его смерти — за твоего отца.

Никто не говорил Дэйре, что ее мать была беременна еще до свадьбы. Старшая дочь герцога родилась, как и положено, через девять месяцев после бракосочетания, иначе толки и слухи начались бы задолго до того, как голову юной маркизы украсили шрамы от кошачьей лапы, появившиеся, как оказалось, не без помощи Поппи.

— Что, совсем нечего спросить? — не выдержав ее молчания, спросила кормилица. — Твой отец никогда не сомневался в том, что ты его дочь, потому что ты, действительно, родилась через девять месяцев после свадьбы. Но и я не солгала, что Ингара носила тебя в утробе, когда убежала из ордена, и потом, когда стала женой барона Кульджитского. Она вынашивала тебя полтора года. Не как человеческое дитя. А здесь ты должна была спросить о своем настоящем отце.

Холод в голове поутих, но звук ветра по-прежнему мерещился то в одном ухе, то в другом. Нет, Поппи не лгала ей. С некоторых пор Дэйра чувствовала ложь, как нечто вполне ощутимое вокруг себя. Но воздух в палате был кристально чист и прозрачен. Он дышал правдой — горькой, злой и несправедливой.

— Подозреваю, что мой отец — какой-то мутант, которого вы нашли в пещерах, назвали Древним и с которым совокупляете глупых девчонок, купленных у бедняков для опытов. И чем же вы отличаетесь от Лорнов, которые занимаются тем же?

Последний вопрос Поппи не поняла, но слова Дэйры были явно не те, которые она собиралась услышать. Однако по выражению ее лица девушка поняла, что угадала.

— Древний — не мутант! — Поппи схватила Дэйру за подбородок цепкими пальцами и отвернула ее голову в сторону. — Не смей на меня так смотреть. Ты всем обязана мне и Нетэре, без нас тебя бы не было. Новые Кульджиты — это будущее Сангассии, но я не собираюсь тратить нашу последнюю встречу на религиозные споры. Не хочешь — не верь. Древний здесь, с нами, он последний, это не безликий Амирон, а настоящий бог, во плоти и крови, просто очень слабый, потому что его время еще не настало. Мы с огромным трудом уберегли его от Амрэля Лорна, когда тот захватил нас в Майбраке. Многие братья и сестры пожертвовали своими жизнями, чтобы единицы преданных смогли вывести Древнего сюда, в Нербуд. Но информация все равно просочилась. Лорнам стало известно о тебе, с тех пор они ищут возрожденного, не жалея ни денег, ни людей. Представляю, что бы стало, если бы они узнали о Древнем.

— Расскажи мне о нем, — попросила Дэйра, стараясь звучать миролюбиво. — Если он бог, во мне течет божественная кровь? В этом моя миссия? Стать вашим личным магом и волшебником?

— Во-первых, у Древнего сотни детей, — усмехнулась Поппи. — Ты не первая и не последняя. Ингара была одной из многих женщин, которая смогла зачать от Древнего. Но, увы, не все дети сохранили разум. Почти все рождались с дефектами умственного плана. Парадокс судьбы, что и тебя, в конце концов, постигнет та же участь. Во-вторых, Древний — бог лишь в том смысле, в каком все люди его времени являются для нас божествами. Кульджиты, населявшие Сангассию, тысячи лет назад, обладали знаниями, которое греховное человечество не смогло перенять. Мы собираемся возродить древних людей, чтобы они научили нас тому, что сделало их богами. Наше счастье и великое везение в том, что не все древние погибли в результате изменения мира, которое обрушило их царствование. Некоторые выжили, заснули и сейчас готовы проснуться. Древний бодрствует не всегда, но то, что мы узнали от него, иначе как чудотворной магией не назовешь.

— Скрещивая его с человеческими женщинами, вы преследовали чисто научный интерес? — не удержалась от вопроса Дэйра.

— Не тешь себя иллюзиями, в тебе нет ни капли божественной силы, — вернула колкость Поппи. — Мы с Маисией наблюдаем за тобой с детства. Да, были надежды, что дети Древнего станут возрожденными магами, о которых ходят легенды. Но сказки есть сказки. Ты единственное его дитя, которое родилось «нормальным», если так про тебя можно сказать. Остальные — уродцы, которые рождаются пачками по всей Сангассии, так как зачатие от Древнего может произойти и через год после соития. Мы стараемся таких деток отлавливать и уничтожать, но Лорны частенько нас опережают. Охотятся за уродцами, а потом пытаются вытащить из них волшебную силу с помощью науки. Глупцы!

Значит, вот что это были за детки, подумала Дэйра, вспомнив черные кареты с донзарскими детьми, которые граф Эстрел сопровождал в Майбрак. Ее братья и сестры. По правде, она не чувствовала к ним любви ни тогда, ни сейчас. Желание освободить их было вызвано иными чувствами, среди которых затесалось, в том числе, и удовольствие мелкой мести лично Амрэлю, гнев на которого стихал по мере того, как Дэйра погружалась в пучину кульджитского заговора. Кем бы ни была она по крови, но воспитывали ее в традициях вабарской доблести и преданности трону Лорнов.

— Чтобы мы не забрали тебя, Ингара согласилась на наши условия, — продолжала Поппи. — Она умная женщина и понимала, что мы найдем ее и на краю света. Ты всегда считала, что твоя мать — холодна и равнодушна к тебе, но это не так. Нет человека, кто любил бы тебя сильнее. Но между ней и тобой всегда стояли мы, и она об этом не забывала. Наверное, догадывалась, что когда-то мы вернемся, поэтому старалась не привязывать тебя к себе любовью. Когда я уезжала из Эйдерледжа, она написала тебе трогательное письмо. Прощалась, просила прощения. Знала, что вы больше не увидитесь. Но я его не взяла. Ингара выпила у меня немало крови за те годы, что я жила с ней в Эйдерледже, теперь пусть расплачивается. Впрочем, не думаю, что ты станешь переживать, не получив материнского письма. Чувств у тебя нет, детка, и ни к кому никогда не было. Тебе на человеческие эмоции плевать, здесь ты пошла в отца. В настоящего.

— Что там случилось, в Эйдерледже? — похолодев еще больше, спросила Дэйра. Погрузившись в собственные горести, она совсем забыла о доме, о тяжелых переговорах отца с чагарами, о том, что мать осталась в замке совсем одна, а Гарон Шонди хоть и был хорошим управляющим, но всегда оставался мерзавцем, ищущим собственную выгоду. Образ матери всплыл с привкусом страха и неприязни. Дэйра вспомнила их последнюю встречу, угрозы заточить ее в клинике для сумасшедших, резкий, неприязненный тон родительницы, которая, казалось, была рада, что сплавляет обузу-дочь в столицу. Если все это было маской во имя любви, что осталось от настоящей Ингары? Человек, загнанный в угол и живущий во лжи, когда-нибудь обманет самого себя.

— Мама жива? — выдавила она, чувствуя непрошенные слезы. Что бы там ни сделал в ее голове доктор Йорвик, одно было точно — Дэйра стала сентиментальной.

— Ингара переживет нас всех, — усмехнулась Поппи. — Такая хитрая, изворотливая змея, как она, спасется в любой ситуации. В этом ты на нее похожа. Скрывать не буду. Дома все плохо. В Эйдерледже со дня на день ждут нападения чагаров. Под ударом окажется Эйсиль, но все знают, что Стена Зорта, которую возвел твой отец, не продержится и суток. За Эйсилем падет Эйдерледж, затем чагары обрушатся на Бардуаг, где их будут ждать укрепления и королевская армия. Эйдерледж предоставлен самому себе. Из герцогства бегут все, кто могут. А так как твоя мать никого из донзаров не отпускала, они пополняют ряды беглых и сбиваются в разбойничьи отряды. Новый год будет страшным. Если Сангассию не разорят чагары, то страна задохнется от восстаний. Ингара решила защищать замок своими силами. С ней остался Гарон Шонди, который набрал человек сто из донзаров и наемников. Ингара поступает глупо, но храбро. Это ее выбор.

— А что слышно от папы? — совсем упавшим голосом спросила Дэйра.

— Ничего, — сказала Поппи. Лучше бы она не отвечала.

— В Эйдерледже было пять сотен воинов, — вспомнила Дэйра. — Куда все делись?

— Ну, как сказать, — замялась было Поппи. — Две сотни человек были нашими. Держать такое количество вооруженных людей в столице и не вызывать подозрение Лорнов было трудно, поэтому их распределили среди наемных сил твоего отца. К тому же, кто-то должен был охранять ребенка Древнего. Одних попыток тебя похитить было столько, что и не перечислить. Ты об этом и не знала.

— Кому я была нужна? Лорнам?

— Нет, — отмахнулась Поппи. — Лорны подобны слепцам, которые не знают, что ищут. Когда Амрэль забрал тебя в Пещеру Радости и просил оживить рыбу, которую он украл из нашей лаборатории, за вами следили. Если бы он был чуть более внимателен, то догадался бы, что это ты своим присутствием оживила и рыбного монстра из источника, и ту ледяную рыбешку, что он с собой притащил. Но Амрэль остался слепцом и сохранил себе жизнь. Если бы он догадался, кто ты, из Эйдерледжа живым бы не уехал. Эх, моя вина, что я собрала тебе плохую команду в дорогу. Надо было отправлять с тобой больше людей, и тогда Феликса Бардуажского, может быть, не случилось. Впрочем, я отвлеклась. Кому ты была нужна? Агоде, конечно. От этого хищника сложно что-то скрыть. Что не смогли узнать Лорны, то давно пронюхали шпионы Агоды. И не раз пытались вывести тебя из страны. Нетэра считает, что Нильс — это человек Лорна, но Марго в дороге заподозрила, что Нильс работает на Агоду. Мы думали устроить разбойничий набег на вашу карету и тихонько зарезать его в драке, но карты опять спутались. Мы до сих пор не можем понять, как Марго и Белиорский, у которых был четкий приказ доставить тебя в Дэспион без задержек, повелись на твою авантюру со спасением наших уродцев, который насобирал Амрэль по стране.

— Значит, вся охрана и Марго принадлежали ордену? — зачем-то уточнила Дэйра. Наверное, ей нравилось бередить рану, которая от этого кровоточила лишь сильнее.

— Ирэн, Лора, капеллан, Томас и этот странный Нильс — вот чужие люди, против присутствия которых я с самого начала возражала. Но Ингара заупрямилась. Она о чем-то шепталась с Ирэн накануне отъезда, я подозреваю, та должна была тебе что-то рассказать, но журавис ее сгубил. Лора была темной лошадкой, она служила Ирэн всего пару месяцев и вполне могла быть шпионкой. Если она не была заодно с Нильсом, то слуга твоего брата расправился с ней и капелланом в Мволе. Подозреваю, что Карлус Рейнгольд работал на твою мать. Он регулярно отправлял сообщения с почтовых станций в Эйдерледж. Письма мы перехватывали, но они были зашифрованы. Мы не знаем, что случилось в Мволе, однако догадываемся, что там произошло крупное столкновение интересов. Если никто не догнал тебя по дороге в Дэспион, значит, это столкновение закончилось смертью всех участников. Я на это очень надеюсь.

— Не убивайте Томаса, — Дэйра вдруг поняла, что должна была сказать с самого начала. — Он ведь ничего не знает и думает, что его сестру убили разбойники. Он не станет докапываться до правды, ведь все было очевидно, Феликс постарался. Домой Томас тоже не вернется, Эйдерледж он всегда ненавидел. Уверена, что он захочет бежать из страны, скорее всего, в Согдиану, брат давно о ней мечтал. Не трогайте его, пусть бежит. Зачем тебе его кровь на руках, Поппи? Достаточно будет моей.

— Это решать Нетэре, — отмахнулась Поппи. — Мне на Томаса плевать.

— А разве тебе не хочется, чтобы я отправилась с вами добровольно? Нашла вам этот, как его, могильник? Кстати, как я должна искать то, о чем не имею ни малейшего понятия?

— Спустись за землю, девочка, ты уже не дочь Зорта, а я не твоя кормилица-служанка, — фыркнула Поппи. — У меня нет ни малейших сомнений, что, если бы ты сохранила мозги, ты бы стала сотрудничать добровольно без всяких условий. Знаешь, почему?

Дэйра, насупившись, молчала, но Поппи не нужен был ее ответ:

— Эйдерледж, — торжественно произнесла она. — Там твоя мать, покинутая королем и народом, в одиночку собирается сражаться с чагарским воинством. Там твой отец, который, возможно, жив и пленен. Там твоя земля, ради которой ты ляжешь костьми, потому что считаешь себя вабаркой. Ты предана кодексу, а если ты что-то себе возомнила, то тебя ничто не переубедит, уж я тебя знаю. Даже Лорны понимают, что дела Сангассии плохи и пытаются найти волшебную палочку в виде возрожденного мага. Неужели ты откажешься от единственного шанса спасти то, что тебе дорого?

Это был грубый, ничем не прикрытый шантаж, но Дэйру проняло. Поппи, действительно, хорошо ее знала.

— Что изменится, когда я найду этот ваш могильник? Что в нем?

— Сокровище, — сказала Поппи. — Хранилище семян и зародышей всех растений и животных, которые жили во времена Древних. Это не замерзшие трупы и останки травы, которые мы нашли в ледниках Бардуага. Это зачатки будущей жизни и корни великой магии. Белые Господа черпали силу из окружающего их мира. Когда он погиб, исчезло и их могущество, но этот могильник — залог их возвращения. Древний проснулся сто лет назад и все время искал хранилище, которое должно было вернуть ему божественную силу. Когда это случится, стереть войско чагаров с лица земли не составит ему труда. Древний не заинтересован в политике. После обретения магии, он уйдет из Сангассии на север, где разбудит свой народ, спящий в ледниках. Это займет многие годы. Мы же, его слуги, возродим новое царство кульджитов. И начнем с Сангассии, с исторической родины древних.

— А с людьми что сделаете? — не удержалась от вопроса Дэйра. — В жертву принесете?

— Мы будем сосуществовать с великой древней расой и учиться у нее. Человечество сделает шаг вперед. Нас ждет невероятное развитие.

— Корону Нетэра на себя наденет?

— Ты мелко плаваешь, Дэйра. Разумеется, пока раса кульджитов будет просыпаться, Сангассией должен кто-то править. Нет, мы с Нетэрой предпочитаем оставаться в тени. Корона достанется одному из герцогов, которого выберет Древний. Это решено.

Дэйра подняла руку и пощупала бинты на голове. Они ужасно мешали, кожа под ними зудела, и хотелось немедленно их снять. Мозаика, которую она отчаянно складывала с того момента, как очнулась среди кульджитских сектантов, вдруг собралась сама собой. Дэйра поглядела на нее, нашла безупречной и поняла, что пора с Поппи прощаться. Отец был прав. Тяжелее всего казнить тех, кого ты считал другом.

Остался последний вопрос.

— Хорошо, — кивнула она, переглянувшись с тараканом. — А что же мешает Древнему самому отыскать могильник? Если он настолько слаб, что может только брюхатить человеческих женщин, почему не послал за сокровищами одну из вас? Ты вон какая бойкая оказалась.

— Не знаю, зачем я вообще трачу на тебя время, — Поппи поднялась. — Наверное, достаточно было сказать прощай. С другой стороны, хочется поставить точку пожирнее. Древний потратил все свои силы на пробуждение и поддержание жизни. Он может почувствовать могильник, но наш воздух его убьет. Мы пытались строить для него специальные камеры, крытые повозки, но ничего не помогает. Только в глубинных пещерах или в подземельях, как в этой больнице, сохраняются условия, в которых он может жить. Тот случай, когда шпионы Амрэля едва не нашли его в Майбраке, был не единственным. Каждый раз, когда мы перевозим Древнего на новое место, то всегда рискуем, что он не проснется. Идею с детьми подсказал он. Речь не идет о наследниках или о детях в прямом смысле слова. Нам был нужен всего лишь проводник, который смог бы перенять основную способность кульджитов — чувствовать связь с природным миром. И таким проводником стала ты. Когда ты окажешься рядом с могильником, то почувствуешь его, хранилище само подаст тебе знак, укажет на себя. Нам остается только внимательно смотреть. После того как могильник будет найдет, твоя миссия не закончится. Ты поможешь Древнему возродить семена, заставишь их расти в нашем мире. И для этого тоже не требуется твой разум. Как только растения окрепнут, окрепнет и сила Древнего. В твоих же интересах, чтобы это случилось как можно быстрее. По словам Древнего, растения с твоей помощью вырастут быстро — за дни. С животными будет сложнее, но на первом этапе будет достаточно флоры. Красные цветы, которые мы извлекли из ледников Бардуага, мгновенно расцветают, стоит тебе оказаться поблизости. Но они не выросли в этом мире, их корни извлекли из ледников, и они быстро умирают. Я тайком приносила тебе разных животных и растения из нашей лаборатории. Амрэль был не оригинален в своей попытке проверить тебя с помощью той рыбешки. Ты пробуждала всех, сама того не ведя, но жили они недолго.

«Поппи, глупая ты старуха, чучело древней птицы из Бардуажского замка дало мне силы, чтобы превратить моих людей в медведей и захватить кареты Лорна, — хотела сказать Дэйра, — я не проводник, я источник».

Но кормилица будто прочитала ее мысли.

— Я слышала о странных случаях во время твоего путешествия. Мы с Нетэрой даже подумали, что в тебе чудесным образом проявились волшебные способности Древнего. Ведь у тебя с собой был красный цветок. Если бы ты была возрожденным магом, то могла получить от него силу и наколдовать разных чудес, о которых до сих пор болтают донзары. Но потом Древний признался, что это он помогал тебе. Правда, мы так и не поняли, зачем он помог освободить карету с детьми. Ранее Древний не питал теплых чувств к своим получеловеческим отпрыскам. Он с тех пор спит, набирается сил, и мы еще ждем ответа.

«Нет, ты все-таки глупая старуха, — снова подумала Дэйра. — И Нетэра твоя тоже без ума. Красные цветы вырастают по всей Сангассии без моего участия. Похоже, Древний с вами не до конца откровенен».

— Хорошо поговорили, — сказала она. — Давай что ли обнимемся на прощание. У меня глаза слипаются.

Поппи молча наклонилась к ней и обняла. Мягко так, почти нежно. Прямо как детстве. Дэйра тоже обняла ее за пухлую спину.

— С новым годом, детка.

— С новым счастьем, кормилица.

На том и расстались.

Когда ты умрешь, я не пролью не слезинки, пообещала себе Дэйра, глядя вслед уходящей старухе.

Глава 16. Секта Новых Кульджитов. Продолжение

Проем в двери пустовал недолго. Здоровый детина с мечом на поясе прислонился к косяку и, сложив руки на груди, принялся глядеть на елку. Поппи слишком хорошо знала Дэйру, чтобы оставлять ее без присмотра.

Как же тяжело было двигаться. Руки и ноги выглядели тонкими, словно солома на крыше бедняка. Да и весь ее вид, который Дэйра уловила в отражении металлической пряжки на рукаве стража, был скверным. Голова в бинтах, темные провалы под глазами, красный воспаленный рот, бесцветная кожа, по белизне соперничающая с кожей трупа, ручки-палочки, торчащие из мешковатого больничного платья. Чем не дочь мертвеца?

Она все-таки села. Охранник беспокойно зашевелился, но Дэйра потянулась к стакану с водой, стоявшему на прикроватной тумбочке, и человек успокоился. Мазнул по ней взглядом, в котором плескалось ничем не прикрытое отвращение, и отвернулся. В лучшие свои дни Дэйра бы кинула стаканом ему в голову, но сейчас поднять емкость с водой было настоящим вызовом. Впрочем, все усилия того стоили. Глоток взбодрил, и Дэйра принялась, не спеша, цедить воду, лязгая зубами о стекло и нервируя стража. По-другому не получалось — у нее дрожали руки.

Половина воды вылилась на платье и ноги, но ей было все равно, она смотрела на насекомое, которое, не мигая, пялилось на нее. Таракан был странным. Он то раздувался, то съеживался до таких крохотных размеров, что даже она со своим измененным зрением не могла разглядеть его. Что-то происходило. Менялось в ее голове и в мире. Дэйре казалось, что она, наконец, поняла, разобралась, почувствовала, как темнота наваливалась снова, изредка пропуская из себя лица прошлого. Дьявол из бездны подмигивал и ждал, у него было невероятное терпение.

Ирэн не была ее подругой, но выросла с Дэйрой под одной крышей, по-своему любила, понимала и принимала ее. Марго была хорошей женщиной и доброй служанкой. Жаль, что они не успели подружиться. Капитан Белиорский служил ей мало, но покорил отвагой, тактом и уважением. Дэйру знали многие, но уважали единицы. Уила Рокера она не знала, но запомнила, как умного и проницательного человека, у которого можно было поучиться многому.

Дальше стали вспоминаться живые, время которых было на исходе. Граф Эстрел был красив, труслив и жесток. Она вспомнила, как дрожали от страха его губы, когда она хотела поцеловать его на балконе на своем дне рождении. Эстрел потерял разум, а в глазах таракана она видела его смерть. Феликс Белиорский тоже держался за руку дьявола, одной ногой балансируя на краю пропасти. Дэйра стала его личной черной кошкой, которая однажды перешла дорогу, поплатилась за это, но все равно накликала несчастье. Доктор Йорвик глядел из темноты печально. Он только начал делать медицинскую карьеру, когда случайно прооперировал не ту пациентку. Маисия помогла Дэйре явиться на свет, латала ее раны и лечила ее болезни. Лекарка возбуждала в юной маркизе тягу к знаниям и породила мечту Дэйры о медицинском образовании в Хальмоне. Мечта обернулась мыльным пузырем, который блестит красиво, летает высоко, но в результате лопается.

Маисия не причинила ей зла, смерть лекарки станет еще одним шрамом на ее сердце. Теперь Дэйра не желала смерти и Поппи, но кормилица шла к дьяволу с распростертыми объятиями. Поппи заменила ей мать, ее гибель нанесет глубокую кровоточащую рану, которая затянется не скоро. В глазах таракана были и другие люди. Капеллан, который никогда не мог утолить свой голод и распухал с каждым месяцем, поглощая непомерное количество еды. Его молитвы и нравоучения были нудны, бесполезны и скучны, но он никогда не обижал Дэйру, не смеялся над ней и не называл ее сумасшедшей даже за самые странные поступки. С Лорой у нее не заладилось, но служанка Ирэн была веселой, честной и открытой девушкой, таких людей мало, их надо беречь.

Был еще один человек, которого Дэйра тщетно искала в огромных глазах-зеркалах, заполнивших комнату. Нильс казался призраком, который никогда не был настоящим человеком во плоти и крови. Одно время она даже думала, что влюбилась в него, но мальчишка-донзар сделал все, чтобы росток чувства был затоптан. Дэйра желала ему исчезнуть и никогда не появляться на горизонте ее жизни. Не видно было в сияющих глазницах и Томаса. Брат был настоящим другом, ценить которого она стала, увы, слишком поздно. Ему Дэйра желала найти свое счастье в другой стране и никогда не возвращаться в Эйдерледж.

Она очнулась от смеха — живого, человеческого, теплого и настоящего. Долго моргала, приходя в себя, еще дольше разминала затекшие ноги и руки. Оказывается, она повалилась на кровать и так неподвижно лежала какое-то время. Сколько минут или часов прошло, Дэйра не помнила. Лица прошлого уходили, прощаясь с чужачкой, которую на миг впустили в свои человеческие жизни.

У двери охранник болтал с девушкой в белом фартуке и таком же белоснежном чепчике. Они обсуждали пир, который обещало начальство после полуночи и сговаривались вместе встречать рассвет нового года.

Дэйре скоро наскучило наблюдать за ними, и она перевела взгляд в зал. Больничное руководство постаралось на славу. Не поскупилось на дорогие стеклянные украшения, свечи и курильницы, которые наполняли помещение ароматом хвои, усиливая естественные запахи умирающей ели в центре комнаты. Чем сильнее в доме пахнет хвоей в канун нового года, тем богаче будет наступающий год, считалось в Сангассии. В Эйдерледже сосновыми и кедровыми ветками завешивали лестницы, из них плели гирлянды на окна и устилали ими пол вдоль стен в коридорах. Ароматические масла и благовония добавляли в лампы, курильницы и букеты из сухостоев столь обильно, что обычно Дэйра с трудом дожидалась первого дня нового года, чтобы скорее избавиться от хвойного запаха, который к тому времени надоедал.

Она потянула носом, но аромат хвои, который влетал и в распахнутые дверные створки ее палаты, не вызвал приятных воспоминаний. А вот яркие огни праздничных гирлянд, свечей и разноцветных ламп привлекали взгляд, словно свет мотылька.

Больные сидели на стульях, расставленных вокруг ели и рядом с окнами, и в полном молчании созерцали мерцающие фонарики, украшения на еловых ветках и груду коробок с бантами, которые изображали подарки. Для настоящих даров короба были слишком громоздкими. На некоторых порвалась праздничная обертка (хотя ее могли и порвать нарочно), из-под которой выглядывали грубо струганые доски. Очевидно, ящики колотили наспех.

Тишина настораживала. Двое нянечек и один санитар были заняты в углу помещения и на психов внимания не обращали. Они тайком распивали бутылку коньяка, которую кто-то из них спер из кабинета доктора Йорвика.

С тишиной определенно нужно было что-то делать. Дэйра посмотрела на таракана, сидящего на притолоке над головой охранника, перевела взгляд на психов и вдруг вспомнила, чем собиралась заняться, прежде чем дотянулась до стакана с водой. Вода окунула ее в омут прошлого, выбраться из которого с первого раза не получилось.

Покинуть это чертово место — вот, что ей было нужно.

Дэйра в последний раз с сомнением поглядела на насекомое, но ничего необычного в нем не нашла. Даже если это и был представитель древней фауны, случайно сбежавший из лаборатории сектантов, никаких знаков, отличающих его от домашних тараканов, у него не имелось. В Эйдерледже по осени часто заводились тараканы, приползающие с улицы на зимовку, и Дэйре не раз приходилось их давить. Этого она раздавила бы, не думая, но в отличие от тараканов Эйдерледжа, насекомое не убегало от одного ее вида. Что-то оно задумало там, на потолке, и Дэйра не хотела ему мешать. У нее имелось свое дело.

Ближе всех к двери ее палаты сидел Феликс Бардуажский. Маркиз вывалил язык и шевелил им из стороны в сторону, веселя соседей. Щуплый псих и толстяк, которого Нетэра назвала бывшим палачом Сангассии, Дэйру не заинтересовали, а вот верзила напротив вполне подходил для ее задумки. У человека было широкое мужественное лицо, руки-молоты и такие огромные плечи, что больничный халат натягивался по швам. Забинтованная голова не вызывала сомнений, что мужчина перешел дорогу очень влиятельному врагу, раз с ним расправились таким образом. Он был похож на наемника, и Дэйра задумалась, почему его не убили, как воина, а лишили разума, оставив влачить дни со слюнями на подбородке.

Ей пришлось пристально глядеть на него около минуты, прежде чем человек повернул к ней голову. И когда он это сделал, страх ошибки и неуверенность окончательно испарились. Может, доктор Йорвик и повредил головы людей, сидящих у елки, но ее мозгам от его манипуляций стало явно лучше. Таракан на потолке комнаты ощущался настолько четко, что Дэйра едва успевала впитывать волны симпатии, которые распространяло от себя насекомое. Оно ее подбадривало и любило. Она хотела бы ответить тем же, но не могла. Тараканья любовь была невзаимной.

С трудом оторвавшись от насекомого, Дэйра снова перевела взгляд на верзилу. Тот уже стоял у двери в ее комнату и тоже разглядывал таракана. Другие психи, сидящие у елки, заметно оживились и махали руками, пытаясь привлечь ее внимание. Персонал уже не пил коньяк, а бегал между больными с тревожными лицами.

Охранник у ее двери тоже занервничал. Он был один, так как нянечка, которая собиралась встречать с ним рассвет, суетилась между пациентами, пытаясь усадить их обратно на стулья. Между тем, человек с руками молотами подошел к охраннику на нужное Дэйре расстояние.

Увидев, что один из санитаров, не справившись с больными, направился к двери за подмогой, Дэйра поняла, что медлить нельзя. Она растягивала этот момент до последнего, потому что было страшно. Страшно, что откровение, которое она получила, слушая Поппи и Нетэру, останется лишь фантазией воспаленного мозга.

— Теперь можно, — прошептала Дэйра, и верзила с улыбкой на слюнявом лице набросился на охранника. Феликс и другие психи с такой же радостью навалились на санитара. Смерть сегодня носила маску веселья.

То, что удалось легко провернуть с психами, даже близко не получилось со здоровыми людьми. Они свои головы охраняли хорошо, и проникнуть в них не вышло.

— Бегите! — велела им Дэйра, но персонал больницы оказался не робкого десятка. Охранник, хоть и был ростом ниже верзилы, смело сцепился с ним врукопашную, а санитары вместо того, чтобы бежать, попытались успокоить психов песней, затянув смешную мелодию. Наверное, раньше она помогала, но Дэйра сейчас не была настроена на музыку, соответственно, не понравилась песня и психам. Их пустые головы больше им не принадлежали. В них жила Дэйра, с каждой секундой глубже пуская корни в остатки их разума.

— Не убивать, — приказала она, когда верзила подмял под себя наемника и повалил на пол.

— Хорошо! — расплылся в улыбке громила и, запустив пальцы в глазницу бедняге, принялся вытаскивать глаз, который напоминал бусину. Убивать его он не собирался, но бусина должна была принадлежать ему.

Дэйра заметалась, чувствуя, что теряет контроль, и что магия выплескивается из нее рвано, то гигантской струей сметая все вокруг, то выдавливаясь скудной каплей. Таракан заметался на потолке, повторяя ее движения. Забегали и психи, сбивая друг друга, срывая занавески, открывая окна и выпрыгивая в ночь.

Запахло дымом — то загорелась ель в центре зала. Пламя с опрокинутой свечи коснулось бумажной гирлянды и превратилось в монстра. Несчастное дерево не должно было задержать его надолго, в планах новогоднего огня были ковровая дорожка, уже начавшая тлеть, и нежная тюль на окнах, развевающаяся в опасной близости от бушующего пламени. Не став дожидаться, когда занавеси, раздуваемые ветром, окажутся достаточно близко, огонь захватил в плен двух психов, вспыхнувших мгновенно. Больничная одежда хорошо горела. Еще трое сумасшедших, взявшись за руки, взгромоздились на подоконник и дружно прыгнули с третьего этажа. К тому времени, Дэйра разглядела кроны деревьев, печально кивающие в такт ее мыслям на уровне окон. Прыжок с такой высоты обещал быть смертельным. Горевшие психи побежали к толпе других несчастных, ломившихся в узкие двери. Задние ряды людей начали вспыхивать, передние тоже падали, потому что в зал из коридора пыталась пробиться охрана, колотя без разбора.

— Мне нужно больше! — сказала Дэйра, оглядываясь на таракана. Тот понял ее сразу и поспешно засеменил по потолку. Двигаться ему было трудно, но он старался. Дэйра чувствовала, что тараканьих сил осталось немного,

Она медленно двинулась вдоль стенки, чувствуя зверский голод. С трудом подавив желание утолить его хоть чем-либо — например, кровью, размазанной по стене, Дэйра добрела до первого разбитого окна и выглянула вниз. Человек восемь лежало на снегу в позах, людям несвойственных. Вокруг них суетились другие люди, еще живые. Охрана, санитары, какие-то ряженые. Наверное, в иной раз она бы их пожалела, может, крикнула бы, чтобы бежали, но сейчас просто молча смотрела и ждала. Клубы дыма и искр вырывались из-за ее спины, вздымаясь в небо гротескным салютом в честь приближающегося года. В зале торжествовал огонь. Он, наконец, справился с беспорядками и собирался выйти в коридор.

Дэйра умерила его пыл, потому что таракан добрался до цели, и в коридор собиралась выйти она.

— Останешься здесь, — велела она огню, и тот, расстроившись, принялся грустно лизать паркет, но от двери отступил.

— А вы пойдете со мной, — обратилась Дэйра к дымившимся трупам, заполонившим проход. Позвала она и тех, кто выпал из окна. Первым откликнулся Феликс, вскочивший с такой энергией, словно его окатили живой водой. Наверное, связь с ним была сильнее, чем с другими, которые вставали неохотно и норовили прилечь обратно. Но Дэйра была непоколебима, и ее воля, в конце концов, переборола их, мертвых. Подняв всех, кто смог держаться на ногах, она выбралась в коридор, опираясь о ветку ели, которую забрала у огня. Сила, которую дарил ей таракан, с легкостью заставляла мертвых психов бросаться на охрану и санитаров, но, увы, не могла укрепить ее тело, которое гнулось от слабости и страдало от неутолимого голода.

Случайно наткнувшись на нишу с ведрами и швабрами, Дэйра забилась в нее, ожидая, когда мертвецы расчистят дорогу. О том, что они творят, она не думала, но знала, что голод, терзавший ее, мучает каждое мертвое тело, поднятое ее волей. Случайно отыскав среди тряпок и веников пакет с хлебом и яблоком — очевидно, обед уборщицы, Дэйра съела все без остатка, включая бумагу. Поймав в блестящем ведре свое отражение, она с трудом удержала съеденное в желудке. На нее глядел дьявол — тот самый, из бездны.

Кожа под бинтами на голове давно зудела и чесалась. Увидев, что повязка все равно растрепалась, Дэйра содрала окровавленные тряпки и ощупала лысую кожу головы. К шрамам на лбу прибавился рубец на затылке величиной с палец. Будто ей на голову прилепили обтянутого ниткой червя. Должно было выглядеть отвратительно. Впрочем, как и все сейчас вокруг нее.

Звуки из коридора переместились дальше и глубже — в недра больницы. Ряды мертвых психов пополнили наемники, охранники, санитары и нянечки, которых смяла ее армия. Все они разбрелись по зданию, ведомые зовом — голодом. Потому что хлеб и яблоко Дэйру не насытили.

Посидев еще немного и убедившись, что физических сил не прибавится, а ожившие трупы не всегда будут на ее стороне, Дэйра заставила себя подняться, и не глядя на останки кровавого пира под ногами, зашагала туда, где, по ее мнению, находился выход. Раскрытые окна с выбитыми стеклами манили свободой, но Дэйра была уверена, что умение летать таракан ей не подарил.

Коридор закончился узкой лестницей, ведущей вниз. Все правильно, сообразила Дэйра. Я наверху, надо спуститься, найти конюшню, взять лошадей и… Направление побега скрылось во мраке неверия и страха. Она не была уверена, что сможет одолеть чертову лестницу, не то чтобы скакать на лошади.

Для начала спущусь, решила она, осторожно поставив ногу на залитую кровью ступеньку. И едва не упала, когда тело, лежащее у стены, вдруг заботливо отодвинулось, уступая ей дорогу. У трупа были отгрызены ноги, но мертвое лицо улыбалось ей дружелюбно и даже любяще. Зачем-то кивнув ему, Дэйра обхватила перила и медленно поползла вниз.

Спуск закончился очередным пожаром. Коридор, видимо, горел давно, так как пламя успело сожрать все до каменной кладки. Разозлившись, Дэйра загнала огонь в ближайшую камеру и уставилась на длинный ряд решеток, уходящих в темноту. Ноги привели ее в очередную тюрьму.

Тебе не нужно наверх, неожиданно сказала она самой себе. Наверху живет свобода с фальшивым лицом, она носит маску девятой невесты принца, страшной дочери герцога Зорта, чье будущее шито гнилыми нитками. От слов Поппи о ее настоящем происхождении получилось отмахнуться на удивление легко. Какая бы кровь ни текла в ее жилах, Дэйра чувствовала себя вабаркой до кончиков ногтей и не собиралась позволять сектантке-предательнице рушить ее мир. Что же до нового титула — Белая Госпожа, который было трудно отрицать, глядя на то, как обгорелый труп заботливо открывал перед ней двери, то с ним, похоже, предстояло жить. Она пробовала найти объяснение той непонятной силе, которая переполняла ее, заставляя творить кошмар наяву, но сила была необъяснимой. Дэйра дышала ею, как воздухом, чувствовала ее, как тепло от пламени, плавала в ней, как в воде. Одно было ясно — чудеса стали возможны, с тех пор как в ее камере появился синеглазый таракан.

А еще Дэйра знала, что таракана надолго не хватит. Она выпьет его до дна, иссушит в прах, убьет, как ту птицу, что ожила из чучела в замке герцога Бардуага и погибла в снегах Вырьего Леса. Знал это и таракан, но по-прежнему любил ее — жертвенно, без остатка.

По словам Поппи, там внизу прятался Древний, тот самый, которого ей пророчили в отцы, и который был настоящим виновником всех злоключений, свалившихся на ее голову. Дэйра не хотела быть ни дочерью мутанта из прошлого, ни невестой принца без будущего. Ни тем более Белой Госпожой, ступавшей по дороге смерти. Она хотела вернуться к той Дэйре из Эйдерледжа, которая присягала на верность Лорнам, уважала свой род, любила свою землю. С верностью Лорнам и любовью к семье у нее сейчас было не все гладко. Амрэля она предала, когда украла его собственность, угнав кареты с детьми, что же касалось семьи, то после услышанного отношение к матери превратилось из сложного в очень запутанное. Поэтому Дэйра решила начать свое возвращение с любви к родине. По крайней мере, тут она знала, что нужно делать.

Идея сектантов использовать силу Древнего, чтобы защитить Сангассию, была великолепна. Дэйра собиралась воспользоваться ею, но с оговоркой — собственно, сами сектанты для этой цели были ей не нужны, она и без них справится. Чувство всемогущества настолько ударило Дэйре в голову, что мысль похитить Древнего, найти хранилище и с его помощью раздавить чагаров, показалась здравой и логичной.

Дэйра решительно направилась к винтовой лестнице, уплывающий в темноту вниз. Мрак был ей не помехой, но пламя, запертое в решетке, не могло этого знать и услужливо отправилось с ней огненной дорожкой, освещая путь. Откуда-то появились психи — живые и мертвые, и собравшись в человеческую массу с безумными глазами, искорёженными лицами и окровавленными телами, изъявили желание пойти первыми. Она возражать не стала, и прижавшись к огню на стене, пропустила мертвецов вперед. Шлейф вони, волочащийся за толпой, был таким сильным, что на миг перекрыл даже запах дыма, преследующий ее повсюду.

Какое-то время она бездумно брела вслед за толпой из живых и мертвых людей, которые прочищали ей путь. Иногда мертвецы и безумцы останавливались, наваливаясь друг на друга из-за столкновений, возникающих впереди. Дэйра тоже замирала, слушала крики боли и предсмертные хрипы, которые, к счастью, быстро заканчивались. Вмешиваться она уже не решалась — толку не было. Оживленное ею чудовище с сотней рук и ног вдохновлялось кровью, и ее не слышало. Большинство людей, которых поглощал монстр, тут же вставало и становилось новыми руками и ногами, но некоторые поднимались не сразу и оставались лежать, пока до них не доходила Дэйра. Иногда она протягивала к ним руку, и тогда вставали все — даже те, у кого не было ног.

Из-под бредущей впереди толпы показалось очередное лежащее на полу тело. Дэйра не сразу поняла, что заставило ее остановиться и разглядеть труп. Маленькая женщина в белом медицинском платье была уже стара, но при жизни выглядела хорошо. Маисия всегда заботилась о себе и гордилась, что в шестьдесят ее принимали за сорокалетнюю. Монстр не пожалел ее лицо, разорвав щеки и забрав себе один глаз. Ноги были заломлены под неестественным углом, в груди зияла дыра. Нет, не такой смерти желала Дэйра той, которую считала своей наставницей.

При ее приближении то, что осталось от Маисии, зашевелилось и уставилось на нее единственным глазом. Подумав, Дэйра протянула ей руку. Женщина задвигалась активней, подтянула к себе ноги, и держась за стенку, медленно поднялась, покачиваясь и привыкая к странной позе. Стоять на ногах, из которых торчали кости, было, наверное, неудобно.

— Приведи меня к Древнему, — сказала ей Дэйра, и Маисия закивала, брызгая кровью в стороны.

— И ты тоже иди за нами, — велела Дэйра огню, который в нерешительности топтался сзади. Стихия обрадовалась и подползла ближе. Как и Маисия на сломанных ногах, так и огонь на каменной кладке стен держался неуверенно, но каким-то чудом находил для себя опору.

Так они и шли по мрачным коридорам нербудской психбольницы — армия мертвецов впереди, одинокая фигура хромающей Маисии следом, за ней на некотором расстоянии Дэйра и совсем позади — огонь, зачищающий следы. Он забирал тех, кто остался лежать.

Неожиданно мертвая Маисия остановилась — они достигли развилки. Толпа психов уверенно свернула налево, так как оттуда слышалось больше человеческих голосов. Маисия же уверенно показала направо. Дэйра кивнула, и их укороченная процессия двинулась снова, огонь свернул следом. Шли недолго. Шесть человек в доспехах, живые, но с глазами смертников, преградили им путь, обнажив мечи. За их спинами возвышалась массивная деревянная дверь с крепким замком.

Дэйра оглянулась на огонь, но пламя лизало факелы на стенах и не изъявляло желания ей помочь. На выручку пришла Маисия. Пока стражники решали, как подобраться к Дэйре, бывшая лекарка покопалась у себя на поясе и, достав ключи, стала отпирать глухие дверцы в стенах, которые они прошли мимо, не заметив.

По лицам охранников Дэйра поняла, что они предпочли бы сражаться с мертвецами. А еще она поняла, зачем нужны были такие толстые доски в дверях, потому что из темноты камер Маисия вывела на свет поистине страшных созданий, по сравнению с которыми даже она выглядела нормально. У одних тела были тучными, словно у боровов, у других сплошь состояли из тугих переплетений мышц, но объединяли их шрамы, ровные, геометрические линии, оставшиеся от многочисленных хирургических операций. Похоже, Маисия познакомила их с еще одним увлечением доктора Йорвика, который баловался не только с человеческим мозгом, но и с телом.

Созданий было шестеро, они уставились на Дэйру шестью немигающими глазами, так как у каждого было по одной глазнице. Если бы не испещренные шрамами лица, изрытые буграми от вмешательства скальпеля, Дэйра решила бы, что перед ней — мутанты. Но, похоже, в их мозгах доктор Йорвик тоже покопался, потому что громилы из камер Дэйре заулыбались — беззубо, но искренне. И бросились на стражников.

Боли громилы не чувствовали. Одному из них сразу отрубили руку, потом вторую, но он быстро надвинулся на наемника, притеснив его к стене и давил тушей, пока человек под ним не перестал сопротивляться.

Маисия тоже не осталась в стороне и набросилась на ближайшего стражника с мечом. Решив, что здесь справятся без нее, Дэйра заставила огонь слезть со стены и направила на дверь. Доски вспыхнули, неожиданно стало много дыма, вокруг кричали люди и нелюди, Дэйра же вдруг почувствовала, будто та неведомая сила, что держала ее, начала иссякать.

К счастью, огонь успел проделать дыру в двери до того, как Маисия упала без движения, а психи, душившие последнего охранника, отпустили бездыханное тело и принялись искать новую цель — убивать им понравилось.

Проскользнув между горящих досок, Дэйра увидела Поппи, которая с торжественным видом держала в пальцах таракана. Насекомое еще трепыхалось, но силы его были на исходе. В комнате все было перевернуто — столы, стулья, шкафы. Только ложе посередине, на котором лежало длинное тощее тело под простынями, осталось нетронутым. Пол был усеян стеклом от разбитых колб, их содержимое валялось тут же — разорванные пополам растения и цветы, мертвые птицы и мелкие звери, которые выглядели столь необычно, будто их нарисовал пьяный художник. Флора и фауна древнего мира, которую сектанты извлекли из ледников Бардуага и оживили с помощью Древнего, была уничтожена.

— Все кончено, — торжественно заявила Поппи и разорвала таракана пополам.

Дэйра вскрикнула. Ей показалось, что разорвали ее, но ощущение было слишком быстрым и тут же прошло. Она оглянулась. Пламя дожирало остатки двери, но, похоже, собиралось погибнуть вслед за тараканом. Сил, чтобы перекинуться на мебель в комнате, у него не было. В темном проеме коридора мелькали тела психов, но они были слишком заняты друг другом и пока внимания на проем не обращали. Пока. Все кончилось слишком быстро. Дэйра ощутила жжение в голове и нарастающую боль в животе. Ее замутило.

Прежде чем она успела сказать хоть слово, Поппи достала из кармана пробирку и быстро выпила прозрачную жидкость.

— Желаю тебе хорошо помучиться перед смертью, — прошептала бывшая кормилица и замертво рухнула на пол. Из коридора все ближе слышались хрипы и мычание, и Дэйра поняла, чего именно пожелала ей Поппи. Психи за дверью были теперь просто психами и в Белую Госпожу не верили.

Схватив перевернутый стол, Дэйра подняла его и подтащила к двери — откуда только силы взялись. Преграда небольшая, но могла выиграть время. Впрочем, бежать из комнаты все равно было некуда.

Тело под окровавленной простыней дернулось, из-под ткани выпала тощая бледная рука с длинными пальцами и потянулась к Дэйре.

— Подойди, — прохрипели под тряпками.

Она повиновалась. В голове еще мелькали картинки кровавого пиршества, устроенного ее руками. Задумка по освобождению Сангассии от чагаров с помощью Древнего теперь казалась бессмысленной, а сама Дэйра не видела разницы между собой и Лорном, который, как и она, оставил за собой кровавый след в поисках древнего колдуна. И вот, этот колдун лежал перед ней и, похоже, время его было сочтено.

Из груди Древнего торчал нож. Вероятно, Поппи с теми охранниками у двери должны были уничтожить лабораторию и вывезти Древнего, но не успели. Однако у них имелся запасной план — Древний не должен был достаться никому.

Дэйра посмотрела в белое, высохшее лицо старика, лежавшего перед ней. Он ничем не отличался от человека — разве что ростом. Если бы Древний встал, то Дэйра, наверное, доходила бы ему до пояса. Странно, легенды ничего не говорили о том, что древние были великанами.

— Дэйра, — прошептал старик и нащупал ее ладонь. Девушка позволила своим пальцам утонуть в огромной руке.

— Говорят, вы мой отец, — брякнула она, не зная, что еще сказать умирающему. За дверью послышались шорохи, стол у двери закачался.

— Нет, — помотал головой старик, — но ты молчи, говорить буду я, слишком мало у меня времени на твои вопросы.

— Я могла бы вылечить вас, — сказала Дэйра, оглядывая лабораторию, но, похоже, Поппи хорошо постаралась.

— Не можешь, — на губах старика показалась кровь, — это были последние образцы. Все тут, в одном месте. Того таракана я выкрал давно и спрятал в канализации — на тот случай, если ты угодишь в их ловушку. И ты угодила. Но ты хорошо держалась, моя девочка, и почти сделала то, о чем я мечтал все эти годы.

Дэйра открыла рот, чтобы спросить, но старик покачал головой и поднес палец к губам, уговаривая молчать. Другой рукой он по-прежнему сжимал ее ладонь.

— Я скажу все, что тебе нужно знать, не перебивай. Я не единственный, кого Нетэра выкопала из ледников Бардуага. Нас было трое, но удержать в плену ей удалось только меня, остальные сбежали.

— Они не помогли вам? — не удержалась от вопроса Дэйра, но старик не разозлился.

— Конечно, нет, ведь мы были врагами, когда заснули в той, прежней жизни. Наш мир погибал, зарождалось царство людей, и у нас — троих выживших магов — были свои планы на человечество и новый мир. Мы рассчитывали проснуться в будущем и стать новыми властелинами, но будущее оказалось не таким, как мы ожидали. Наша сила тесно связана с природой, а она-то как раз поменялась кардинально. В итоге Нетэра вытащила изо льда трех беспомощных стариков. Тех немногих тварей из нашего мира, что удалось извлечь из ледника, — старик кивнул на разбитые колбы с останками, — едва хватало, чтобы поддерживать мою жизнь. Я не знаю, что стало с теми двумя магами. Вероятно, им удалось найти источники, поддерживающие жизнь, но, как и мне, им требуются силы природы старого мира. И эти силы — в том хранилище, которые мы создали, прежде чем уснуть в ледниках. Ты должна найти его, Дэйра! Там семена и зародыши всего, что жило и росло в моем мире. В тебе достаточно силы, чтобы дать моему миру новый шанс, здесь, в Сангассии.

— Но зачем мне это делать теперь, когда ты умираешь?

— А при чем тут я? — вопросом на вопрос ответил старик. — Мне казалось, ты уже давно кое-что поняла насчет себя. Мои враги такие же, как и я, они не смогут оживить семена и зародыши без твоей помощи. Ты должна сделать это раньше них, если не хочешь, чтобы Сангассию поработили куда более страшные силы, чем чагары. Что же до твоих целей, то разве чагары не являются достаточно веским стимулом? Насколько я знаю, ты дорожишь своей землей. И это правильно.

— Но я не могу контролировать эту силу, — в отчаянии сказала Дэйра. — И если я не твоя дочь, то откуда она у меня?

— Не можешь, потому что источники слишком малы, — фыркнул старик. — То, что ты сделала с помощью таракана — мелочь по сравнению с теми возможностями, что откроются, когда ты найдешь хранилище. А теперь про силу. Мы называем это магией. Не знаю почему, но в вашем мире она покинула меня — навсегда. Я не чувствовал силы из этого насекомого, как и от других, иначе давно сбежал бы. Когда Нетэра поняла, что от меня нет толку, то придумала план с детьми. Я счастлив, что это унижение закончилось. Отчасти она была права. Это новый мир, и ему нужны новые маги, которые родились вместе с ним. Дети, появившиеся от меня и человеческих женщин, отличались от обычных детей, но силы — той, которая требовалась для оживления хранилища — в них не было. И они не реагировали на первофлору — единственное растение моего мира, которое смогло вырасти из ледниковых семян самостоятельно, без помощи мага.

— Ингара родила меня от другого древнего? — догадалась Дэйра.

— Да, — кивнул старик. — Она где-то встретилась с ним, но сказала, что ребенок мой. Я понял сразу, что она врет, но не выдал ее.

— Почему?

— Не знаю, — Древнего оставляли силы, и он говорил все тише. — Почувствовал, что так будет правильно. Кто-то из тех двух — твой отец, но ты должна помнить вот что. Если бы план Нетэры удался, я бы помог ей захватить власть над Сангассией и над остальным миром. Потом, когда у меня появились бы силы, я убил бы ее, и стал возрождать своих. Там, в ледниках Бардуага, спят триста наших магов — мужчин и женщин, которых не смогла найти Нетэра, хотя и очень старалась. Если мы возродимся, человечества не станет, потому что мы не совместимы. Ты сама это потом поймешь. Так вот. Те два мага, что спрятались от Нетэры, как и я, мечтают о власти и вечной жизни в новом мире. Опереди их. Найди хранилище, вырасти семена и возьми их силу, чтобы убить разбуженных. Если они доберутся до семян первыми, то используют тебя, а потом убьют, не задумываясь. Не тешь себя иллюзиями, что твой родной отец питает к тебе какие-то чувства. Ингара хорошо спрятала тебя от него, но все равно сглупила. По правде, она должна была тебя уничтожить, твое рождение — ошибка, наши виды не должны скрещиваться. Я не знаю, что ты и кто ты, но в тебе живет магия, которая должна была быть во мне. Наверное, при других обстоятельствах я бы тебя убил. Прости, но перед смертью можно быть откровенным.

— Я не понимаю, — замотала головой Дэйра, чувствуя, что упускает нить разговора. — Ты только что сказал, что в ледниках спят твои сородичи, и что те, другие маги, которые проснулись, могли бы их разбудить. И при этом ты советуешь мне убить сбежавших древних. Где логика? Разве у вас не одна цель? Я точно не буду никого пробуждать, а если когда-нибудь доберусь до ледников Бардуага, и у меня будет сила, то сделаю все возможное, чтобы завалить спящих магов еще большим количеством льда или даже их уничтожить. Ты сам сказал, что наши виды несовместимы.

— Ты слушала меня невнимательно, — едва слышно произнес старик и посмотрел в сторону двери. Стол медленно отъезжал в сторону, а из темноты появились руки, покрытые шрамами от операций. Дэйру было отчетливо видно в свете факела, освещавшего ложе Древнего, и те, что так долго сидели в темноте подземелья, теперь тянулись, словно мотыльки, к свету. И к ней.

— Мы были врагами, — напомнил древний. — Если я не стану царем моего народа, не станут и они. Видишь, кое-что человеческое во мне есть. Кажется, вы называете это завистью. Я просидел в этой темнице пятьдесят лет, пока те двое наслаждались вашим миром. Нет, я не желаю им будущего. Пусть сдохнут, — наконец, голос старика дрогнул и в нем зазвучала неприкрытая обида. — Предатели. Да, мы ненавидели друг друга, но здесь был новый мир, новая жизнь, они могли бы мне помочь. Поэтому убей их, Дэйра, я буду только счастлив. Что касается тех, спящих во льдах, то они лишь армия, не семья и не племя. Наверное, хорошо, что у нас с Нетэрой ничего не вышло. Мы бы сотворили с вашим миром то же, что и со своим. Единственное, что я могу сделать для тех несчастных, что спят во льду — попросить тебя не убивать их. Пусть спят. Завали их льдом, опусти в недра земли, но оставь им шанс. Вдруг человечество когда-нибудь сорвется, пойдет не по той дорожке, и тогда мир станет свободным снова. Пусть у обоих видов будут равные возможности.

— Ты можешь просить меня, о чем угодно, — мрачно сказала Дэйра, глядя на дыру в двери, в которой застрял громила. Стол давно был расколот в щепки, но отверстие, проделанное пламенем, в которое легко прошла Дэйра, было слишком мало для безумного великана. — Пора прощаться. Когда я вытащу нож из твоей груди, вероятно, ты умрешь. Но и я отправлюсь следом. Если повезет, захвачу с собой свиту из парочки психов.

Дэйра решительно схватилась за рукоятку, но старик остановил ее.

— Пообещай, и я тебя удивлю.

Девушка посмотрела в умирающие глаза, потом на верзилу, который, качаясь, пробирался к ней сквозь перевернутую мебель. Терять в любом случае было нечего.

— Обещаю. Не трону замороженных.

— А тех двоих убьешь?

— Не торгуйся, — оборвала его Дэйра. — Речь шла только о спящих. Но если я выберусь отсюда, то непременно отправлюсь искать хранилище. И я не собираюсь делить его с кем-либо еще. Если ты не соврал и семена наделят меня силой, или магией, в которую я по-прежнему не верю, то сначала разберусь с чагарами. Пусть мечта Лорна воплотится в жизнь. И если те два мага попытаются мне помешать, твое желание исполнится. Потом завалю льдами место со спящими древними, чтобы их никто не нашел. Потом… Что ж, мечтать хорошо. Наверное, уничтожу все источники силы. Чтобы не поддаваться искушению. Вдруг мне тоже захочется мирового господства?

Раздавшийся звук был странным. Дэйра удивленно взглянула вниз и поняла, что древний смеется. Содрогается от боли, цепляется за жизнь из последних сил, но смеется.

— Ну, и фантазия у тебя, девочка, — улыбнулся он окровавленными губами. — Странно, но ты мне нравишься. Не отпускай мою руку. И не думай о магии. Знай лишь, что тебе надо уничтожить этого психа, и еще с десяток таких же за дверью. И не забудь про Нетэру. Она вместе с доктором Йорвиком собиралась бежать через каналы со сточными водами. Наверняка, выползают сейчас где-нибудь в районе Нербудской речки. Оставлять ее в живых нельзя, думаю, ты знаешь почему. И Йорвика тоже. Не сдерживайся. Поппи уничтожила все источники силы из древнего мира, но забыла о самом главном. Обо мне. Поверь, я ничем не отличаюсь от того таракана. А нож, можешь оставить во мне, я уже к нему привык.

Какое-то время Дэйра настороженно прислушивалась к собственным ощущениям, не замечая ни умирающего древнего, ни психа, который был совсем рядом. Ощущения говорили, что старик был прав. Он был порождением древнего мира. И сила, прячущаяся в нем, была огромна.

— Постой, забыл сказать, — вдруг прохрипел старик. — Никому не верь. В вашем мире источников силы почти не осталось, и пока ты не найдешь хранилище, будешь уязвима. Не высовывайся. Первофлора смогла вырасти только в Эйдерледже, на востоке ее нет. И еще кое-что. — Древний протянул руку к ее голове. — То, что сделал с тобой доктор Йорвик, не понял ни он сам, ни я. Есть риск, что, если заснешь, проснешься чистой и пустой, как большинство пленников этой тюрьмы. Ты человек и не можешь не спать, остается надеяться, что древняя кровь тебе поможет. И помни, что смерть всегда будет идти за тобой следом.

«Смерть всегда идет со мной рядом, — мысленно поправила его Дэйра. — Странно, что самое важное ты оставил напоследок». Неожиданно она успокоилась. Полностью. Неважно, что будет на следующий день. Важно, как она закончит день настоящий. Молчание — громче крика. Она не кричала, когда мир вокруг стал рушиться. Молчала до тех пор, пока смерть не обогнала ее и не набросила спасительный покров тьмы.

Зато очнулась Дэйра, сотрясая мир звонкими криками. Впрочем, она потревожила разве что воронье, которое взметнулось над развалинами нербудской психбольницы черным облаком. Птицы пировали. Редко когда зимой выпадает возможность столь обильно полакомиться мясом.

Дэйру не придавило каменной кладкой, она никуда не провалилась и ни о что не поранилась. Стены здания обвалились, образовав круг в том месте, где когда-то была темница древнего. Огонь закончил разрушение, окрасив руины в погребальный черный. В такой же цвет преобразилось поле вокруг нербудских развалин. Лед в реке раскололся и высох, обнажив дно. Мертвые люди лежали повсюду, начиная от ног Дэйры и заканчивая кромкой леса, куда успела докатиться карета Нетэры. Сейчас там лакомились волки. Зверям было все равно, как умерли люди, они не задавали вопросы, почему все трупы держались за горло, будто им не хватало воздуха.

Дэйра стояла на покрытом золой камне и чувствовала холод. Пламя не тронуло ее, но забрало одежду, оставив обгорелые тряпки, которые едва прикрывали тело. От напряжения и голода кружилась голова. Глаза болели и едва различали очертания развалин в наступающих сумерках. Впервые за долгое время Дэйра ощущала себя по-настоящему человеком — беспомощным, голодным и замерзающим. Со стороны леса послышался вой. Трупов было много, но живой человек манил хищников в первую очередь.

Она оглянулась, не выжил ли кто еще. Бесполезное действие. Здесь, на снежном поле с развалинами психбольницы были только мертвецы, волки и вороны. Дэйра была одна. Как и всегда в своей жизни.

Глава 17. Невеста принца

Наверное, Дэйра должна была хотеть умереть. Во-первых, за те чудовищные смерти, причиной которых она стала. И разделение на виноватых и невинных не помогало. Погибли люди, человек двести, если судить по обилию трупов, которыми были усеяны поле и развалины. Во-вторых, смерть должны была быть желанна перед лицом мучений, которые наверняка ждали человека ночью в зимнем лесу в окружении хищников. Дэйра не знала, как Георг Эстрел умудрился не замерзнуть ночью в Вырьем Лесу, не истечь кровью, не стать добычей волков. Теперь все это ждало ее.

Но как никогда раньше Дэйра хотела жить. Вопреки всему и всем. Выжить не потому, что могла помочь Сангассии победить чагарских ханов. Выжить потому, что увидела слишком много смерти. В черном рождается белое, Дэйра неожиданно для себя поняла, что любит жизнь, и что готова пойти на многое, чтобы получить возможность испытать сполна то великое, что доступно каждому, но что обесценивается слишком легко и незаметно.

Поднялся ветер, и над руинами взметнулся туман из праха и пепла, покрывший долину серебристо-черными разводьями. Солнце село, но луна поднялась быстро, щедро затопив мир ярким светом полнолуния. Ты не умрешь в темноте, будто говорила она, мои дети съедят тебя под моим пристальным взором, и тебе тоже будет все видно.

Дэйра луну не слушала. Было некогда. Волки уже скребли когтями по обгорелым стенам, карабкаясь по развалинам и окружая со всех сторон. Но и Дэйра времени не теряла. Двое стражников, которые охраняли комнату с Древним, оказались неподалеку. Их не завалило камнями, и огонь не уничтожил их тела. Один мертвец подарил ей теплую рубашку и жилет с капюшоном, с другого — поменьше ростом — она сняла штаны и сапоги. Камни волков не пугали, требовалось оружие посерьезнее. И огонь, как назло, пропал — даже искорки для факела не осталось.

Воодушевленная тем, что победила холод, Дэйра принялась яростно переворачивать обломки над телами охраны, и ей повезло. Арбалет нашелся как раз тогда, когда первый волк, достигший круга из обломков, где она пряталась, готовился к прыжку. Отец подарил ей арбалет после того, как Дэйра добыла своего первого оленя, и, хотя он не стал ее любимым оружием, обращаться с ним она умела.

Ее подвела вера в собственную непобедимость. Такое привычное, отточенное сотни раз действие — вставить болт, зарядить и выстрелить — оказалось ей не под силу. Оружие было неподъемным. Дэйра забыла, что голод и слабость никуда не исчезали. Эта смерть отошла постоять в сторону, готовая сразу же вернуться, если ее подружка — смерть от волчьих клыков — не справится.

Волк прыгнул, арбалет не выстрелил, но и луне потешиться кровавым зрелищем не удалось. Дэйра догадывалась, что испугать ее после всего случившегося будет трудно, но хладнокровие и скорость, с которым она рухнула под обломки, уходя от волчьих клыков, навели на подозрение, что кое-что человеческое в ней потеряно навсегда. Волк ее ненавидел. Как и любой нормальный зверь этого мира он желал уничтожить древнюю, затхлую кровь, которая текла в венах Дэйры, и которая так отчаянно хотела жить.

Из-под обломка стены, спасшего ее, Дэйра выбралась быстро — и торжествующе ткнула в волчью морду тлевшим факелом, который чудом не погас под камнями. Пламя на свежем воздухе раздулось огненным шаром, а долину огласил полный боли вой зверя, которому подпалили морду. Он-то и заставил остановиться других волков, уже подобравшихся к убежищу Дэйры.

Не дожидаясь, пока волки придут в себя, Дэйра соскочила с камня и бросилась к темнеющей полоске леса, размахивая над головой горящим факелом и оглашая долину самыми пронзительными воплями, на которые была способна.

Бежать в лес, логово зверя, было не самым умным решением, но она чувствовала, что, если задержится в руинах еще хоть секунду, останется в них навсегда. В лесу же был тракт. Там могли быть люди — те, кто мог бы ее спасти.

До леса Дэйра бы не добежала. Волки боялись огня, но желание ее уничтожить было сильнее. Они колебались недолго, и вот уже цепочка огромных зверюг во главе с тем самым — подпаленным — растянулась по полю, грозя настигнуть ее в любой миг. Сапоги были велики, она черпала носками снег, изо всех сил поднимала ноги, вязнувшие в насте, и жалела только об одном — что не догадалась поискать у стражников ножа, чтобы забрать с собой в бездну хотя бы одну зверюгу. В качестве подношения тому, кто ее давно ждал.

Она все-таки упала. Руки по локти провалились в снег, она замешкалась, барахтаясь в морозном крошеве, но времени не оставалось даже на то, чтобы обернуться и посмотреть в желтые глаза. Только не так, только не в спину, подумала Дэйра и услышала свист. Звук пронесся над головой, что-то стукнуло сзади, отдалось глухим шлепком, и снова над залитой лунным светом долиной воцарилась тишина.

Хватая ртом ледяной воздух, Дэйра с трудом справилась с собственными ногами, увязшими и в сапогах, и в снегу, и наконец, обернулась. Волчара со стрелой в глазу лежал в шаге от нее. Волчья стая, поджав хвосты, спешила к руинам, но несколько стрел, вылетевших из леса, настигли еще одного, подкосив уже на подходе к развалинам.

— Живой? — кричали люди, бежавшие к Дэйре на встречу. Их было трое, у всех луки и смешные меховые шапки, которые зимой обычно носили донзары. Луне не понравилось, как обошлись с ее детьми, и она спряталась за мрачной седой тучей, затянувшей половину неба. Долина погрузилась во тьму, и лицо подбежавшего к ней человека, Дэйра не разглядела. Но его голос ей понравился — теплый, горячий, искренний:

— Ты как, парень? — окликнули ее. — Цел?

Дэйра вспомнила, что на ней одежда стражника, и что в ночи ее было легко перепутать с мальчишкой. Может, оно и к лучшему. Быть девочкой зимой ночью в лесу — не лучшая стратегия для выживания.

— Кто вы? — спросила она, а потом подумала, что ей вообще-то все равно, кто спас ее от разъяренных волков. И с трудом сдерживая слезы, порывисто обняла человека, подбежавшего первым.

— Спасибо.

Голос дрогнул, потом она вспомнила, что, наверное, парни не бросаются обнимать первого встречного, однако мужчина добродушно похлопал ее по плечу.

— Ну-ну, все позади, мы здорово их напугали, до следующей ночи сюда не сунутся. А ты везучий. Тебя молодая барышня случайно углядела. А потом и крики твои услышали. Ты откуда сам? Мы немного заплутали, должны были до Нербудской больницы к ночи доехать, но кучер неместный, опять, видимо, где-то не там свернул. Не знаешь случайно дорогу до психбольницы?

— Эээ, — протянула Дэйра, — точно не там свернули. Надо было налево. А это кладбище, здесь лучше не останавливаться. Я с друзьями ехал в Майбрак. Думали заехать к родне в Нербуд, как на нас напали бандиты. Только я и выжил. Простите, не представился. Я Дэй Зортанский, сын барона Гуча Зортанского из Аладжика, это земли на севере Бардуага. За меня хотели просить выкуп, потому и не убили. Сегодня ночью мне удалось сбежать. Думал, что зря все — порвут меня волки, а тут вы. Хвала Амирону! А вы в больницу везли кого?

— Да уж, не повезло тебе, парень, — сочувственно покивал головой донзар. — Ну ничего, барышни у нас сердечные, добрые. Подвезут тебя в Майбрак. Жаль твоих друзей, но ничего, потом еще вспоминать о таких приключениях будешь. В больнице мы хотели на ночь остановиться, так как до почтовой станции не успеваем, а ведь новый год. Барышни думали переночевать у своего дяди, он там доктором работает. Ну, а теперь, судя по всему, встречать новый год придется в лесу, в дороге. Плохая примета, конечно, но куда деваться.

— Уже новый год? — ошарашенно спросила Дэйра, и вспомнила, что завтра, в первый день нового года, начнутся выборы невесты для принца Эруанда. Странно, что она вообще об этом вспомнила.

— Во дает! — хохотнул мужик, который застрелил второго волка. — Часов через шесть наступит, как всегда, с первыми лучами солнца. Хоть что-то в этом мире остается неизменным.

Из уст донзара было странно слышать столь философскую фразу, но Дэйре она понравилась. Ей отчаянно не хватало неизменности в мире.

* * *

Дэйрин маскарад разгадали, едва за ней захлопнулась дверца кареты.

— Я по походке поняла, что ты девушка, — заявила блондинка в крашеной голубой шубке. — Можешь ничего не объяснять, я влюбленных не выдаю. Сама в твоей ситуации была. Правда, остричь волосы не решилась, а ты смелая, еще и налысо.

В замороженном лесу на таком же замороженном тракте стояло две кареты, запряженных четвериком каждая, и группа из трех сопровождающих конников. Еще трое — те, кто спас Дэйру от волков, — ехали рядом с кучерами. Не слишком большая компания для ночного путешествия по нербудским дорогам. Понимали это и наемники, которые ощутимо нервничали, глядя на приближающуюся Дэйру. Один из них клялся, что не раз проезжал эти места, и нербудская больница сверкала огнями именно здесь, и нигде иначе.

Охрана принялась дотошно выспрашивать Дэйру, а старший, очевидно, капитан, и вовсе был против того, чтобы брать беглеца. Но тут открылись дверцы первой кареты, и четверо девушек в разноцветных шубках окружили «спасенного». Они разом заговорили, рассмеялись, а потом дружно затолкали Дэйру в свой экипаж, несмотря на протесты капитана и гувернанток, выкатившихся следом из второй кареты.

— Трогай! — распорядилась блондинка не терпящим возражения голосом, и через секундное колебание, экипаж, действительно, тронулся. Правда, двое наемников подскакали к их окну и стали держаться рядом, всем видом показывая, что барышни находятся под их неусыпным контролем.

— Я Лилия, — представилась светловолосая девица, — а это мои сестры: Роза, Анемона и Герания. Да, наши родители были без ума от цветов, так и живем. Мы дочери барона Годроса из Северного Хальмона. А ты, говорят, из Аладжика? Или это тоже ложь?

— Тоже, — вздохнула Дэйра. — Меня зовут Дэя, я дочь барона Эйсиля из Южного Эйдерледжа. Мы с компаньонками ехали на церемонию выбора невесты в Майбрак. На границе с Андором на нас напали бандиты. Мой верный слуга сумел отбить меня, мы сбежали на его коне, но заплутали и по ошибке свернули в Дэспион. Без местного кучера в паутине здешних дорог не разобраться. Но разбойники не отстали и гнали нас до самого Нербуда. Говарда ранили, он остался задержать негодяев ценой собственной жизни, мне же отдал свою одежду и велел бежать до почтовой станции. Так что, ты почти угадала, Лилия. В моей истории есть все кроме любви.

Наверное, на этом моменте надо заплакать, подумала Дэйра, но со слезами сейчас было туго.

Она искоса глянула на девчонок, однако те, похоже, ей поверили.

— Вы подвезете меня в Майбрак? — с надеждой спросила она. — У меня там знакомые, они помогут мне добраться домой. Увы, ничем кроме моей искренней благодарности не смогу расплатиться с вами за доброту.

— Ну, конечно, подвезем! — воскликнула девушка, представившаяся Розой. — Мы ведь тоже туда едем. Но если ты собираешься возвращаться в Эйсиль, то ты дура. Зачем тебе муж — чагар?

Дэйра глупо захлопала глазами.

— Ой, да ладно, кто поверит в этот расписной патриотизм светлого князя? — фыркнула Анемона. — Амрэль Лорн может сколько угодно уверять, что наши войска разобьют чагаров еще на подступах к Эйсилю, но мы все знаем, что в том самом Эйсиле и людей-то уже не осталось. Все сбежали. Поэтому не мели ерунды, милочка, Эйсиль и раньше был дырой мира, а сейчас и вовсе стал бездной с дьяволом.

— Что ты сказала? — вздрогнула Дэйра.

— Вот, что тебе надо делать, — вмешалась третья, Герания. — В Майбраке сейчас полно иностранцев. Все прибыли посмотреть на невест принца, а так как церемонию отложили, то они будут скучать и прозябать на балах. Идеальное время для того, чтобы удачно выйти замуж. Бери пример с нас. Думаешь, мы на этих дур-невест едем смотреть? Не-а, мы на собственные смотрины едем. Я хочу уехать в Агоду, а Лиля, например, о Согдарии мечтает. И как ты умудрилось на лысо постричься? Можно было по плечи волосы оставить. Так найти хорошую партию будет сложно. К тому же, ты очень худая. Я бы сказала слишком. Костлявых не любят так же, как и пышек.

Дэйра поглубже натянула капюшон на лоб, чтобы девицы не разглядели еще и шрамы, но фонарь едва светился, и в карете царил полумрак. Герания забросала ее словами, и девушка чувствовала, что упустила в них нечто важное.

— А почему вы так поздно едете в Майбрак? — спросила она, чтобы перевести тему. — Да еще и на Новый Год. Вы ведь из Нербуда выехали, верно? До Майбрака, как минимум, неделя пути, на церемонию не успеть.

Девицы вдруг замолчали и разом посмотрели на Лилию, которая, очевидно, была у них за старшую.

— Вчера умер наш отец, барон Годрос, — спокойно ответила Лилия. — Скончался от лихорадки. Матери у нас нет, родни тоже. Теперь я баронесса Годросская. Мы похоронили отца утром, выставили имение на торги днем и после обеда выехали в Майбрак. Родители хотели воспитать нас в любви к родине, но вышло наоборот. Мы не желаем задерживаться в Сангассии ни одной лишней минуты. Если даже одна из нас найдет иностранца, все остальные поедут за ней. Мерзкие законы мерзкой страны.

Дэйра понимала, о чем говорила Лилия. Незамужние девицы не имели права покидать королевство дольше, чем на неделю. Да и то при условии сопровождения старшими родственниками. Более того, незамужняя девушка-вабарка, оставшаяся без родителей, отдавалась на попечение королевского совета, основной задачей которого было выдать девицу замуж как можно скорее. Однако закон не запрещал таким девицам становиться женами иностранцев, и это была единственная лазейка. Что ж, Дэйра искренне желала цветочным барышням удачи в их поиске. И тут, наконец, до нее дошел смысл слов, сказанных ранее Геранией.

— Ты сказала, церемонию отменили?

— Уже неделю как, — пожала плечами Роза. — Говорят, принц заболел, хотя кто-то болтает, что его уже давно во дворце не видели. Может, он умер? Неважно, главное, что новогодние балы никто не отменил. Как пишет моя подруга: «Все в Майбраке чего-то ждут и развлекаются, как могут».

— Ах, как это ужасно, что нам не удалось остановиться у доктора Йорвика, — воскликнула Герания. — Он наш дядя, — пояснила она Дэйре. — Мы думали, встретить новый год в его чудесной больнице, у него на праздники всегда собиралось много людей. Вдруг, я встретила бы своего заморского принца уже там?

Это вряд ли, подумала Дэйра, незаметно поглаживая шрам на затылке. С таким обилием отметин на черепе стоило серьезно задуматься о парике, о чем она девиц и спросила.

— Конечно, есть, — радостно ответила Роза, — ведь мы на маскарад собирались. Белые волосы подойдут? Сейчас велю, чтобы достали из другой кареты. А все-таки замечательно, что мы тебя подобрали. До почтовой станции Дэспиона еще четыре часа, будем болтать. Ты же не хочешь спать? Днем было так скучно ехать, что мы все выспались.

Тут только Дэйра поняла, чего она хотела сильнее всего на свете — заснуть. Почти сразу же вспомнилось предупреждение Древнего. А вдруг Поппи и старик были правы, и когда она проснется, разум ее покинет? Нет, спать было ни в коем случае нельзя. Не иначе, как добрые духи послали ей этих девчонок. Пусть у них все будет хорошо. Им всем здорово повезло, что Белая Госпожа осталась на развалинах Нербудской больницы.

Принесли парик, а также одно из платьев Лилии — тоже белое, так как иного цвета в гардеробе у нее не было. «Сегодня новый год, время чудес и подарков», — ответила девушка на возражения Дэйры. Впрочем, все баронессы ей что-то подарили. Одна — сапожки, другая — чулки, третья — накидку.

Дэйра лишь благодарила, боясь что-то предложить взамен. Даже дружбу. После того, что случилось в Нербуде, ей лучше было оставаться одной, но каким же теплом веяло от этих простых человеческих поступков. Доброта в меню Дэйры появлялась редко.

— Давайте гадать, — предложила Герания. — У меня есть карты.

Девушки захлопали и сели теснее, втащив в круг Дэйру.

— Не тряси так! — недовольно бросила Лилия кучеру, — мы пытаемся не умереть со скуки. Итак, на что погадаем?

— Как на что? Новый год ведь! — воскликнула Роза. — В новогоднюю ночь можно гадать только на любовь!

Больше всего на свете Дэйра ненавидела карты, а гадание и вовсе подвергало ее в ужас. В Эйдерледже гадание было излюбленным девичьим развлечением, но Дэйра, пользуясь своим высоким статусом, всегда его избегала. Она оглядела девичьи лица — все возбужденные, раскрасневшиеся от мороза и любопытства. Обижать их ей не хотелось, и она не стала противиться.

— Итак, каждая вытянет по карте, — заговорщицки прошептала Лилия. — Но сначала представьте своего суженого. Или человека, на которого он будет похож. Каким он должен быть? Военным? Или священником? А что? Например, в Агоде священнослужители женятся, я как-то видела мельком миссионеров оттуда. Ах, красавцы! Я лично не против такого мужа. Давайте по порядку. Роза, ты первая.

Девушка в красном полушубке так долго перебирала пальцами по колоде, что остальные девчонки не выдержали и принялись ее торопить. Наконец, карта была выбрана.

— Тройка мечей, хмм, — задумалась Лилия. — То, что он военный, даже не обсуждается, а вот число…

— Сержант какой-нибудь достанется, — хохотнула Герания. — Ранг-то невысокий.

— Да, погоди ты, — одернула ее Лилия. — Тройка к расставанию. Хотя, может, оно и к лучшему. Если подвернется какой сержант или младший офицерик из Агоды, хватай его, переезжай в Агоду, разводись и ищи нормального принца. Кажется, именно такой совет дает карта. Что там у тебя, Анемона?

Девушка уже вытянула свою карту и озадаченно разглядывала изображение.

— Это женщина, — Анемона поджала губы. — Мне дамы совсем не нравятся, я мужика хочу.

— Дура, это Императрица, — заявила Лилия. — В твоем случае, это к беременности. Что тоже неплохо. На залетевших быстрее женятся. А так как карта старшая, то муж твой будет не из последних людей.

— Я тоже кое-что в картах смыслю, — вмешалась Герания. — Императрица еще может быть бабой, которая помешает. Причем, властной. В Майбраке сейчас девок со всей Сангассии понаехало.

Сестры принялись спорить по поводу значения карты, а Дэйра поняла, что следующая тянет она. В ее голове было полно образов за исключением того, кто мог бы стать ее возлюбленным. На миг промелькнуло лицо Нильса, но она тут же отвернулась от него, чувствуя, что слезы, которые она тщетно звала ради достоверности рассказа о воображаемом побеге от бандитов, вдруг явились сами. Мир непривычно заблестел, ресницы намокли. Как бы она себе ни лгала, а донзар из Лаверье засел в ее сердце занозой с острыми краями. Без крови не вытащишь, да она и не пыталась. Поппи с Нетэрой считали его шпионом то ли Амрэля, то ли Агоды, но кажется, верно было лишь то, что Нильс в их планы вмешался случайно, а значит, просто обязан был быть кем-то, а не только обычным донзаром. Пусть ты будешь обычным, подумала Дэйра и вспомнила, какие красивые у Нильса глаза, сильные руки, крепкие плечи. Как он нежно прижимал ее к себе, когда вез из Пещеры Радости обратно в замок. И как выставил за дверь, когда она пришла к нему однажды ночью в Бардуаге. Дэйра тряхнула головой, решительно выбрасывая оттуда Нильса. Это все сестры со своими замужними настроениями виноваты. Уж что, а замуж за Нильса она точно не хотела.

— Тяни! — торжественно прошептала Лилия, подсовывая колоду Дэйре под нос. Сестры навалились, каждой хотелось знать, что за карта выпадет незнакомке.

Снова тряхнуло, и карты едва не рассыпались из рук Лилии.

— Осторожнее, балбес! — крикнула та кучеру и еще раз тщательно перетасовала колоду.

Не став долго думать, Дэйра взяла ту, что лежала с самого верха.

— Вот, — сказала она и повернула ладонь с картой к свету.

— Так неинтересно, надо было из середины тащить, — возмутилась Роза, разглядывая белую карточку без рисунка.

— Я не помню, чтобы у меня были пустые карты, — пробормотала Лилия и еще раз перетрясла колоду. — Тяни из середины.

Дэйра послушалась. В ладони снова оказалась карта без картинки. Белый кусочек картона, чистый и невинный — но лишь с первого взгляда. Дэйра глядела на него и чувствовала, как по спине начинает ползти холодок. Неприятное ощущение добралось до затылка, проникло в голову и вдруг заголосило на разные голоса: опасность, опасность!

Карета дернулась и резко остановилась. Карты выпали из рук Лилии и, почувствовав свободу, разлетелись вольными птицами по всей повозке. Полет был недолгим. Пол, сиденья и девушек усыпали белые карточки — все пустые, без единой картинки.

Не нужно было мне садиться к ним в карету, запоздало подумала Дэйра.

Снаружи раздались крики и лязг оружия. По обшивке карете что-то стукнуло, и Дэйра подумала, что так звучит стрела, вонзающаяся в деревянную мишень. Лилия в панике потянулась к дверце, Роза кинулась к ручке двери на другой стороне, и Дэйре пришлось приложить усилия, чтобы схватить обоих.

— Дуры, — зашипела она, — там лучники, вам снесут головы и шагу ступить не успеете.

В доказательство ее слов еще несколько стрел впились в обшивку, одна чиркнула по стеклу, но пролетела мимо.

— Лучше стрелы, чем грязные мужланы! Они нас изнасилуют! — Роза вырвала руку и снова потянулась к двери, как снаружи вдруг все стихло. Лишь кони хрипели на морозе.

— Как-то быстро они разбойников побили, — пробормотала бледная Герания. — Наверное, маленькая банда была.

Маленькая банда не стала бы нападать на тех, кто сильнее, подумала Дэйра и снова пожалела о том, что не захватила нож у одного из мертвецов в Нербуде. В молчание ночи вплелись новые звуки — шаги. Неторопливые, властные, уверенные. И осторожные — так двигается опытный войн, даже после того как видимой опасности уже нет.

Скрипнула дверца, и ночь заполнили испуганные голоса гувернанток. То поочередно, то хором они просили о помощи, умоляли их не убивать и предлагали деньги. Итак, разбойники начали со второй кареты. Послышался мужской голос, но говорил он столь тихо, что понять его было невозможно. Тон был спокойный, не угрожающий и даже где-то веселый. Последнее пугало сильнее всего. Похоже, бандиты были настроены развлекаться.

— Надо бежать, — прошептала Лилия и осторожно выглянула в окно. Горящий на их карете факел освещал сугроб, а за ним темнеющую полосу леса. Говорил по-прежнему лишь один мужчина, что было странно. Маленькая банда вряд ли справилась бы с их отрядом столь быстро, тогда возникал вопрос: где остальные бандиты?

«Смерть всегда будет идти за тобой следом», — вспомнила Дэйра слова Древнего. Она старалась не смотреть на руку кучера, которая безжизненно свисала с сиденья. В голове были еще какие-то мысли, когда внезапно дверь рядом с Розой распахнулась, и девушка едва не вывалилась в черный прямоугольник, веющий морозом, ночью и страхом.

Ее подхватил высокий мужчина, лицо которого по самые глаза было замотано черной тряпкой. Впрочем, глаз тоже видно не было, они будто растворились в темноте. Волосы прятались под смешной шапкой, похожей на вязаную косынку. Одет он был легко — в меховой жилет поверх рубашки с широкими рукавами. Чтобы убивать было легче, догадалась Дэйра, разглядывая кровь на его перчатках. Ни меча, ни кинжала у него на поясе не было, но весь его облик кричал об опасности. Определенно с таким типом ночью в лесу лучше было не встречаться.

Мужчина втолкнул Розу обратно на сиденье и молча оглядел девушек. По Дэйре он едва скользнул взглядом и уставился на розовощекую Геранию. Дэйра видела, как рука Лилии тянется под сиденье и догадалась, что заветный кинжал, о котором она мечтала, в карете все-таки имелся. Но теперь нож казался самой большой глупостью, какая могла прийти в голову. Повадки, взгляд, движения — все выдавало в незнакомце профессионального воина. Лилия не сможет его убить, а раненный он станет неуправляем.

— Не трогайте нас! — закричала Дэйра, прежде чем кто-либо сказал хоть слово. Или сделал движение — она видела, как замерла рука Лилии рядом с ножом.

Стащив парик, она могла только молиться о том, чтобы ее череп и шрамы выглядели сейчас как можно страшнее.

— Мы едем в больницу, пожалуйста, пощадите, — взмолилась она самым проникновенным голосом, на какой была способна. — Пока вы нас не тронули, вы в безопасности, но боюсь, что иначе мы можем вас заразить. Наша кровь не стоит того, чтобы пачкать о нее руки. Возьмите деньги, у нас есть немного, и пусть этот год будет для вас самым счастливым.

Сестры сначала молча уставились на Дэйру, а потом Лилия тоже начала почесываться, словно и впрямь была больна.

— Такие шрамы покрывают наши тела полностью, — ляпнула старшая сестра, указывая на голову Дэйры. Девушки разглядели их впервые, и Роза невольно отодвинулась. Дэйра же подумала, что произносить слово «тела» не стоило. Некстати вспомнился Феликс, который любил позабавиться с «нестандартными» девушками. Вдруг разбойник из таких вот извращенцев?

— Ты пойдешь с нами, — сказал мужчина, ткнув пальцем в Дэйру. У него был глухой голос с незнакомым акцентом. — Остальные могут ехать. Ваши солдаты и слуги просто спят, наркотик закончится через час.

— А деньги? — пролепетала Лилия, Дэйра же ошарашенно уставилась на сестер. Между тем, Роза с Геранией уже принялись ее потихоньку выпихивать.

— Оставьте себе, — буркнул разбойник и кивнул Дэйре, мол, давай пошевеливайся.

— Зачем я вам? — у Дэйры вдруг проснулся голос. — Не отдавайте меня, пожалуйста, я могу заплатить выкуп!

— Это так мило, — пролепетала уже полностью пришедшая в себя Роза. — Вы очень благородный разбойник. Не волнуйся, мы пришлем за тобой стражу из Майбрака, — с этими словами Дэйру окончательно вытолкали из кареты.

Слабость, бродившая все это время рядом, тут же накинулась на Дэйру, едва не повалив ее в снег, но руки разбойника уверенно подхватили ее, прижав к себе. Миг — и ее уже несли через сугробы к лошадям, которых охранял третий бандит. Дэйра оглянулась и только сейчас поняла, что их экипаж атаковали всего три человека, причем один из них, похоже, в бою не участвовал. По разбросанным в снегу телам стражников и слуг было трудно понять, солгал им бандит или сказал правду. Но потом она разглядела дротики, торчавшие из кареты, которые сперва приняла за стрелы. Похоже, люди были живы, их просто накачали снотворным.

Человек, который говорил с гувернантками, увидев Дэйру на руках у первого бандита, захлопнул дверцу, едва не прищемив платье горничной, и помчался к ним. Насколько она могла разглядеть, в его руках тоже ничего не было. Разбойники не забрали ни украшений, ни денег.

Собственная судьба волновала ее все больше. А вдруг у Феликса были союзники? Что он там говорил про етобаров? Дротики со снотворным были слишком изощренным способом для обычных бандитов из Сангассии. Насколько она знала, разбойничьи банды состояли из солдат-дезертиров да беглецов донзаров. Ни те, ни другие хитроумием не отличались, действовали грубой силой и проливали много крови.

Попытка покусать воина за шею — единственное неприкрытое место, которое она разглядела, ни к чему хорошему не привела. Ей на голову набросили мешок, перекинули через седло и крепко прижали сильной рукой к спине лошади, которую с места пустили в галоп. В полном молчании разбойники погнали лошадей так, будто за ними гнался дьявол из бездны. Глупые. Они не знали, что дьявол уже не полз следом, он был рядом, с ними, на одной лошади.

Голод и слабость, наконец, одержали победу. Перестав сопротивляться, Дэйра обмякла и погрузилась в сладостный сон, готовая ко всему, в том числе, и к безумию.

Глава 17. Невеста принца (продолжение)

Сначала она почувствовала тепло. Его источник находился поблизости, приветливо трещал и пах еловыми ветками. Лежать было мягко и удобно, под ладонями чувствовался шелк, за которым пряталась материя плотнее, а еще ниже — земля. Дэйра ощутила ее так явственно, словно земля была ее кожей. Она потянулась к ней и нащупала биение чьей-то жизни, которая оборвалась едва она ее осознала. Червяку, прятавшемуся от зимы глубоко в почве, весну встретить было не суждено. Оторопев, Дэйра замерла, в нерешительности колеблясь на границе сна. Хотелось очнуться, к тому же, ее тормошили и даже, кажется, обтирали снегом, но безумие, обещанное доктором Йорвиком, Поппи, а потом Древним, похоже, ее настигло. Дэйре всерьез казалось, что она слышит Томаса.

— Нужен петух, — уверенно говорил человек с голосом брата. — Ее дома только так и будили.

— Ну, девицу еще можно поцеловать, — философски заметил незнакомец. — В сказках всегда так делали. Давайте решим, кто это сделает? Чур, я не буду.

— Если уж мы о сказках, то кому как не тебе ее целовать? — произнес голос третьего мужчины, и Дэйре расхотелось просыпаться окончательно. Нильса было трудно не узнать.

— Не издевайся над ним, Нильс, раз сказал не будет, значит, не будет, — вмешался Томас, а это был именно он. — Я тоже не могу, она моя сестра. Остаешься ты. Пробуем, грузим ее на лошадь и двигаем отсюда. Мне эти леса уже вот где стоят. За лесом есть донзарская деревушка, одолжим там петуха, и тогда сестрица точно проснется. Поверьте моему слову и опыту.

Молчание говорило о том, что Нильс не стал возражать Томасу и сейчас должно было случиться то, о чем Дэйра мечтала с тех пор, как вытащила оруженосца брата из воды. Она представила, как он подходит и склоняется над ее костлявым телом с высохшей лысой головой, покрытой шрамами — старыми и новыми. Этого нельзя было допустить, и Дэйра бросилась вперед, стараясь скинуть оковы сна. Нильс не должен был смотреть на нее с отвращением.

Она опоздала. У Нильса оказались удивительно мягкие, нежные губы, горячие, как костер, обжигающие, как лава. Дэйра крепко зажмурилась, понимая, что ему удалось вырвать ее из сна, но теперь ею владел страх — необъяснимый, позорный и нелогичный. Она боялась Нильса и одновременно тянулась к нему, как к последнему лучу солнца перед наступающей мглой ночи. Губы целующего ее мужчины на миг оторвались, но лишь для того, чтобы наброситься с новой силой — уже без нежности, но яростно, жадно, всепоглощающе. Осознав свою руку, крепко обнимающую его за шею, Дэйра ужаснулась и открыла глаза. Нильс перестал терзать ее губы, но смотрел прямо на нее. Его глаза занимали половину неба, возможно, они были звездами. Он был слишком близко, она чувствовала его также ясно, как и землю под собой за секунду до пробуждения, как и того несчастного червяка, которому не повезло оказаться на опасном к ней расстоянии.

В следующий миг Дэйру грубо бросили к костру, она покатилась по еловым веткам, разбросанным перед огнем, и едва успела прикрыть ладонями лицо, чтобы не поранить глаза. Локти и колени болезненно заныли, сообщая, что разодраны в кровь, а к шрамам на голове добавилась пара царапин. Дэйра успела остановиться перед костром и замерла в ужасе, уставившись на собственные руки и не решаясь поднять головы. Ее била крупная дрожь. У нее не было сомнений, что Нильс собирался швырнуть ее в огонь и только в последний момент сдержал порыв. Также как не сомневалась она и в том, что, не сделай он этого, и его постигла бы участь червяка, которого она убила, даже не думая, что творит.

Наконец, поляна очнулась и заполнилась криками, беготней и, кажется, дракой. Томас бросился с кулаками на Нильса, третий же разбойник — теперь она разглядела, что это был светловолосый парень не старше брата, — принялся бегать вокруг них и размахивать руками, впрочем, не делая попыток остановить дерущихся.

— Я в порядке, — прошептала Дэйра. Она была уверена, что ее никто не услышал, но во внезапной тишине, воцарившейся на поляне, шепот прозвучал оглушительно громко.

Нильс бросился к ней первым, и в его глазах отражалось раскаяние и что-то еще, но Дэйре не хотелось перегружать голову сложными мыслями, к тому же, она еще не была уверена, что сохранила разум, поэтому протянула руки к Томасу, который поспешил ей на помощь.

— Ты мог убить ее! — брат сверкнул глазами на Нильса, у которого текла кровь из рассечённой губы. И Дэйра, и Томас знали, что оруженосец никогда бы этого не допустил, если бы не захотел сам. И все же, в его раскаяние Дэйра не верила.

— Что здесь, черт возьми, у вас происходит? — спросила она, все еще пряча лицо на груди Томаса. От брата пахло домом. Дэйра не знала, как у него это получается, но Томас пах Эйдерледжем, и на глаза у нее снова навернулись слезы. Похоже, доктор Йорвик, действительно, что-то сделал с ее головой.

— Откуда вы взялись? Как ты сбежал? Что здесь делаете?

Вопросы сыпались из нее, не переставая, Дэйра задохнулась и поняла, что они в такой же растерянности, как и она.

— Ты в разбойники, что ли, подался?

Последний вопрос пробудил Томаса к жизни. Крепко обняв Дэйру, он покружил ее и звонко чмокнул в лысую макушку. И не противно же ему было.

— Сестренка! — воскликнул он. — До чего же ты скверно выглядишь! Сначала ты рассказывай, из какой адовой жопы выползла. Где твои волосы? И вообще, когда ты ела последний раз? Мне кажется, что я обнимаю скелет.

— Это все Феликс, — махнула рукой Дэйра, позволяя Томасу опустить себя на расстеленный у костра плащ, на котором она очнулась. — Решил, что я виновата в смерти Ирэн. Не знаю, что было у него в голове. Держал меня в заточении где-то здесь в лесу. Остриг волосы, не кормил. Жуткая история, я ее потом как-нибудь расскажу, хорошо?

— Он труп! — уверенно заявил Томас.

— Да, он уже мертв, — устало кивнула Дэйра, — как и все, кто был к этому причастен. Мне помогли те добрые люди, которых вы, кажется, хотели ограбить. Этому тебя Нильс научил? Заниматься разбоем от безысходности?

— Вообще-то мы искали вас, маркиза, — подал голос Нильс, к которому, кажется вернулось самообладание. — И наша тактика оказалась удачной.

— А, по-моему, вы собирались тех девиц грабить, — упрямо заявила Дэйра. — И вообще, я не с тобой разговариваю.

— Простите, маркиза, мы не знакомы, — вмешался третий, до этого молчавший парень. — Но Нильс прав. Они, действительно, вас искали, когда мы встретились. Именно так, останавливали кареты, все подряд, кто-то помогал добровольно, кто-то нет.

— Дэйра, — Томас взял ее лицо в ладони, — это чудо, что мы тебя нашли. Я уже и не надеялся. Прости меня, но если бы не он, — брат указал на Нильса, — то я бы уже плыл к Согдарии, уверенный, что тебя больше нет. Они убили всех, даже Марго не пощадили. Их кровь будет на мне, ведь я трусливо сбежал и спрятался. То была самая позорная ночь в моей жизни. Тогда я решил, что это из-за тех детей, что мы спасли. Ведь Лорны именно так и мстят — грязно, из-за спины. Я вернулся через час, но ни тебя, ни нашей кареты, ни тел у ворот уже не было. Расспросы не понадобились, все в городе только и обсуждали, как разбойники напали на экипаж девятой невесты принца прямо у ворот Дэспиона. Мол, слуг зарезали, девицу похитили, а потом ее тело нашли в проруби недалеко от города. Я тогда раскис, сначала собирался резать всех разбойников подряд, потом снова струсил и понял, что, если заявлю о себе и начну собирать людей, меня быстро отправят в Военную Академию, а твое дело замнут. Решил сбежать, даже купил место на корабле, пришлось продать папино кольцо, но тут меня нашел Нильс и вразумил, что ты можешь быть еще жива, и тебя надо искать. Я одного только не понимаю. Нильс, какой дьявол тебя укусил, ведь ты мог ее поранить?

— Ты продал родовое кольцо Зортов? — перебила его Дэйра, разглядывая брата, как диковинное насекомое. Именно в него он сейчас и превратился в ее глазах.

— Маркиза, успокойтесь, — вмешался Нильс, — у него не было выхода. Это всего лишь кольцо. Главное, что вы с братом живы. Человеческая жизнь не сравнится ни с одним украшением, даже родовым и столетним.

— Вот именно, — поддакнул третий парень, и Дэйра решила переключить внимание на него, так как Нильса ей хотелось то убить, то обнять и целовать, не переставая. Впрочем, они оба знали, что подобного не повторится.

— А ты кто такой?

— Меня зовут Фрэнк, я… — начал было незнакомец, но его перебил Нильс.

— Это принц Эруанд Лорн, и он оказал нам большую часть, приняв участие в вашем спасении. Не стоит лгать этой девушке, — сказал Нильс, на этот раз обращаясь к изумленному парню, — у нее есть удивительная способность узнавать правду. Тем более, что она ваша девятая невеста.

— Кхм, — откашлялся принц, покраснел и церемонно поклонился. — Рад встрече, маркиза. Но я хотел бы, чтобы вы сохранили мое инкогнито.

Дэйра рассматривала его во все глаза. Мечта каждой девчонки Сангассии и ее личная проблема, из-за которой ей пришлось пересечь страну и пережить массу ужасных моментов, оказалась неприметным парнем с тусклыми, потрепанными дорогой волосами, мягкими чертами лица и взглядом, который смотрел куда угодно, но не в глаза собеседнику. В данный момент Эруанд пристально рассматривал пояс на уже не белом платье Дэйры, которое ей одолжили «цветочные» сестры. Рядом с принцем даже Нильс выглядел царственнее. Или это из-за того, что она сравнила Эруанда именно с Нильсом? Наверное, рядом с оруженосцем брата ей любой показался бы обычным, маленьким и неприметным.

— Знаю, ты хочешь спросить, что он здесь делает, — вклинился в их разговор Томас. — Я отвечу, ваше сиятельство, ладно? Принц — живой человек с чувствами и желаниями. Он решил, что еще не готов к браку и собирался отправиться в путешествие по миру на том же самом корабле, на котором я купил себе место. Там мы и встретились. А когда меня нашел Нильс и убедил, что ты можешь быть жива, его сиятельство выразил желание отправиться на твое спасение.

Дэйра прищурилась. Брат называл принца по титулу, но звучал при этом так, будто в очередной раз прикалывался. И похоже, сам принц был совсем не против такого обращения.

— То есть, вы, — она указала на принца, — сбежали?

— Ну, можно сказать, и так, — заулыбался он.

Дэйра оглядела всех поочередно. Что думать о Нильсе она не знала. Как не знала и того, что им руководило. Почему он отправился ее искать? И где пропадал? Впрочем, она еще успеет задать ему вопросы и о капеллане, и о детях, и о Мволе.

А вот, что думать о принце и Томасе она знала однозначно. Если ее брат родился в семье герцога и самое сложное, что с него могли потребовать — родить сына, то Эруанд родился в семье короля и помимо того, что он должен был родить наследника, ему еще предстояло править страной. Наверное, в ее глазах что-то отразилось, потому что принц решил, что ему нужно защитить свою честь.

— Вы не поняли, это не побег, я собирался вернуться. Мне нужно это путешествие, чтобы все обдумать. Все эти невесты, конкурсы, они так выматывают…

— Ну да, ну да, — протянула Дэйра, устало опускаясь на плащ. — Итак, вы меня нашли. Насколько я понимаю, церемония во дворце отменяется. Что ж, я не против, но мне все равно придется поехать в Майбрак. Потом я вернусь домой. Ты со мной, Том?

Брат выглядел растерянно.

— Зачем тебе в Майбрак? Принца в городе нет, что там делать?

— Хорошо, — сказала Дэйра, ни на кого не глядя. — Я поеду одна. Амрэль Лорн не отменял моего приглашения, и я не хочу его оскорбить. Если ты не забыл, Томас, светлый князь простил крупный долг нашей семьи, стоит это ценить. К тому же, сейчас полно слухов об изменах, нужно заверить его в лояльности Зортов.

— Значит, сами поедите? — вкрадчиво спросил Нильс. — Одна? Через лес? Не знал, что вам так понравилось сидеть в плену. Кстати, вам нужен врач? Я кое-что смыслю в медицине, могу вас осмотреть.

Дэйра не заметила, как оказалась рядом с оруженосцем. Рука, занесенная для пощечины, так и осталась в воздухе. Нильс, позволивший Томасу разбить себе губу, ее руку перехватил.

— Со мной все в порядке, — прошипела Дэйра.

— Рад это слышать, — произнес Нильс. — Но я удивлен. Странные какие-то разбойники. Предпочитают брить женщин на лысо и не кормить их, чем…

— Так, хватит, — вмешался Томас. — Не зарывайся, Нильс. Перед тобой моя сестра. Что касается твоего вопроса, Дэйра, то я точно не хочу в Майбрак. И ты знаешь, что меня там ждет — Военная Академия. Я, конечно, не брошу тебя и провожу, но надеюсь, утром ты одумаешься. Зачем делать такой крюк? В Дэспионе отличный порт, поехали с нами. Мы с принцем собирались в Ерифрею.

— А как же мама? — зло спросила Дэйра. — Оставишь ее одну в Эйдерледже?

— Это ее выбор, — также сердито ответил Томас. — Между прочим, ее звал к себе герцог Бардуажский, предлагал укрытие, а также собирался выделить землю на юге Бардуага, не за даром, конечно, но все же это возможность начать жизнь заново. Тебе пришлось нелегко, но нужно смотреть правде в глаза. Отец не вернется, а Эйдерледж все равно падет. Линия укрепления строится в Бардуаге, да и многие говорят, что, захватив Эйдерледж, чагары успокоятся. Если Ингара решила умереть в замке, который я ненавижу до глубины души, это ее право. Но меня рядом не будет. Давай спать, а завтра утром решим, кто куда едет.

Дэйра проглотила комок в горле и заставила себя вернуться на плащ. Ей стало холодно, огонь не справлялся с коркой льда, которая нарастала на сердце. Она покосилась на молчавшего принца. Тот о чем-то шептался с Нильсом, к ним присоединился Томас. Быстро же они спелись. Да, хорош жених, ничего не скажешь. Страна на пороге войны, а он бежит в Согдарию, как будто у Амрэля других проблем нет, чем его искать. Томас ему под стать. Никто не заставлял его выбирать путь Ингары, но то, что он продал кольцо отца и так легко попрощался с матерью, придавливало Дэйру к земле. И Нильс тоже предатель. Морт Бардуажский предлагал укрытие герцогине Зорт, но что станет с баронами из окраинных земель? Вероятно, они уже в бегах. Неужели Нильса совсем не волнует судьба родной деревни? Если он, действительно, родом из Лаверье. Никто из троицы, похоже, и не собирался оставаться в Сангассии. Эта земля, кажется, волновала только ее.

Нильс, Томас и принц уселись на бревно по другую сторону костра и принялись глядеть на Дэйру, будто больше им смотреть было не на что. Чувствуя, что замерзает, она подтянула плащ ближе к огню и, завернувшись в него, отгородилась от взглядов. А может, это с ней было что-то не так? Почему чувство угрозы, нависшей над Сангассией, не давало ей успокоиться? Может, все это из-за болезни головы, усугубившейся после операции доктора Йорвика? Или из-за Нербуда? Перед глазами вспыли печальные развалины с трупами, разбросанными по долине. Не ушли даже те, кто достиг кромки леса. А может из-за замерзших на смерть донзаров в случайной деревушке на Белопутье? Или из-за Ирэн?

Нет, она все делала правильно. У каждого свой путь, просто ее тропа была слишком извилистой. И вилась она над бездной с дьяволом.

* * *

Спать Дэйра не решилась. Похоже, Древний и Поппи ошиблись, и операция доктора Йорвика не затронула сознание, но рисковать не хотелось. Сейчас, как никогда ранее, она была настроена найти хранилище. Если такое место существует, она сделает все возможное, чтобы остановить чагаров. Если нет… Что ж, ее тропа в любом случае поворачивает на запад, домой. Ингара будет защищать Эйдерледж не одна, и, если лук и меч Дэйры унесут с собой десяток чагарских жизней, она будет счастлива.

Томас и принц устроились на одном плаще на другой стороне костра, Нильс же остался дежурить. Дэйра изо всех сил изображала спящую, но, когда оруженосец подошел и присел рядом с ней, не выдержала и открыла глаза.

Только сейчас она заметила красную полосу, протянувшуюся через его правый глаз, который оказался удачно не задет. Значит, не она одна тут с новыми шрамами. Ей сразу захотелось засыпать его вопросами, но вспомнив оскорбительное поведение донзара накануне, она зажмурилась, показывая, что не желает иметь с ним дело.

В следующую секунду Нильс бесцеремонно потряс ее за плечо и, дождавшись, когда она открыла глаза, приложил палец к губам: мол, не шуми. А потом кивнул в сторону леса. Там было темно и холодно, а Дэйра с некоторых пор мороз не любила. Ей не хотелось упускать ни капли тепла, сочащегося от костра, и тем более, она не могла представить ничего важного, о чем мог поведать ей Нильс в ночных сугробах под вековыми соснами. Ничего такого, что не дождалось бы утра и пробуждения остальных. После того поцелуя Нильс был последним человеком, с которым она стала бы говорить наедине. Пусть катится к дьяволу, она же собиралась лежать и таращиться в темноту до рассвета.

— Я знаю, зачем тебе нужно в Майбрак, маркиза, — прошептал Нильс, склонившись к ее уху. — И что ты сделала с Нербудской больницей, мне тоже известно. Не спишь, потому что боишься кошмаров? Ты погубила как минимум сотню невинных душ, Дэйра. У тебя еще бьется сердце? Или его тоже вырезали, как ту часть твоего мозга, что отвечает за совесть. Пойдем, надо поговорить.

Поднявшись, он направился к лесу, и Дэйра была готова поклясться, что не услышала ни единого звука его шагов.

Какое-то время она еще лежала, зная, что идти придется, но желая хоть как-то позлить… кого? Кем бы там ни был Нильс на самом деле, он здорово рисковал, устраивая это ночное свидание. Но, похоже, ему было известно и это.

Она нашла Нильса, стоящего на валуне, который выглядывал из сугроба на опушке, обросшей низкими, корявыми буками. Снега навалило столько, что Дэйра проваливалась по колено. Ступая по шагам, оставленным Нильсом, она добралась до толстой ветки, протянувшейся полого над землей и залезла на нее, поджав ноги. Луна выглянула из-за рваных туч и осветила снежную прогалину между Дэйрой и Нильсом, бросив бледные отблески на обоих. Меховой жилет оруженосца напоминал шкуру волка, и Дэйра снова пожалела о ноже, который должна была взять у мертвецов Нербуда. Странно, что она не узнала Нильса, когда тот вытащил ее из кареты «цветочных» барышень.

— Я умею менять голос, — сказал Нильс голосом того разбойника. Он словно прочитал ее мысли.

— Что еще ты умеешь? — устало спросила Дэйра. — Не считая искусства лжи, которым ты овладел безупречно.

— Я буду с тобой на «ты», хорошо? — Нильс не спрашивал, а ставил в известность. — Только, когда мы вдвоем. Игру на людях портить не будем. Я умею многое, наверное, почти все, что ты можешь вообразить, но обсудим это в другой раз. Если захочешь, конечно. Времени не так много, через час дежурство Тома, а нам за это время нужно как-то договориться.

— Неужели ты так обрадовался, увидев меня живой и невредимой, что решил рассказать правду? — ехидно спросила Дэйра. — На чем мы остановились в Бардуаге? Я кажется, предположила, что ты шпион.

— Ты все верно тогда предположила, — вздохнул Нильс. — Если формально, то я родом из Агоды, и мне гораздо больше лет, чем Нильсу из Лаверье. Есть определенные снадобья, которые мы используем, когда надо сбавить десяток лет. Мы посчитали, что у молодого человека больше шансов тебя заинтересовать, чем у такого, как Амрэль, например. Когда действие препарата пройдет, я буду расплачиваться за этот маскарад, но сейчас это неважно. А вот то, что меня зовут Нильс, это правда.

— Кто такие «вы»? — спросила Дэйра, с трудом подавляя растущее раздражение. Не каждый человек сможет спокойно выслушать, что его использовали, а тот, кто недавно погубил не меньше двух сотен жизней, и подавно не будет отличаться спокойствием.

— «Крепто Репоа» — так мы себя называем.

— Еще одна секта, — фыркнула Дэйра. — Нетрудно было догадаться. Тоже ищете древнюю волшебницу?

— Вообще-то мы ее нашли, — Нильс посмотрел на нее в упор. — И не надо юлить, Дэйра. Я не Амрэль Лорн. Я знаю о тебе столько, сколько ты и вообразить не можешь. Мы давно следили за Нетэрой и за ее раскопками в Бардуаге. Вчера ты убила не только сектантов, которые были слишком глупы и оттого неопасны, ты погубила с десяток человек, которых я считал своими друзьями. Они, как и я, выполняли свою работу, каждый из нас был готов к смерти, но умереть от тебя, Дэйра, — нет ничего страшнее. Помнишь, Дженну? Она была одной из нас, одной из лучших, и ее смерть тоже на твоем счету.

— Ну, уж нет, — возмутилась Дэйра, вспомнив, как пыталась спасти разбойницу.

— Да, — отрезал Нильс. — И вот еще одна правда. Она, действительно, была моей сестрой, только работала в Бардуаге, следила за раскопками ледников. Она нашла что-то и отправила мне сообщение, чтобы я срочно приехал. Я же к тому времени уже начал с тобой работать. Ты так трогательно вытащила меня из реки. Признаюсь, едва там не околел. Почему ты виновата в смерти Дженны? Потому что ее убили люди Нетэры, которые побоялись, что Дженна вспугнет тебя, и ты не доедешь до Майбрака. Сектанты следили за нами все Белопутье и даже подбрасывали те дурацкие куклы со шрамами и черными волосами. Как мы потом выяснили, то развлекалась Поппи. Она думала, что если ты проникнешься историями про Белых Господ, то твои способности проявятся лучше. Куда уж лучше… Ты несколько раз вообще нас едва не убила. К счастью, подвернулись восставшие донзары из Копры, которые приняли удар на себя. У меня тысяча причин ненавидеть тебя, Дэйра, но ненавидеть свою работу я не могу, потому что она все, что у меня есть. И теперь, весь мой мир — это ты. Я едва не потерял способность мыслить трезво, когда, добравшись до Дэспиона, услышал о твоей смерти. Хорошо, что у меня есть знакомые среди етобаров, они и дали наводку про Нербуд. Кстати, про Мволу. Там все хорошо. Капеллан остался в монастыре на пару недель, чтобы устроить детей, он приедет сразу в Майбрак в середине Люта.

— А как дела у Лоры? — не выдержав, спросила Дэйра, хотя это явно был вопрос не первостепенной важности.

— Она со мной не поехала, — просто ответил Нильс. — Обычно я не завожу романы на работе, но Лора подвернулась как нельзя кстати. Если бы не она, я бы не смог находиться рядом с тобой с ясной головой. Ты даже не представляешь, каких усилий стоило мне выставить тебя тогда за дверь. Как сейчас помню — самая мучительная ночь в моей жизни.

— Твое чувство юмора неуместно, — прошипела Дэйра. — Что тебе от меня нужно?

— Ах, Дэйра! — Нильс неожиданно оказался рядом и осторожно положил руки ей на колени. — Только, пожалуйста, не убивай меня. На сегодня хватит и той попытки, что ты предприняла у костра. Ты, разумеется, мне не поверишь, ведь Ингара сделала все, чтобы ты себя не любила, но знай: я не знал никого более красивого, чем ты.

Дэйра стряхнула его руки и безуспешно постаралась успокоиться. Неприкрытая лесть Нильса ранила сильнее, чем если бы он просто назвал ее уродиной. Тем более, что сейчас это была абсолютной правдой.

— Если ты не перейдешь к делу, я утоплю тебя в этой речке, — прошипела она. Дэйра не думала о своих словах серьезно, но Нильс отшатнулся от нее так, будто она приставила нож к его горлу.

— Прости, ты права, — кивнул он, отходя к деревьям на дальней стороне опушке. — Я здесь, чтобы помочь тебе найти хранилище, Дэйра. Я знаю, что в Нербуде тебе уже все рассказали. И скорее всего, Старика ты там тоже встретила, — он тут же пояснил. — Мы называем Стариком того Древнего, который попался к Нетэре. Старик не первый, который очнулся в нашем мире. «Крепто Репоа» следит за всеми древними, так как они представляют угрозу куда более страшную, чем чагары. Хотя именно чагары являются той причиной, что заставила меня обмануть тебя. Захвачен весь южный континент, в том числе, Кальпа, которая ранее считалась непобедимой. Мы считаем, что чагары используют магию древних, ведь многие чагарские военные операции не поддаются логике.

Нильс выждал паузу и осторожно глянул в сторону Дэйры, ожидая ее реакции. Но она молчала и даже не глядела в ее сторону. Пялилась на луну и, казалось, думала о своем.

— Не все древние были магами, — осторожно продолжил Нильс. — Например, Старик, который так долго дурил голову Нетэре, магом не являлся. Прости, я, наверное, говорю спутанно, но так получилось, что сегодня ты — единственная, кто, действительно, может сотворить чудо и остановить чагаров. Но для этого тебе нужно возродить часть прежнего мира. И ты легко справишься с этим, когда найдешь хранилище Майбрака. Там все — семена, зародыши, усыпленные твари, засушенные цветы и растения, которые дадут тебе безграничное могущество. Разумеется, древние не оставили это сокровище без охраны. Лазейки, как преодолеть ловушки, были записаны в манускриптах, которые со временем попали в «Крепто Репоа». Я один из немногих, кто прочел их. Я сумею безопасно провести тебя к источникам и расскажу о некоторых ритуалах, которые потребуются для их пробуждения. Вот поэтому я тебе нужен. Я не мог просто так явиться в Эйдерледж. Тебя столь тщательно охраняли, что к тебе было не подобраться. Твоя мать Ингара знала, зачем ты нужна Нетэре, и всегда защищала тебя от этого знания. Наверное, она рассчитывала придумать уловку, как со временем спасти тебя от сектантов и их миссии, но тут случились чагары. Она не хотела, чтобы в тебе пробуждалась Белая Госпожа. Признаться, никто бы не хотел за исключением тех, кто принес здравый смысл в жертву во имя славы и наживы. Ты все еще считаешь себя человеком, но тебе нужно привыкать к тому, что первое и самое сильное чувство, которое ты будешь вызывать в людях — это страх.

Нильс выдохнул и оглядел себя, словно не ожидал, что после своих слов все еще будет жив. Дэйра молча глядела на него, понимая, что из огромного монолога, в первую очередь, извлекла для себя неутешительный вывод: с людьми ей не по пути. Наверное, она и раньше подозревала это, но сейчас осознание собственной чуждости накрыло с головой.

— Знаю, ты мне не веришь, — продолжил было Нильс, но Дэйра его перебила:

— Сколько древних проснулось?

— Нетэра тебе рассказывала, сколько древних она извлекла из ледников Бардуага? — вопросом на вопрос ответил Нильс.

— Трое, — сказала Дэйра и тут же поняла, что совершила ошибку. Нильс был профессиональным лжецом и специально уточнил, что ей было известно о древних, чтобы не попасться.

Кажется, он понял ее промах, потому что шутливо выставил вперед руки:

— Я тебе не враг, не злись. За ответ на твой вопрос о древних такие люди, как Амрэль, готовы убивать, но у меня нет причин лгать. Просто поверь. В Бардуаге их было трое. И они все мертвы. Старик погиб в руинах больницы, трупы остальных мы нашли сразу после их побега. Нетэра держала Старика в специальной камере, построенной из камней, извлеченных из ледника. Поэтому я так уверенно говорю о его смерти. Ведь больница разрушена. Те же двое, что сбежали от сектантов, своих сил не рассчитали. Их убил наш воздух. Нетэра считала, что хранилище поможет древним обрести магию и способность жить в нашем мире, но это не так. Шанс есть только у их потомков. У таких, как ты, Дэйра.

— И много таких, как я? — спросила она, чувствуя, как бешено колотится сердце. Они оба понимали, что речь шла не о тех детях, которых Нильс отвез в Мволу.

— Оцени мою откровенность, когда потом ответишь на вопрос: возьмешь ли ты меня в Майбрак, — сказал Нильс. — Таких, как ты, в мире двое. Но прежде, чем ты спросишь, кто этот второй, я должен рассказать, о чем поклялся хранить молчание. Это тайна, о которой знают только те, кто возглавляют «Крепто Репоа», меня посвятили в нее лишь потому, что я отправлялся к тебе. Итак, древние, действительно, пользовались силой своей природы, но по-настоящему извлекать из нее магию могли немногие. Этих немногих и называли Белыми Господами, их боялись, но без них не могли. Насколько нам известно, они погибли первыми. Мы не знаем, что время от времени пробуждает древних к жизни в разных точках нашего мира. О Сангассии и ее древних стало известно лишь после того, как нам передали манускрипты из нашего ордена в Сикелии. Ты знаешь, где это, Дэйра?

— Где-то очень далеко на Востоке, — мрачно буркнула она. Нравоучительный тон Нильса бесил.

— Да, и я там был. Пустыни, степи, горы и страшные люди, которые курят тот самый журавис, погубивший Ирэн. Именно в Сикелии пробудился первый древний. Это случилось много сотен лет назад, задолго и до нас с тобой, и даже до «Крепто Репоа». И этот древний оказался магом. Мы можем лишь догадываться, что в Сикелии, в хребтах Гургарана имелось хранилище, которое и дало ему такое могущество. Пример этой страны показывает, что бывает, когда древнее вторгается в настоящее. Сохранились летописи, которые рассказывают о Сикелии, как о цветущей стране, полной озер, рек и вечнозеленых лесов. Сейчас Сикелия — это пустыня. Географы потом напишут, что плодородные земли превратились в пески из-за деятельности человека, но в «Крепто Репоа» считают, что человек тут не причем. Древний попытался привыкнуть к новому миру и, прежде всего, изменить его под себя. Ему это не удалось, видимо, хранилище было не настолько обширным, как в Сангассии, но то, что у него вышло, заставляет нас желать всем древним смерти. В горах Гургарана тот древний сумел возродить часть природы своего мира, которая оказала влияние на всю страны — Сикелия превратилась в пустыню. Сам же древний основал культ себя, со временем плавно влившись в пантеон местных богов. Он стал богом самума и ветров Нехебкаем, а вокруг него образовался орден серкетов, остатки которого до сих пор разбросаны по Сикелии.

— Я слышала о серкетах, — вдруг вспомнила Дэйра. — Учитель географии о них рассказывал. Правда, он говорил, что они поклоняются золотому змею, а не богу ветров.

— Все верно он говорил, — кивнул Нильс. — Серкеты стали знаменитостью, о них в Сикелии даже книги пишут и пьесы разыгрывают. Хотя встретить настоящего серкета еще сложнее, чем етобара. Дело в том, что не все древние были антропоморфны. Ты знаешь такое слово, Дэйра?

— Хочешь сказать, что они были чудовищами? — злобно спросила она, уязвленная вопросом. Вероятно, Нильс считал, что если она выросла в Эйдерледже, который, по его мнению, очевидно, был той еще дырой, то и знать о мире ничего не могла.

— Что-то в этом роде, — кивнул он. — Нехебкай был огромным змеем. Хотя мне тоже трудно в это поверить.

— Почему ты говоришь «был»?

— Потому что его убили этим летом.

— Змея убили? — переспросила она.

— Да, — снова кивнул Нильс. — Об этом нам сообщил человек, слову которого верят не только в «Крепто Репоа», но и в правительстве Агоды. Впрочем, он вхож в государственные круги многих стран. Тебе его имя ничего не даст.

— А если мне интересно?

— Тигр Санагор, которого чаще называют иманом, чем по имени.

— Это он убил древнего мага? — Дэйра почувствовала, что от этого вопроса у нее неожиданно похолодело в сердце.

— Нет, то был результат долгой операции, которую готовили в «Белой Мельнице», — это дружественный нам орден в Сикелии, — уклончиво ответил Нильс. — Нехебкая пытались убить очень давно, но именно это лето стало знаменательным. Думаю, в его убийстве участвовало много людей, вряд ли кому-нибудь под силу справиться с подобным в одиночку. Мы еще до сих пор не знаем о последствиях, ведь Нехебкай возродил древнюю флору и фауну в горах Гургарана. Как долго она продержится без мага? И насколько опасна для человека? Но кое-что уже ясно сейчас. В Белых Песках — самой засушливой пустыне, занимающей долину к западу от Гургарана, почти все колодцы, которые оставались пустыми в течение сотен лет, наполнились водой. И это спустя пару месяцев после его смерти. Мы предполагаем, что Сикелию ждут серьезные климатические изменения. Возможно, на это уйдут десятилетия, ведь Нехебкай перестраивал ее под себя много лет.

— В «Белой Мельнице» есть люди, способные убить столь могущественного мага? — снова спросила Дэйра, продолжая ощущать тревогу. — Какой же силой обладают они сами?

— Тигр сказал, что Нехебкая удалось загнать в ловушку, где он остался без поддержки источников силы. И наша природа сама добила его. К сожалению, я не знаю подробностей. Но, очевидно, ушли годы, чтобы подготовить такую операцию. Ты так интересуешься, потому что боишься?

— Кто еще кроме Нехебкая? — проигнорировав его вопрос, спросила Дэйра.

— Мы подозреваем хана Айбака. Есть определенные доказательства того, что он может быть древним. В «Крепто Репоа» считают, что Айбак проснулся совсем недавно — может, лет двадцать назад. У него не было столько времени, как у Нехебкая, но размах его аппетитов не менее велик. Он ведь тоже перестраивает мир под себя. Поэтому ты нужна нам, Дэйра. Нужна, чтобы остановить войну. Если Айбак — тот, о ком мы думаем, Сангассия будет лишь первой из многих. За ней падет Агода, а дальше весь мир.

— Но с Нехебкаем же вы справились сами? Почему не позвали этого вашего Тигра с его «Белой Мельницей»? Почему так долго тянули? Мой отец, возможно, уже погиб там, у ханов, а вы городите замки из лжи! Зачем был весь этот спектакль, Нильс? Какой, к дьяволу, донзар из Лаверье? По твоим словам, можно подумать, что меня в Эйдерледже взаперти держали. Месяц назад старшая дочь Фредерика Зорта вообще никому была не нужна! Я спокойно разъезжала по герцогству, сотни раз охотилась одна в лесу, в конце концов, с такой подготовкой, как у тебя, можно было запросто проникнуть ко мне ночью в комнату и все рассказать. Да я ведь там только и мечтала о том, чтобы сразиться с чагарами! Неужели ты думаешь, что я бы тебе не поверила?

Дэйра не заметила, как перешла на крик, и замолкла только, когда Нильс стал махать руками — мол, всех разбудишь.

— Конечно, не поверила бы! — теперь разозлился и он. — Тебя охраняли, как золотую курицу! И Ингара, и люди Нетэры. Думаешь, ты одна в лесу шлялась? За тобой всегда отряд наемников бродил, меня бы и близко не подпустили.

— Почему-то человека Амрэля, который хотел меня убить, очень даже пустили, — язвительно заметила Дэйра.

— Ты о Могусе? — хмыкнул Нильс. — Его и так собирались убрать, потому что, похоже, он кое-что о тебе пронюхал, но так вышло, что ты сама с ним справилась. Да и кто бы сунулся спасать Белую Госпожу, которая стояла на поляне с первофлорой. Просто поверь, хорошо, что все сложилось именно так. Ведь это мы сообщили Амрэлю о красных цветах в Эйдерледже и о том, что там мог родиться маг. Нам было нужно, чтобы он назвал тебя девятой невестой. Иначе Ингара ни за что не отпустила бы тебя в Майбрак. Тебе казалось, что она только и думает, как выпихнуть тебя из дома, но не забывай о людях Нетэры. Тот спектакль был для них, не для тебя. Дэйра, у нас осталось совсем мало времени. Ты разрешишь мне поехать с тобой в Майбрак? Можешь, мне не верить, но подумай, чем я могу тебе навредить? Добравшись до хранилища, ты убьешь меня одним вздохом. Ты и сейчас можешь уничтожить меня, только тебе для этого понадобиться больше сил.

— Тот древний… Старик, он сказал, что я лишена магии без источников силы, это так? — уточнила Дэйра, зная, что лишь тянула время. Ей отчаянно не хотелось давать ответ Нильсу, который, впрочем, уже был известен обоим.

— Думаю, он кое-чего не знал, — Нильс указал на голову Дэйры. — Тебе ведь сделали трепанацию?

Дэйра молча кивнула.

— И ты сохранила разум. Вероятно, в тебе очень сильна магия древних, и ты чувствуешь источники силы даже на большом расстоянии. Так я могу это объяснить. Ты спросила, почему «Белая Мельница» не помогла с Айбаком. Если честно — я не знаю. Уже несколько месяцев Тигр не выходит на связь. Мы даже опасаемся, что его могли убить серкеты в отместку за смерть Нехебкая. Пока что Айбак — это только наша проблема. Так каков твой ответ, Дэйра?

— Ты говорил, что таких, как я, в мире двое? — вспомнила она. — Кто второй?

— Ах, Дэйра, не понимаю, чего ты тянешь, — вздохнул Нильс. — Не хотел я этого говорить, но придется. Ты ведь понимаешь, что Фредерик Зорт — не твой отец?

— При чем тут это?

— А при том, что Ингара, перед тем как участвовать в ритуалах Нетэры, ездила в Сикелию. И пробыла там около полугода. Нетэра считала, что она занималась миссионерством вместе с остальными сектантами, которые хотели заручиться поддержкой етобаров. Миссия оказалась провальной, но не для Ингары. Мы потом восстановили ее путешествие по своим источникам. Так вот. Она совершила переход через Белые Пески и поднималась в Гургаран вместе с отрядом каргалов — смертников, которые искали какие-то там сокровища. Обратно спустилась только Ингара. И снова перешла Белые Пески, только на этот раз одна. В Сангассию она прибыла уже беременной, легла вместе со Стариком и сказала Нетэре, что понесла от него. А потом еще раз обманула герцога Зорта. Я ничего не утверждаю, Дэйра, но твоя сила могла появиться только от Древнего. А другого древнего кроме Нехебкая в Сикелии не было.

— Я родилась от змея? — большей нелепицы Дэйра бы не придумала, даже очень сильно напившись.

— Не только ты одна. Теперь о твоем вопросе. О втором рожденном маге. Это тоже была девочка. Когда она родилась, у серкетов произошло восстание. Девочку тайно забрали и увезли в Согдарию, где подбросили фермеру в Мастаршильде, это деревня еще в больше глуши, чем Эйдерледж. Она родилась безумной, это и помешало скрытой в ней силе развиться до твоих способностей. Увы, за ней следили не так тщательно, как за тобой. К несчастью для человечества, она погибла в юности, иначе вопрос с Нехебкаем был бы решен раньше. О Магде нам тоже рассказал Тигр Санагор.

— Красивое имя, — Дэйра снова почувствовала необъяснимую тревогу. — Что с ней стало?

— Печальная история. Ее казнили за то, что она закрутила роман с сыном Канцлера. Потом казнь заменили ссылкой в колонию на север, но там Магду все-таки убили. Либо наемники Канцлера, либо серкеты — те, кто был против ее рождения. Мы больше не знаем о других детях-магах, рожденных от Древних. Похоже, ты единственная осталась.

Дэйра молчала, отвернувшись к темным силуэтам деревьев. Луна давно ушла за тучи, погрузив мир в сумрак и будто подсказывая людям — разговор пора заканчивать.

— Лорны собираются отдать Эйдерледж чагарам, — вздохнув, сказал Нильс, и в его голосе слышалась неподдельная усталость. — Пару дней назад я получил письмо от нашей разведки. В Майбраке уже ведутся переговоры. Хан обещает отпустить пленных и остановиться на границе с Бардуагом. Но, если мы правы, и Айбак вторгся в Сангассию, чтобы найти хранилище, в Эйдерледже он не останется. Завладев твоими землями, Дэйра, он укрепит тыл и будет спокойно искать хранилище по все Сангассии. Сведения о том, что хранилище находится в Майбраке, уже не является тайной, как раньше. Айбак разберет город на камни и найдет его. И тогда ни ты, ни «Белая мельница» нам ни помогут.

Дэйра спрыгнула с дерева, снова оказавшись в снегу выше колена. Нильс собрался ей помочь, но она махнула рукой, мол, сама справлюсь. Дэйра и не подумала бы, что когда-нибудь станет так сильно тосковать о прежней жизни и о прежней Дэйре. В рассказе Нильса было много лжи, но и много правды, которую она решила допустить в свою жизнь не сразу. Например, сказка о золотом змее, с которым якобы переспала ее мать, так и останется сказкой. Ее отец — Фредерик Зорт, и, если кто-нибудь еще раз напомнит ей об этом, она оторвет ему голову.

— Как ты себе это представляешь? — спросила она, направляясь к свету костра. — Я встану перед чагарами и велю им сдохнуть?

— Тебе будет достаточно убить хана Айбака, — сказал Нильс, неслышно оказываясь рядом. — Спасибо, что поверила мне. Я уверен, у нас все получится.

Они отошли от опушки, где тусклый лунный свет слабо пробивался сквозь тучи, но были еще далеко от света, бросаемого костром. В полной темноте Дэйра повернулась к Нильсу, радуясь, что не видит его лица:

— Ты не оставил мне выбора, но я слушала тебя очень внимательно. Мы расстанемся в Майбраке в тот самый момент, когда я окажусь в хранилище. Дальше я все сделаю сама. И потом ни ты, ни «Крепто Репоа», ни тем более, «Белая Мельница», в моей жизни никогда не появятся. Это мое условие.

— Конечно, — сказал Нильс и сам понял, как лживо прозвучало его согласие.

— Дэйра, пойми, ты для нас… для меня…

Она не дослушала, отвернулась и быстро зашагала к лагерю, треща ветками и громко ломая наст сапогами. Ей хотелось, чтобы проснулись не только брат с принцем, но и весь мир. И чтобы она больше никогда в жизни не оставалась наедине с человеком, который теперь уже молча шел сзади.

* * *

Дэйра так и не заснула в ту ночь. Ворочалась, думала, разглядывая троих мужчин, заснувших по ту сторону костра. Если Нильс и притворялся спящим, то вполне умело. Перед тем как уснуть, он растолкал Томаса, но Дэйра отправила брата спать обратно, заявив, что подежурит до утра. Брат, разумеется, возражать не стал.

Так Дэйра и сидела у костра, кормила огонь ветками и вспоминала разговор с Нильсом. Неизвестные имена и названия долго роились у нее в голове, пока из них не выделилось одно — Магда. Возможно, у нее была сестра. И возможно, Дэйру ждет ее участь. Станут ли те, кто нанял Нильса, терпеть ее существование в мире после того, как с Айбаком будет покончено? Получалось, что чагары — гарант того, что ее не тронут. Пока. Фантазия нарисовала загадочного Тигра Санагора, который затаился где-то со своей «Белой Мельницей» и только и ждал, чтобы Дэйра нашла хранилище и разобралась с Айбаком. Что-то в словах Нильса не совпадало, понять бы что именно до того, как станет слишком поздно. Ловушка, в которой погиб Нехебкай, тоже вызывала вопросы. Пожалуй, первое, что она сделает, когда найдет могильник, так это дотошно допросит Нильса — уже на своих условиях. Сейчас Дэйре ясно было одно. «Крепто Репоа» не просто следила за выходцами из древнего мира и их потомками. Она занималась их уничтожением.

Отлучившись в кусты по нужде, Дэйра решила к костру не возвращаться и медленно прошлась по заснеженному лесу, впитывая в себя темноту и холод. Сердце глухо стукнуло, когда внезапно раздались голоса — те самые, давно забытые гости из Вырьего Леса, которые пели для нее с детства. Она постояла, прислушиваясь, но голоса не приближались и не удалялись. Тянули свою заунывную мелодию из глухой чащи, и Дэйру не замечали. Она улыбнулась. Давно их не было. Если бы еще и старая маркиза заговорила, то может, все казалось бы не таким мрачным.

Когда она вернулась к лагерю, на горизонте уже посветлело. До рассвета было еще далеко, но ее спутники проснулись и возились у костра. Нильс приветливо кивнул ей, будто она вернулась с прогулки по саду, и отправился кормить лошадей. Принц сонно глядел в огонь, Томас гремел котелком, очищая его снегом от остатков вечерней каши. Посуду с вечера помыть никто не додумался.

При виде Дэйры принц и Томас переглянулись.

— Маркиза, мне нужно с вами серьезно поговорить, — сказал вдруг принц, и Дэйре не удержалась от того, чтобы не закатить глаза. Второго «важного» разговора за столь короткий период она не переживет.

Эруанд оглянулся на Нильса, но тот был занят лошадьми, что принца явно устроило. Томас же его, похоже, не смущал. Наоборот, брат бросил котелок и подсел рядом, похлопав Эруанда по плечу, будто подбадривая его. Дэйра почувствовала себя среди заговорщиков и покосилась на брошенный недомытый котелок. Отчаянно хотелось чего-нибудь горячего.

Перехватив ее взгляд, принц сказал:

— В Майбрак мы отправимся все вместе. Но у меня есть условия.

Дэйра тяжко вздохнула, даже не стараясь выглядеть вежливой. Принц Эруанд напрягал еще сильнее, чем Нильс.

— Я поеду с вами в Майбрак, если вы согласитесь стать моей женой.

Хорошо, что она ничего не ела и ни о чем не думала. Иначе точно бы подавилась и умерла от такого заявления, не успев спасти Сангассию от чагаров.

— Вы молчите, это хорошо, — принц явно очень волновался, не подозревая, что Дэйра не сумела бы сказать ни слова, даже если бы хотела. — Я предлагаю вам не свою любовь, но определенные возможности, которые открываются для супруги принца. Вы же, с свою очередь, подпишите кое-какие документы, где будут указаны ваши обязанности, а вернее, ваше согласие на полное невмешательство в мою жизнь и мои дела.

— Вы предлагаете фиктивный брак? — Дэйра, наконец, обрела дар речи. — Так разве не он планировался с самого начала? Условия, о которых вы говорите, с удовольствием примет любая из восьми приглашенных девушек. Никто здесь не говорит о любви.

— Да, то есть, нет, — принц вдруг отчаянно покраснел и посмотрел на Томаса. Брат тут же бросился ему на помощь.

— Дэйра, ты же хотела, чтобы мы отправились в Майбрак? Вот он шанс! И ты станешь принцессой! Разве это не здорово? Как ты можешь еще думать?

— Ты тоже поедешь в Майбрак? — настороженно спросила Дэйра. — А как же Военная Академия?

— Эруанд все устроит, — уверенно заявил Томас, а принц закивал, мол, все так. — Даже не знаю, почему мы сразу об этом не додумались. Все так хорошо складывается. Ты выходишь за принца, который освобождает меня, уже как своего родственника, от ненавистной Военной Академии. Принц собирается предложить мне должность адъютанта-секретаря, меня это полностью устраивает. Кстати, Эруанд тоже намерен учиться живописи, возможно, нас вместе будут обучать приглашенные мастера из Согдарийской Академии Искусств.

— Какое радужное будущее, — не удержалась от сарказма Дэйра, подозрительно разглядывая обоих юношей. Похоже, война и чагары в их планы точно не входили.

— Вы правда собираетесь нанять моего брата на государственную службу?

— Именно так, — с жаром воскликнул Эруанд. — У Томаса потрясающие таланты! Мы знакомы с ним всего две недели, но мне кажется, что я знаю его всю жизнь. Он как мое отражение! Будет очень удобно, когда вы станете моей супругой.

Теперь понятно, почему Амрэль Лорн так нервничал о будущем государства, подумала Дэйра. На его месте она бы тоже волновалась.

— Вы ведь согласны? — спросил Эруанд и довольно переглянулся с Томасом. — Этот конкурс — просто головная боль какая-то. Мы с вами здорово повеселимся. Представляю, как удивятся отец с дядей, когда я вас выберу!

Принц, определенно, не умел лгать. Опасное упущение его воспитателей. Еще бы Лорны не удивились. Дэйра представила себя, лысую и со шрамами, стоящую в одном ряду с первыми красавицами страны, а потом принца Эруанда, предлагающего ей руку и сердце. Да, представление обещало быть грандиозным — в духе Лорнов.

— Нет, — резко сказала Дэйра и, встав, отошла от костра и сидящих подле него парней. Ей показалось, что, если бы она этого не сделала, огонь, раздуваемый ее гневом, сожрал бы их сапоги.

— Да ты что? — брат подскочил и устремился следом, так как Дэйра снова направилась в лес, намереваясь остудиться. — Не волнуйся, я все улажу, — эти слова предназначались не ей, а Эруанду, и Дэйра поняла, что ее подозрения подтвердились.

Томас быстро догнал ее и хотел тронуть за плечо, но Дэйра остановилась сама и, в ярости сорвав шапку, швырнула ее в снег.

— Меня в свои любовные интрижки не впутывай! Я не собираюсь прикрывать ваши задницы, пока вы с принцем будете миловаться, спрятавшись за моим фиктивным браком. Да что не так с тобой, Томас Зорт? Это же принц! Вчера у него в фаворитках Модэт, сегодня ты, а завтра какой-нибудь посол из Агоды.

— Не смей меня осуждать! — взорвался в ответ Томас. — Люблю, кого хочу! И Эруанд — тот, кого я ждал всю жизнь. Если ты считаешь, что мужчины не способны любить друг друга, то ты узколобая, слепая и бездушная деревяшка. Сама никого не любит и мне запрещает.

Дэйра не удержалась и, схватив с ветки пригоршню снега, собиралась запустить снежком ему в лицо, но брат ловко увернулся.

— Ты всегда только о себе думала!

— Ах ты, осел! — Дэйра наконец, обрела дар речи и принялась кричать на брата. — Можешь влюбляться хоть в принцев, хоть в донзаров, хоть в козлов, я тебе и слова не скажу. Но, поверь, Эруандом лучше восхищаться на расстоянии. О духи, что ты в нем вообще нашел? Ни лица, ни фигуры, один титул.

— Не смей его оскорблять! — закричал на нее в ответ Томас. — Я же ничего о твоем Нильсе не говорю, хотя тоже не понимаю, что в нем такого, чтобы глаз с него не сводить.

— О моем Нильсе? — возмутилась Дэйра.

— Ой, да ладно, можно подумать, я не вижу, как ты на него пялишься. А этой ночью вас обоих вообще у костра не было. И заметь, я при этом беспокоился не о чести своей сестры, а о том, как бы она не отморозила себе задницу, занимаясь любовью в снегу. Принц Эруанд — единственное спасение твоей репутации. Никто больше не возьмет замуж девицу в твоем возрасте, да еще и не девственницу. Не понимаю, чего ты ломаешься? Нильс-то остается при мне. Если вы будете осторожны, то Эруанд явно не будет против, чтобы он согревал твою постель время от времени.

«Пока ты будешь согревать его», — хотела добавить Дэйра, но поняла, что спор с братом отнял у нее больше сил, чем она рассчитывала. В голове вдруг закружилось, и она привалилась спиной к дереву, радуясь утренней мгле и тому, что Томас ее не видел. Нужно было что-то ответить и желательно так, чтобы слова причинили брату еще больше боли, чем он причинил ей. Неожиданно она поняла, что Томас все-таки был мастером своего дела. И учиться рисовать ему больше не нужно, ведь картина, которую он сейчас создал, блистала столь радужными красками, что от воображаемого счастья щемило сердце и кружилась голова.

И правда, что могло быть лучше? Она замужем за принцем, изучает медицину, живет в свое удовольствие и любит Нильса, который теперь в ее свите — личный помощник, телохранитель, да мало ли какие слуги окружают принцессу, а потом королеву. Когда последнее белое пятно на картине исчезло, Дэйра почувствовала тошноту. Счастливое будущее воспалилось, налилось гноем и лопнуло — она скривилась от омерзения. Никогда в жизни подобная фантазия больше не просочится в ее голову.

В наступившей тишине отчетливо слышались голоса, звеневшие где-то далеко в морозном утре. Они пели только для Дэйры, успокаивали, заставляли думать, обещали искупление.

Ей все равно придется ехать в Майбрак. А столица — это вотчина Амрэля Лорна, который, возможно, уже знал, кто напал на его грузовые кареты. В Майбраке у Дэйры нет ни знакомых, ни родственников. И свиты после убийства слуг у нее тоже не осталось.

Дэйра посмотрела на Томаса и вдруг улыбнулась. В голове рождался неплохой план, хотя она и чувствовала себя при этом отвратительно. Держать слово, клятву и обещание было неприемлемым условием сохранения чести любого вабара — мужчины или женщины. Герцогу Бардуага Дэйра пообещала, что на конкурсе уступит место его любовнице. Сейчас она собиралась это слово нарушить, и странное дело — не чувствовала себя хуже. Может потому, что давно не считала себя человеком, не то что вабаром?

— Ладно, я согласна, — сказала она Томасу, который теперь глядел на нее с подозрением. — Передай своему возлюбленному, что я приму участие в его афере.

— Серьезно?

— Ты мой брат, — сказала Дэйра, — кто тебя поддержит, если не я. Скажи Нильсу, что теперь он мой раб навеки.

— Конечно, ты не представляешь, как он обрадуется! — Томас заулыбался и, похоже, ей наконец поверил.

— Ступай, я следом, — кивнула она. — Хочу размять ноги перед дорогой.

Томас крутанулся на месте, взметнув столб снега, и бросился к костру, вокруг которого ходил взволнованный Эруанд.

Дэйра поглядела на них и подумала, что ей точно гореть в аду. Она отчаянно завидовала его взаимной любви, хотя бы и временной. Обманывать брата было подло, но выхода не было. Поиски могильника займут не один день, а в Майбраке у нее никого нет — ни друзей, ни родственников, ни знакомых. Протекция принца будет крайне необходима, особенно если Амрэль Лорн пронюхал, кто участвовал в похищении его грузовых карет. Вряд ли свадьбу сыграют сразу после церемонии. Солгать будет несложно и притвориться счастливой избранницей тоже. Когда же хранилище будет найдено, условия игры изменятся раз и навсегда. Вряд ли принц осмелится требовать слово с Белой Госпожи. Если Нильс окажется прав, она не задержится в Майбраке ни дня. Если же нет… Что ж, тогда все изменит война.

Глава 18. Город на Семи Утесах

В Майбрак Дэйра въезжала, как и положено невесте принца — пышно и громко. В Дэспионе принц сдался, и началось. Королевская свита образовалась мгновенно: охрана, адъютанты, гувернанты, учителя, врачи и, конечно, друзья. Будто они были готовы объявиться в любом городе Сангассии сразу рядом с принцем. Томас на удивление быстро привык к многолюдной свите, вычленил главных, отсеял второстепенных, одним словом, учился быстро и схватывал на лету.

Чего нельзя было сказать о Дэйре, у которой настроение портилось тем сильнее, чем ближе они подъезжали к Майбраку. Теперь у них было пять карет, четыре из которых занимали лишние, на ее взгляд, люди. Она, Томас и отпрыск Лорнов ехали в одном экипаже. Люди Эруанда подсуетились и придумали романтичное оправдание побегу принца. Молодой Лорн восстанавливал силы после тяжелой болезни, охотясь в лесах Дэспиона, где случайно спас похищенную разбойниками девушку, которая оказалось его девятой невестой.

Дэйрой никогда не чувствовала к себе столь повышенного интереса, и это внимание ей не нравилось. На ее голове уже появились короткие волосы, но принц настоял на парике, который ей предстояло носить пока ее собственная прическа не станет соответствовать будущему статусу. И до тех пор, пока Нильс не нашел в лавках Дэспиона парик, который удовлетворил требовательному вкусу принца, Дэйра ходила, закутавшись в плащ с капюшоном, пугая свиту Эруанда и саму себя. Волосы парика оказались белыми, продавец клялся, что они принадлежали последнему единорогу Сангассии, и Дэйра сильно удивилась, когда Эруанд одобрил эту странную покупку. Но так как платили Лорны, она не возражала. Наверное, Дэйра к тому времени была готова одеться хоть в рубище, потому что мысли были привычно далеки от того, как она выглядит, и какое впечатление производит на людей.

Но принцу ее внешний вид оказался небезразличен. Дэйра ругалась, кричала и требовала немедленно выезжать в Майбрак, однако Эруанд проявил лорновский характер, который, к ее удивлению, переборол упрямство Зортов, в результате, им пришлось провести в Дэспионе лишний день. С утра до ночи Дэйру купали, парили, мяли и чистили пятеро служанок, вызванных Эруандом из дворца. Когда, с трудом от них вырвавшись, Дэйра собиралась провалиться в сон, явился королевский портной и до полуночи заворачивал ее в отрезы ткани, колол булавками и бесцеремонно вертел, будто куклу, громко сетуя, что скелеты ему наряжать еще не приходилось. Он, действительно, сшил за ночь платье — темно-серого цвета, расшитое диким жемчугом и черным кружевом, которое пробило даже равнодушие Дэйры, но, увы, оставило недовольным придирчивого принца, который почему-то извинялся перед маркизой и обещал ей королевский гардероб по прибытию.

Ночь перед приездом Дэйра не спала, хотя была уверена, что провалится в сон, едва коснувшись подушки. Они ночевали в замке герцога Дэспиона, который порывался закатить пирушку в честь принца, но потом любезно дал себя уговорить ехать пить в Майбрак. Дэйре выделили огромные покои размером с молитвенный дом в Эйдерледже. Вспомнился капеллан, а за ним стали стучаться другие люди, навсегда потерянные ею по дороге в столицу, которую иначе как проклятым городом, она в мыслях не называла.

Окна спальной выходили во внутренний сад, в одной из беседок которого засела шумная компания из Томаса, Нильса, принца и пары королевских адъютантов. Дэйра не слышала, о чем они говорили, но смех, бренчание гитары и пьяный голос Томаса, который время от времени начинал неразборчиво петь, ее несказанно раздражали. Она мерила шагами огромную комнату, то и дело примеряла выбранный Нильсом парик и старалась не глядеть на свое отражение в высоком старинном зеркале с потрескавшейся поверхностью. «Старинная и очень дорогая вещь», — объяснила ей словоохотливая служанка. Дэйра предпочла бы обычное андорское зеркало этому мутному омуту, в котором отражалась странная худая девушка с костлявыми руками, тонкой шеей, огромными глазами на пол лица и до невозможности белыми волосами, а в голове звучали мрачные голоса прошлого: Белая Госпожа. И дьявол смеялся неподалеку.

К утру тронулись. К счастью, принц не стал тащить в карету всех своих собутыльников, ограничившись одним Томасом. Дэйра мечтала, что молодой Лорн выделит ей собственный экипаж, но Эруанд посадил ее к себе. Чтобы не было толков, объяснил Томас, и до Дэйры начало постепенно доходить, какую удобную маску в ее лице приготовила себе эта парочка. От злорадной мысли, что она бросит их, как только найдет хранилище, легче не стало. И радости, глядя на довольные лица принца и брата, она тоже не испытывала. Зато вот Нильс, определенно, пробуждал в ней чувства, и они были отнюдь не радужные.

Будто и не было никакого разговора в лесу, будто он и не называл ее самой красивой девушкой, будто они вернулись к самому началу — Нильс снова перестал замечать Дэйру и всю дорогу ехал с каретой гувернанток, хохмя и любезничая. Дэйре был виден лишь круп его лошади, но от его ласкового голоса, флиртующего с очередной красоткой, она словно жарилась в печи. Сгорала от невысказанного, неосознанного и ненавистного чувства, которое заставляло ее держать форточку кареты открытой, прислушиваться к каждому слову Нильса и ругаться с принцем, боявшемуся сквозняков.

С Эруандом у них, определенно, не сложилось с первого раза, и, если бы не Томас, конфликт был бы неминуем. Дэйра терпела придирки королевской особы к своей внешности, так как понимала, что быть уродом, значит, привлекать к себе внимание, что в ее планы не входило, но когда Эруанд начал учить ее этикету, и какой вилкой следует кушать моллюсков, вскипела, собираясь высказаться о его завитых волосах, похожих на овечьи кудряшки, духах, воняющих кошачьей мочой, и столичной манере растягивать букву «а», но особенно — о его трусости, которая не позволила ему открыто бороться за свою любовь, заставив прятаться за женской юбкой. На самом деле, Дэйре не знала, как сама стала бы открыто бороться за любовь, воспылай она чувствами к одной из своих фрейлин в Эйдерледже, но ситуацию спас Томас, почуявший неладное.

— Да это же Город На Семи Утесах! — закричал он, высовываясь в окно и размахивая шляпой по сторонам. — Привет тебе, Майбрак! Встречай своего принца!

Из противоположного окна высунулся другой дурак, то есть принц, и они вместе с Томасом начали что-то вопить испуганным горожанам, напряженно замершим при виде столь торжественного кортежа.

Принц вскоре успокоился и принялся рассказывать о величественном городе гордых сангассов, о богатстве его сокровищниц, мудрости правителей, храбрости генералов, мастерстве ремесленников, красоте и доброте простых горожан. Не иначе, как пересказывал заученные страницы исторического справочника.

— А еще это город наслаждений, — улыбнувшись Томасу, сказал принц. — Здесь можно получить их глазами, ушами, носом, ртом, хм, и конечно, другими интересными органами. И ничто не будет под запретом. В Майбраке можно позволить себе все — излишество в пирах, попойках, любви, наслаждаться обманом, обманываться самим, играть и проигрывать, наслаждаться легкомысленной музыкой и безнравственными песнями. И чем быстрее вы этому научитесь, тем скорее станете своими.

Он рассмеялся, Томас тоже, Дэйра же окинула сидящих напротив парней презрительным взглядом, который, впрочем, остался незамеченным. Внимание Эруанда и Томаса снова занял родовой кинжал Лорнов, которым принц хвастался всю дорогу. Брат Дэйры восхищался рельефным узором на рукояти и гарде клинка, а Эруанд был в восторге от легкого, заточенного с обеих сторон лезвия. Что бы там ни случилось, но пока эти двое находили общий язык, однако Дэйра сильно сомневалась, что интерес принца к Тому сохранится надолго. В любом случае она собиралась удрать от них раньше. Знать, чем закончится эта история, ей не хотелось.

Тем временем, въехали на центральную площадь. Красот Майбрака, о которых рассказывал принц, Дэйра пока не увидела. Только лица — сотни, тысячи разных лиц, попадались на пути. Еще был запах — тяжелый, морской, соленый, он окружал со всех сторон, задолго до того, как они миновали главные ворота. Запах вызывал тревогу и ноющее чувство в районе груди — необъяснимую тоску по былым временам, когда вся ее жизнь не сводилась к убийству чагарского хана.

Было многолюдно. Толпа расступалась неохотно, люди кланялись, но не спешили отводить взгляд, как было принято при появлении членов королевской династии. Дэйре казалось, что это на нее они смотрят. Видят даже сквозь занавески, которые она задернула, когда встретилась глазами с одной горожанкой. Та глядела злобно, но обреченно — как хищный зверь из клетки. Взгляд женщины будто прилип к белым волосам Дэйры и провожал ее, пока карета не проехала мимо. Теперь они все пялились на ее волосы, смотрели сквозь занавески, будто в городе никогда не было блондинок.

Но окно со стороны Нильса и Томаса было распахнуто, там царила совсем другая картина, словно мир разделился на две части, и экипаж ехал по границе между ними. В мире принца и молодого Зорта сияло солнце, улыбались люди, смеялись дети, на стороне Дэйры клочьями вился туман, из которого выплывали хмурые, злые лица с глазами, в которых горело предупреждение. Мы следим за тобой, говорили они, тебя сюда не звали. Проезжай мимо, нас же не трогай.

Она опустила взгляд на собственные судорожно сведенные пальцы и стала бездумно рассматривать паутину черных линий, которая оплела ее руки до локтей. Узоры пропали, едва Дэйра моргнула, заставив усомниться в том, что видела. Магия древних, которая должна была исчезнуть в ней вместе с источниками — растениями и животными прежнего мира, не желала подчиняться никаким законам. Дэйра ощущала себя птенцом, который знал, что может летать, но то ли еще не научился, то ли родился со сломанными крыльями. Получались лишь неуклюжие взмахи, которые вздымали вокруг ураганы, сминая случайных свидетелей неудавшегося полета, но, увы, не могли поднять ее в воздух.

— А это вешают мятежников из западных земель, — ворвался в мысли голос принца.

Интересно, кто в Бардуаге мог поднять мятеж, рассеянно подумала она, осмелившись отодвинуть край занавески. Люди сразу уставились на нее, но поверх голов был виден помост с виселицей и фигурами спектакля — палача, священника, солдат и, конечно, жертвы, то есть, преступника. У мятежника было плотное телосложение и длинные тусклые волосы, которые трепал ветер. Казнь проходила далеко, и лица видна не было, но воздух вдруг отчетливо запах корабельными соснами Эйдерледжа.

Ветер и туман, какое странное сочетание, подумалось Дэйре. До самого замка она молчала, стараясь не думать о том, что Эйдерледж тоже находился на западе, и что лицо висельника, хоть и скрытое расстоянием и клочьями тумана, показалось ей смутно знакомым.

* * *

Королевский замок Лорнов был также хорош, как идеально выпеченный торт в руках профессионального кулинара. В нем было все, что полагалось по рецепту за исключением души, которую неискушенный опытом и не отяжеленный признанием и наградами повар вкладывает в детище. Дэйра равнодушно скользнула взглядом по белым каменным стенам с золотыми барельефами, высоким окнам с витражами и тонким башням, стремительно уносящимся в синеву неба. Как и положено торту от профессионала, замок располагался на вершине одного из семи утесов Майбрака, оставляя далеко внизу городские постройки, утопающие в тумане. К белому дворцу Лорнов туман подползать не смел.

Их встречала еще большая свита, чем в Дэспионе. Это ожидалось, и Дэйра потеряла внимание уже на третьем лице, которому ее представляли. Все это были никто — ненужные, тратящие ее время люди, красиво одетые, ароматно пахнущие, искусно льстящие и пустые. Их процессия продвигалась медленно, то и дело останавливаясь, когда новая партия красивых пустых людей возникала на пути с цветами, приветствиями и притворными речами. Дэйра чувствовала, как время утекает, словно песок сквозь пальцы, и сверлила взглядом затылок принца, который шел впереди с адъютантами и Томасом. Она же вместе с придворными дамами из свиты, приехавшими за принцем в Дэспион, двигалась следом — на расстоянии пяти шагов от Эруанда согласно этикету.

Другие женщины, вившиеся вокруг принца, пока воспринимали ее настороженно и в открытую атаку не бросались, но Дэйра уже давно слышала звон точившихся ножей, а ведь она даже еще не встретилась с той самой Модэт, которую весь мир пророчил Эруанду в жены. Согласие, данное принцу и Томасу в лесу, теперь показалось опрометчивым. Ничего, успокоила она себя. Ссора принца и Томаса в этом гадюшнике неминуема, возможно, ей придется утешать брата уже завтра. С такими темпами до церемонии выбора невесты они точно не доберутся, а вот храм она отправится искать уже сегодня ночью.

Дэйра даже не поверила, когда перед ней распахнулась тяжелая высокая дверь, и голос слуги прощебетал, что готов сделать все возможное и невозможное, чтобы она чувствовала себя, как дома. Наконец-то. За окнами отливал красным огромный диск заходящего солнца, а значит, ждать до ночи не так уж долго. Правда, у нее появились некоторые сомнения, что с обязанностями гостьи получится быстро расправиться. Словно в подтверждение ее слов, слуга торжественно сообщил:

— Его сиятельство светлый князь Амрэль Лорн ожидает вас у себя в кабинете через час. Я провожу, — и вышколенный дворецкий замер у порога, всем видом показывая, что будет ждать ее у двери все время.

Терпение Дэйры закончилось давно, поэтому она захлопнула дверь, даже не улыбнувшись. Впрочем, почти сразу раздался стук.

— Я вас услышала, — громко заявила она, но стук повторился, и пришлось открыть.

На порог стояли Нильс и четыре дамы, двое их которых, судя по высоким прическам и красивым декольтированным платьям, принадлежали к вабарскому сословию, а трое — в чепчиках и фартуках — были служанками.

— В ваших услугах маркиза не нуждается, — говорил тем временем Нильс. — Мы сами справимся.

Опередив недовольных дам, он затолкался в комнату, бесцеремонно отодвинув Дэйру, и уже сам плотно закрыл за собой дверь.

— Уф, — выдохнул Нильс, — какие назойливые бестии.

— Что ты делаешь? — спокойно спросила Дэйра, решив экономить силы и понапрасну не злиться. Нильс своим поведением и раздражал, и радовал одновременно. Несмотря на то что голова была занята ночной вылазкой, ей было приятно его увидеть. Раскрасневшийся, с дороги, растрепанный, Нильс выглядел таким живым и настоящим, что Дэйре захотелось забыть все его льстивые речи, которые он вливал в уши красивым дамам, сопровождавшим их из Дэспиона. Пусть скажет ей что-нибудь хорошее, и она не станет ему грубить в ответ.

— Тебя нужно срочно привести в порядок, — заявил Нильс, оглядывая ее покои. — Выглядишь ужасно. Когда ты ела в последний раз?

— Не помню, — честно призналась Дэйра, глядя, как он мечется по покоям, задергивает портьеры на окнах, заглядывает под кровать, в шкафы, открывает сундуки и отодвигает комоды.

— Кажется, все чисто, но пока ты будешь у Амрэля, я проверю еще раз, — деловито сказал Нильс и, схватив ее за руку, усадил за туалетный столик с огромным зеркалом.

— Много вопросов, мало времени, — перебил он ее. — Томас убедил принца, что мне можно доверить твою безопасность. Поэтому теперь я не его оруженосец, а твой личный слуга, телохранитель, дегустатор — все в одном. Просто доверься мне. Эруанд считает, что тебя могут попытаться убить в первую же ночь, поэтому мне лучше быть рядом. Согласна? К тому же, у нас одна цель.

— Возможно, — осторожно заметила Дэйра. — Но мне все равно понадобиться девушка, чтобы меня одеть и причесать. Лорн ждет через час. Понятия не имею, зачем я ему нужна, но тех дам ты прогнал зря. Верни хотя бы одну.

— Я сам тебя и одену, и причешу, — заявил Нильс. — Мы на вражеской территории. Ядовитая шпилька, отравленные кружева — да мало ли других способов. Я хочу, чтобы ты убила хана Айбака, а для этого нужно, чтобы не убили тебя. Из ревности. Так, платье оставим дорожное, хотя бы потому что весь гардероб я проверить не успею. Пусть Амрэль думает, что ты очень к нему спешила. А вот парик уложим по-новому, и лицо тебе освежим.

— Пойдут слухи, нехорошо, — все еще сомневалась Дэйра.

— Когда ты пришла ко мне ночью в Бардуаге, о слухах ты не беспокоилась, — едко заметил Нильс.

Врезать бы ему, подумала она, но лишь опустилась в кресло и, стянув парик, бросила его Нильсу.

— Расчесывай его где угодно, но только не на моей голове.

— Ты разве об этом не мечтала? — лукаво спросил Нильс, ловко поймав белые волосы. — Как ты там с Томом решила? Вы с принцем поженитесь, а я буду твоим верным слугой и любовником. Тебе понравилось его предложение? Ты бы так хотела?

Дэйра сверкнула глазами, но Нильс и не ждал ответа. Принялся копаться в баночках и тюбиках, которыми был уставлен столик. Открывал крышки, нюхал, что-то пробовал, недовольно ставил обратно.

— Да, — вдруг сказала она, не ожидая от себя такой честности.

Не ожидал и Нильс, потому что замер с открытой баночкой в руках.

— Ага, понял, — наконец, произнес он. — Шутишь, значит. Мне нравится твой настрой. Мы не знаем, зачем вызывает тебя Лорн, но до него могли дойти слухи о нербудской больнице. Тебе стоит приготовиться врать много и ловко. Нельзя, чтобы князь догадался, кто ты.

Дэйра натянуто улыбнулась.

— Ты прав, чувство юмора у меня дурацкое. Ну что, есть что-нибудь неотравленное в королевской коллекции?

Нильс как-то странно на нее посмотрел, но быстро взял себя в руки.

— Вот эта помада пахнет безопасно. И румяна тоже. Остановимся на них, а завтра я сам подберу тебе косметику. У тебя… — он запнулся, — очень красивые глаза. Ничего не нужно с ними делать. Ванну уже налили, — Нильс махнул в сторону ширмы. — Я проверил, там все безопасно, просто горячая вода. А я пока попробую привести в порядок твое платье.

Больше они не разговаривали. Дэйра молча мылась, Нильс шуршал тканью и звенел склянками на туалетном столике. И даже не пытался за ней подглядывать.

Да и на что ему было смотреть? Дэйра придирчиво оглядела свои костлявые коленки, сиротливо торчавшие из воды, перевела взгляд на маленькую грудь и поняла, что шансов у нее нет. И никогда не было.

* * *

Амрэль Лорн принял ее в кабинете, выходящим окнами на залив. Солнце почти догорело, но на водной глади еще оставались его золотые следы, тускнеющие по мере того, как темнота заволакивала Майбрак. Странный то был город. Тонущий в тумане и блистающий в лучах небесных светил. Воняющий тиной и благоухающий розами. Улыбающийся в лицо, но прячущий острый кинжал за спиной. Дэйре он не нравился. В Эйдерледже тоже хватало пороков, но двуличие Лорнов, пропитавшее Майбрак, ему было чуждо. Как никогда прежде, захотелось домой.

Светлый князь сидел за массивным столом из белого дерева и, не поднимая головы, что-то сосредоточенно писал. На Дэйру он едва взглянул и кивком указал на один из стульев, выстроившихся у стены. В комнате имелось три стула у камина, кресло напротив рабочего стола князя — очевидно, для особых посетителей, и этот вот ряд простеньких стульев с жесткими спинками и весьма «говорящим» видом. Вероятно, они предназначались для «неприятных» гостей, предположила Дэйра.

Князь нисколько не изменился. Будто они вчера виделись в Пещере Радости. Темные волосы тщательно собраны на затылке, лицо гладко выбрито, черные глаза смотрят с прищуром, будто привыкли издеваться над миром и смотреть иначе уже не могли. Синий камзол, расшитый жемчугом, выгодно оттенял смуглую кожу князя, и Дэйра поймала себя на мысли, что Амрэль Лорн, несмотря на явную разницу лет, выглядел куда лучше нее. Нильс, конечно, постарался, удивив Дэйру своими навыками и портного, и парикмахера, но даже он был не в силах скрыть впалые щеки, выпирающие ключицы и руки, похожие на обтянутые кожей кости скелета. Одобренная им помада оказалась вызывающе красного цвета, который Дэйра никогда не использовала, и теперь ей постоянно хотелось ее слизнуть. Но хуже всего были волосы. Казалось, что из-за них на нее смотрели все, и взгляд каждого встречного говорил: я знаю твой секрет, маркиза.

Итак, Дэйра сидела и думала о красной помаде и белых волосах, потому что, если бы не мысли о них, ее голова разрывалась бы от ужаса перед грядущим разговором с Лорном и от волнения перед вылазкой в город, которую пообещал Нильс. Теперь она была благодарна ему за тот разговор в лесу. Чего бы ей точно не хотелось, так это одной бродить по ночному Майбраку.

Наконец, Амрэль отложил перо и перевел на Дэйру тяжелый взгляд, от которого захотелось очутиться, где угодно — пусть даже снова в Нербуде, но не в его кабинете. Он знает об украденных каретах, метнулась в голове трусливая мысль.

— Полагаю, вам уже доложили о сложившийся ситуации, — хмуро сказал князь, поднимаясь из-за стола. Дэйра, конечно, не ожидала, что с ней станут любезничать, но столь неприветливое начало беседы совсем не утешало. И бежать некуда. И Нильс ее не спасет. Да и когда ее кто-либо спасал?

— Приношу извинения за опоздание, — подумав, сказала Дэйра. — В пути произошли некоторые неприятности, которые стали тому причиной. Вероятно, вы о них знаете. Принц проявил удивительную храбрость, спасая меня. Увы, из-за моего позднего прибытия я могла пропустить то, что вы имеете в виду.

Каждое слово она взвешивала тщательно и выговаривала бесстрастно. Впрочем, если Лорн знал о ее причастности к исчезновению своего человеческого груза, то никакая дипломатия ей уже не поможет.

Амрэль склонил голову и, внимательно посмотрев на нее, принялся расхаживать вдоль ряда стульев, на одном из которых сидела Дэйра. Каждый раз, когда он проходил мимо, ее бросало в холод, но, к счастью, князь тоже дорожил своим временем.

— Я пригласил вас поговорить о вашей матери. Вернее, предложить вам попрощаться.

У Дэйры вытянулось лицо, так как она ожидала каких угодно, но других разговоров.

— Месяц назад мы передали земли Эйдерледжа во владение Чагарскому Ханству. Ваш отец от моего имени подписал соглашение об этом с ханом Айбаком в Армурате. Это решение далось нам нелегко. Жертва малым во имя большего. Нам нужно это время, чтобы в Сангассию успели прибыть войска драганов из Согдарии. Канцлер Регарди оказывает нам военную помощь в обмен на южные острова в архипелаге Бэтельрэй. Но если с островами мы расстаемся навсегда, то Эйдерледж будет отбит, когда прибудут драганы. В настоящее время мы играем в перемирие. Весной ваши земли вернутся в состав Девяти Герцогств. Это я вам обещаю.

Лорн говорил, как резал. И каждое слово высекало в душе Дэйры глубокие раны.

— Жертва малым? — повторила она онемевшими губами. Наверное, куда легче было услышать, что ее повесят за кражу королевского груза.

— Слова относительны, — сказал князь, не смотря ей в глаза. — Мне жаль, честно. Я был против этого решения, но военный совет вместе с королем проголосовал единодушно. Удивлен, что вы не знали.

— Я была в плену, откуда мне было знать, — огрызнулась Дэйра, с трудом сдерживаясь, чтобы не наброситься на Амрэля — с кулаками и бранью.

— В ваш плен я не верю, — недовольно поморщился Амрэль, — можете с принцем рассказывать другим эти сказки. Вмешиваться я не буду, но и верить вам на слово тоже не стану. У нас еще будет время поговорить, где именно вы отсутствовали. Где бы вы не находились в последний месяц, надеюсь, у вас есть доказательства, иначе я буду первый, кто выдвинет вам обвинения в шпионаже. Простите, милая, но вы мне никогда не нравились.

Дэйра выдохнула и крепко сцепила пальцы. Взаимно, князь.

— Где мой отец? — спросила она, стараясь наполнить голос ледяным спокойствием.

— Он остался в Армурате вместе с другими дипломатами до окончания перемирия. Весной Айбак обещает отпустить всех вабаров на родину.

Дэйра почувствовала, как последняя краска исчезает с лица. Наверное, только помада теперь и выделялась.

— Но ведь вы понимаете, что Айбак ждет весны также, как и вы. Вам нужно дождаться драганских войск, ему — когда сойдут снега в Бардуаге. Он не отпустит пленных. А почему Агода нам не помогает?

— Агода сохраняет нейтралитет, — сухо сказал князь. — На вашем месте я бы больше волновался не о вашем отце, а о вашей матери. И это решение тоже было принято на королевском военном совете. Ингару Кульджитскую предупреждали дважды. Третьего шанса изменники не получают.

Дэйра бросила взгляд на графин, стоящий на письменном столе князя, но попросить воды не решилась. В горле же, как назло, стало сухо, будто она проглотила горсть песка. Поняв, что она не ответит, князь сказал сам:

— Герцогине было велено оставить Эйдерледж и уехать в Бардуаг, однако она ослушалась. Мне тяжело говорить об этом так же, как и вам слушать. Ингара подняла мятеж и самовольно организовала оборону замка, которая была обречена на провал. Нашим дипломатам с трудом удалось убедить Айбака, что мы не имеем к этому восстанию никакого отношения. На третий день замок взяли, однако Ингаре удалось бежать. Герцогиня была наивна, полагая, что найдет укрытие в Бардуаге. Не отрицаю, что шанс спасти ее был, если бы не смерть сына Айбака, которого убили во время осады Эйдерледжа. Теперь чагары требуют возмездия, иначе перемирие будет закончено.

— Она умерла? — Дэйра удивилась, что смогла произнести эти слова спокойно и даже как-то по-деловому. Ее никогда не связывали с Ингарой Кульджитской те чувства, которые есть у дочери с матерью, но Ингара была последней ниточкой, связывающей ее с домом, с детством, с миром, и к тому, чтобы она оборвалась, Дэйра готова не была.

— Еще нет, — так же деловито ответил Амрэль. — Ее и других мятежников доставили в столицу на прошлой неделе. Вот уже семь дней мы ведем переговоры с чагарскими посыльными, которые прибыли в Майбрак договариваться о сохранении перемирия. Сегодня на площади был казнен барон Эйсиля и управляющий Эйдерледжа — два бунтовщика, который возглавили мятежные войска. Однако на казнь Ингары Кульджитской Айбак не согласился. В отместку за сына он хочет убить ее сам, поэтому завтра она отправится в Армурат вместе с чагарскими курьерами.

— Нет! — воскликнула Дэйра. — Вы не можете!

— Это ты не можешь, — усмехнулся князь, внезапно переходя на «ты». — Ничего. Однако кое-что могу я, например, позволить тебе проститься. Итак, выбирай. Ты не создаешь проблем, и я отвожу тебя к Ингаре. Будешь бунтовать, и я отправлю тебя в монастырь. Ты сейчас — без имени и звания. Однако мы берем под протекцию тебя и брата до тех пор, пока не будет освобожден Эйдерледж. Любое твое слово против — и ты лишаешься всего. Томас Зорт тоже. Кстати, ему уже сообщили, и он выбрал первый вариант. Простился с матерью и вернулся в свиту принца. Мудрый выбор.

— Какие проблемы я могу создать? — наконец, произнесла Дэйра, чувствуя, как бессильная ярость выжигает в ее груди гигантскую дыру. — Сейчас никаких — и тут вы правы.

Наконец, нужные слова обрели форму, и вскочив, Дэйра начала лихорадочно убеждать князя, чувствуя, что не верит сама себе.

— Вы были правы там, в Пещере Радости. Я — Белая Госпожа, возрожденный маг древних. Я многое не понимаю, действую интуитивно, с ошибками, но обещаю, вы не пожалеете, если дадите Ингаре третий шанс. Мне нужно только найти первофлору, тогда я смогу показать вам, на что способна.

— Ты это имеешь в виду? — князь спросил таким будничным тоном, что Дэйра не сразу обратила внимание на цветок, который он достал из ящика стола. Это была та самая первофлора, красный цветок смерти, залитый в стекло. Похожий ей дарил граф Георг Эстрел на ее последнем дне рождении.

Она стремительно подошла к князю, но Амрэль поднял руку с цветком выше, не давая ей коснуться.

— Осторожно, дорогая, это последняя вещица, оставшаяся от Могуса. Однако я готов рискнуть. Тебе же не нужно брать его в руки, чтобы сотворить чудеса, верно? Так удиви меня.

Князь осторожно поставил шар с цветком на стол и с любопытством посмотрел на Дэйру. Потом подошел к окну и поманил ее пальцем.

— Посмотри вниз. Отсюда видно каретный двор. Слуги уже готовят экипаж, который повезет Ингару в Армурат. Сожги его взглядом. Можешь убить и парочку чагаров. Видишь, две головы в красных шапках? Это чагарские кучера. А вон их лошади. Действуй, я разрешаю.

Дэйра решительно приблизилась к окну и высунула голову, чувствуя нарастающий холод в душе. Ее мутило и знобило, хотелось выбросить Лорна на мостовую, чтобы он превратился в такую же красную точку, как и головы двух чагаров, едва виднеющиеся внизу. С такой высоты карета выглядела не больше ногтя, а люди едва различались.

— Мне нужно время, — прошептала она, и это было похоже на мольбу о помощи. Дэйра уже знала, что ничего не выйдет. Цветок иронично глядел на нее из-за стекла. Он знал тоже.

Дэйра прикрыла глаза, сосредоточилась так, что заломило в висках от напряжения, прикушенная губа заныла. Она чувствовала, что угодно — ветер за окном, дыхание князя, неподвижность стульев, старость картин, черноту ночи, даже холод моря — все, за исключением цветка на столе, который не хотел отдавать ей свою жизнь в обмен на чудо. Ничего не происходило. Красные шапки чагаров бодро расхаживали вокруг крошечной кареты и умирать не собирались. Дэйра вспомнила червяка, который прятался от зимы глубоко под землей и которого она убила неосознанно, едва очнувшись. Вся ее магия была именно такой — неосознанной. И в этом была трагедия ее силы.

— Времени у нас как раз нет, — вздохнув, ответил князь и убрал шар обратно в ящик. — Увы, но я еще в Эйдерледже убедился, что в тебе нет никакой магии. Как, впрочем, и ни в ком другом. Мы можем рассчитывать только на себя. Выбирай, маркиза. Ты прощаешься с матерью и завтра участвуешь в церемонии выбора невесты, которую мы хоть с опозданием, но все-таки проведем. Либо я вызываю охрану, и тебя с братом отправляют в монастырь в Нербуд.

«Нет, в Нербуде я уже была», — с досадой и злостью на себя подумала Дэйра. Лорн не прав, время у нее еще имелось — целая ночь впереди. До утра она должна найти хранилище, другого выхода теперь просто не было.

— Отведите меня к матери, — кивнула Дэйра, радуясь, что Лорн так легко отмахнулся от ее признания. Когда хранилище найдется, ни князь, ни чагары уже не будут иметь значения. Хозяйкой ситуации станет она.

Глава 19. Уставшие камни

Темница королевского замка ничем не отличалась от подземелья Эйдерледжа, где держали заключенных. Темно, сыро, безнадежно, воняет плесенью и отчаянием. Тусклые пятна света, бросаемые неровным пламенем факелов, выхватывали из темноты влажную каменную кладку, паутину, крупных, размером с кулак, насекомых, хищно поблескивающих хитином. Повсюду тихо, потому что стены такие толстые, что внутри них можно кричать, надрывая глотку, и все равно никто не услышит. На кладбище и то было легче.

Двое стражников долго вели Дэйру по бесконечному коридору, который плавно опускался вниз, местами превращаясь в лестницу, а местами в покатый спуск, где приходилось держаться за каменную кладку, чтобы не поскользнуться на дурно пахнущих ручейках, текущих вдоль стен. От них пахло дерьмом и кровью. На крыс она перестала обращать внимание уже давно. Толстые, размером с мелкую кошку, эти твари жадно следили за тремя людьми, которые осмелились вторгнуться в их царство. Когда Амрэль предложил свидание с матерью, Дэйра ожидала, что Ингару приведут в его кабинет, но она плохо знала Лорнов. Ей не раз закрадывалась в голову мысль, что светлый князь обманул ее и, на самом деле, давно знал, кто виноват в пропаже графа и королевского груза. Может, и не было никакой Ингары Кульджитской в этом подземелье, и сейчас Дэйра добровольно шла к своей будущей камере.

Она почти убедила себя, что стражники насильно втолкнут ее в клетку, и когда они остановились перед дверью в одной из низеньких ниш, то почти оглохла от грохота собственного сердца. Шум в ушах мешал думать, во рту стало сухо, а пальцы трусливо дрожали. Она не хотела в тюрьму. И еще меньше хотела, чтобы за этой дверью на самом деле оказалась ее мать, герцогиня, которая имела официальный статус ее родительницы, но с которой ее связывало еще меньше теплых чувств, чем с Поппи.

— У вас десять минут, — пробубнил охранник и открыл окошко в верхней части двери. — Руки в камеру не совать, приближаться тоже нельзя.

Стражники отошли на пару шагов, но Дэйра чувствовала их напряженные взгляды. Впрочем, они волновали ее меньше всего, потому что она услышала шаги. Дэйра узнала бы их, где угодно — в тюремной камере или в залах королевского дворца. Дома мать часто входила в ее комнату без стука, и чтобы не быть застигнутой врасплох, Дэйра выучила ее походку наизусть. Сейчас Ингара двигалась не так легко и плавно, как в Эйдерледже. Она хромала, и в голове Дэйры один за другим всплывали непрошенные образы. Кто повредил ей ногу? Чагары во время осады замка? Палачи? И только ли нога у нее была ранена? Сколько раз она думала, что ненавидит эту женщину, но обида и злость испарились, едва ей стоило услышать этот прихрамывающий шаг.

Ей не разрешили подойти вплотную к окну, чтобы попытаться разглядеть в темноте лицо Ингары. И сама герцогиня тоже к свету не спешила. Замерла в метре от двери, а Дэйре оставалось пялиться в темноту, глотать слезы, непрошено текущие по щекам, и проклинать свою магию, которая там, где не надо — например, в Белопутье, позволяла разглядеть даже узор на коре деревьев глубокой ночью, но сейчас, когда ей так хотелось увидеть мать, оставляла тьму непроницаемым мраком.

— Я горжусь тобой, — выпалила она, кусая губы. — Жалею только, что меня рядом не было. И папа бы тоже тобой гордился. Ты все сделала правильно.

Нет, не эти слова она хотела сказать, но порядок мыслей, который Дэйра тщательно выстраивала, пока спускалась в подземелье, сломался в миг, едва она услышала, как идет Ингара. Почему она не хотела показать лицо? Что они успели с ней сделать?

— Я тоже тебя люблю, — послышался тихий голос герцогини. Это была она и не она одновременно. Никогда Ингара не говорила, что любит ее, и никогда ее тон не был таким… сломленным?

— Десять минут бесконечно мало, чтобы сказать все, что я хочу, Дэйра, — продолжила Ингара. — Позаботься о Томасе…

— Ты сама это сделаешь, — почти грубо прервала ее Дэйра. — Я вытащу тебя отсюда. Просто верь мне.

Один из охранников за спиной хмыкнул, но ей было плевать. Пусть слушают.

— Ты не можешь, — спокойно произнесла Ингара. — И я тебя не прошу этого делать. Прошу другое. Не ввязывайся в эту войну. Я знаю, зачем ты приехала в Майбрак. Не ищи ничего, уезжай из Сангассии. В мире достаточно мест, где вы с Томасом сможете найти новый дом.

Дэйра снова хотела возразить, но тут Ингара торопливо добавила:

— У меня есть еще одна просьба. Убей меня, Белая Госпожа. Это в твоих силах, даже без первофлоры. Хочу к твоему отцу.

Дэйру называли Белой Госпожой много раз, но, когда эти слова прозвучали из уст матери, вот тогда ей стало, действительно, нехорошо. Будто ее назвали Дьяволом, тем самым, из бездны.

— Нет, — только и сумела вымолвить она. — И с папой все будет хорошо. Хан отпустит его из плена.

— Айбак прислал его голову в первый день осады Эйдерледжа, — сухо сказала мать. — Лорны скормили тебе очередную ложь. И раз мы затронули эту темы, то знай. Что бы тебе ни говорили другие, Фредерик Зорт — твой настоящий отец.

— Конечно, — кивнула Дэйра, чувствуя, что островки ее личного мира начинают сползать в пропасть.

— Если ты не убьешь меня — быстро и милосердно, это сделает Айбак — долго и мучительно, — продолжила своё Ингара. — Я много грешила, и ты получала от меня больше боли, чем материнской любви, но я хочу найти свое искупление. Найди его и ты. Не оставайся той, у которой я прошу смерти. Я растила тебя, как человека. Так будь им. Поверь, это гораздо сложнее, чем быть самым могущественным магом на свете.

Кем я пока не являюсь, тяжело подумала Дэйра. Но кем обязательно стану.

— Я не прощаюсь, — решительно сказала она и, повернувшись, первой зашагала вверх по коридору.

Стражники поспешили следом, а из камеры не раздалось больше ни звука.

* * *

— Молись, чтобы моя злость стала меньше, когда мы найдем хранилище! — Дэйра с трудом сдерживала себя, чтобы не наброситься на Нильса с кулаками. — Не отпирайся, ты знал и про смерть моего отца, и о том, что мою мать собираются отдать ханам на растерзание. Знал и не сказал ни слова! Как я теперь могу тебе верить?

Они оставили позади последний жилой квартал и направлялись к докам, намереваясь проверить старые причалы, по слухам, возведенные еще до строительства Майбрака. Туманы уползли — то ли спать, ли то по другим делам, и в ночном небе воцарилась почти полная луна, истекающая неприятным желтым светом. Впрочем, в другое время Дэйра обязательно бы на нее засмотрелась, но сейчас ей все было неприятно. Раздражали и лошадь, которую достал Нильс, пока она говорила сначала с князем, потом с матерью, и запутанные, похожие на лабиринт, улицы Майбрака, и выщербленная мостовая, гулко звенящая под копытами гнедой, и сам Нильс, который либо отмалчивался, либо шепотом шикал на нее, чтобы она говорила тише.

Но особенно Дэйру бесило время. Вот уже четыре часа прошло, а они не обошли и половины центральных кварталов столицы. О трущобах и пригороде даже думать не хотелось. Если бы не Нильс, который каким-то чутьем выводил их на новые улицы, Дэйра бы бродила кругами вокруг замка. Но признавать его заслуги она не собиралась, так как едва успокоилась после того, как он наотрез отказался вытаскивать Ингару из темницы.

— Ты это можешь, ты шпион, вон какой хитрый план придумал, чтобы втереться ко мне в доверие, — уговаривала она его. — Давай просто перебьем всю стражу. Я помню турнир, тебе не было равных.

В ответ он посмотрел на нее так, будто она попросила его украсть корону с головы Сандро Десятого.

— Я понимаю твою скорбь, но мои возможности не безграничны. Что бы изменилось, если бы я сказал тебе о смерти отца? Ты и так была убита горем после Нербуда. Лучше сосредоточься. Если продолжишь болтать, пропустишь хранилище.

Я тебе еще это припомню, пообещала себе Дэйра и, заткнувшись, попыталась собраться. Как близко должно было находиться хранилище, чтобы она его почувствовала? И что именно должно в этот момент прийти ей в голову? Бросит ли ее в жар или в холод, или она почувствует радость, а может, страх? Жаль, что она не догадалась подробнее расспросить Древнего. Впрочем, вероятно, Старик и сам не знал. Как бы там ни было, но Дэйру периодически бросало и в жар, и в холод, порой ее накрывал страх неудачи, а порой душа вспыхивала ликованием, предвкушая, как она освободит мать вопреки чагарам и Лорнам. Она надолго замирала, всматриваясь в спящие стены домов или в потертые камни мостовой, но образ хранилища, наполненного магической силой, продолжал оставаться недосягаемой мечтой.

Они прошли вдоль старой причальной стенки, побродили у закрытого Храма Морской Пены, обошли квартал со старинными особняками, даже забрались в частный сад, в котором Дэйре послышались какие-то звуки, и ни с чем вернулись на городскую набережную. Полоска неба над самым горизонтом у моря светлела. Если в начале ночи Дэйре постоянно мерещились разные голоса, запахи, мысли и непонятные ощущения, которые она принимала за тот самый знак, то под утро не чувствовала уже ничего. Лишь усталость и опустошение. Она все больше думала о цветке в стеклянном шаре, спрятанном в кабинете Лорна. Может, не стоило тратить эту ночь на поиски хранилища? В замке имелась первофлора, и ее должно было хватить на то, чтобы вызволить мать. Но от мысли, что это не она управляет магией, а магия ей, Дэйра едва не завыла от отчаяния. Все «чудеса» происходили неосознанно, а результаты подобного вмешательства частенько были смертельны для тех, кому Дэйра искренне хотела помочь.

Обратную дорогу они не разговаривали. Нильс не глядел в ее сторону, будто всем видом показывая, что разочаровался в ней. Но, скорее, правда была в том, что это она разочаровалась в себе. Дэйра сосредоточенно глядела на холку лошади, даже не стараясь следить за дорогой. Если уезжали они тайком, то вернулись уже открыто, сделав вид, что задержались на утренней прогулке. Нильс проводил ее до двери и попытался проникнуть следом — помочь сделать прическу и нарядиться, но Дэйра бесцеремонно его вытолкала. Он не настаивал, более того, даже не пытался ее утешить. По лицу Нильса было видно, что его мысли далеки от Дэйры и ее трагедии. Вероятно, он впервые задумался о том, что делать, если маркиза окажется не той, за кого он ее принял, а хранилище, если оно и правда существует, останется ненайденным.

Закрыв дверь на ключ и зачем-то подперев ее стулом, Дэйра распахнула створки окна, впуская в комнату утро и морозный воздух. Из ее комнаты был виден мост, соединяющий королевский замок с соседним утесом. Каменное полотно моста было добротным и надежным, а бушующие внизу волны казались крошечными и были похожи на пенку в чашке с кофе. Мост заканчивался грунтовой дорогой, которая скрывалась в темном подлеске. Все семь утесов Майбрака были соединены такими мостами, но Дэйру сейчас интересовал именно этот. Даже не напрягаясь, она разглядела выщерблины в камнях, которые были слишком незначительны, чтобы мостовые смотрители о них беспокоились. Магия, которая не захотела показать ей мать в темной камере, отчего-то решила обратить ее внимание на эти мелкие, незначительные трещины.

И Дэйра, не отрываясь, стала смотреть, боясь даже мигнуть, чтобы не потерять тонкую связь, которую ощутила с камнями моста — не со всеми, но с тремя, лежащими глубоко под основной кладкой. Она почувствовала их усталость и поняла, что найдет с ними общий язык. Усталость была знакомым чувством, а значит, они договорятся.

Когда над темным, еще спящим морем показался диск солнца, Дэйра успокоилась настолько, что смогла почувствовать не только прохладу шара, запертого в письменном столе Лорна, но и ощутить запах спрятанного в стекло цветка. Первофлора тянулась к ней, и Дэйра не стала ее отталкивать. Позволила невидимым нитям оплестись вокруг сердца и стала наблюдать за бегающими по мосту точками. То солдаты разгоняли торговцев, занявших с утра привычные места. Интуиция не подвела. Из королевского замка вилось не меньше десятка дорог в разных направлениях, но чагары вряд ли бы стали вести свою пленницу через центральные районы города. Им нужны окраинные пути, и мост, ведущий на утес, а дальше сразу в пригород, был идеальным вариантом.

Наконец, показался экипаж. Дэйра глядела на черные коробки карет в сопровождении королевских всадников и не чувствовала ничего. Ни жалости к тем людям, которые попадут под молот ее магии, ни страха за Ингару Кульджитскую, которая сама просила о смерти. Наверное, если бы Дэйра была человеком, тем самым, каким хотела вырастить ее мать, то никогда не смогла бы даже подумать о той просьбе. Но сейчас, следя за ползущими по каменному мосту точками и пытаясь нащупать в себе отголоски того чувства, которое испытала к герцогине в подземелье, она понимала, что Ингара проиграла. Дэйра выросла той, кем должна была стать, а человеческая любовь Белым Господам была чужда. Но если не было любви к матери, то имелось уважение — к той, что смогла сказать «нет», и ненависть — к тем, что брали, не спрашивая.

— Прощай, — прошептала она, и наконец, моргнула. Едва ее ресницы сомкнулись, уставшие камни вылетели из основания моста, увлекая за собой соседей. К тому моменту высоко над морем проезжали пять карет, восемь чагаров и двадцать королевских стражников, сопровождавших процессию. Люди, лошади, экипажи на миг будто замерли в воздухе, но неминуемое было не остановить. Дэйру накрыло волнами страха, боли, отголосками первых смертей, за которыми цепочкой потянулись жизни людей и животных.

Чагары умерли все. Камни хоть и были уставшие, но согласились не спешить падать в морскую бездну. Стиснув зубы, Дэйра заставила их размозжить чагарам головы задолго до того, как их тела попадали в воду. Стражников не тронула, оставив их лететь навстречу судьбе. С лошадьми тоже ничего не смогла сделать — ни спасти, ни ускорить смерть. Все внимание она уделила тюремной карете без окон. Камни выбили дверь еще в полете, но, как Дэйра не старалась, сильно задержать падение экипажа не смогла. Лишь чувствовала, что, когда карета врезалась в морскую гладь, Ингара была внутри. Последние силы Дэйра потратила на то, чтобы заставить другие экипажи упасть подальше от того места, где качалась и медленно тонула в воде тюремная карета. Она хотела увидеть, как выплывет мать, но первофлора в стеклянном шаре давно погибла, и острое зрение пропало первым. Одно утешало. Перед тем как рухнуть без сознания, Дэйра явственно ощутила: Ингара Кульджитская была жива.

Глава 20. Яблочный яд

Дэйра очнулась от стука. В дверь ломились, а лучи утреннего солнца доползли по полу до ее ног, но коснутся не смели. Стул, которым она подперла дверь, сотрясался, в голове царило смятение, ее тошнило.

С трудом подняв непослушное тело, Дэйра уцепилась за подоконник и выглянула наружу. Дыра посередине моста зияла внушительная. Осталась лишь ограда на одной стороне, но и ее время было сочтено. Под порывами ветра перила опасно качались, грозя рухнуть в любую секунду. В воде еще плавали кареты, люди и животные, а значит, она пробыла без сознания недолго. На набережной суетились городские зевали, стража и даже священники. Несколько тел уже выловили, но Дэйра знала, что матери среди них нет. Четыре трупа были тщательно прикрыты плащами. Сделка Лорнов с чагарами была тайной, и мертвых врагов скорее спрятали, чтобы не посеять панику. Она улыбнулась. Скоро трупов чагаров станет больше. А рядом с ними будут лежать все те, кто перешел ей, Дэйре, дорогу.

Осознав собственные мысли, она оцепенела. Кто-то другой думал так в ее голове, не Дэйра, но дьявол, который давно выполз из бездны, приняв обличье девушки с белыми искусственными волосами. Спохватившись, она наспех нацепила слетевший во время падения парик и бросилась к двери, потому что ей показалось, что сейчас ее станут ломать.

У Нильса, действительно, был такой вид, что задержись она на секунду, и дверь была бы выломана. Больше всего ей хотелось броситься к нему, обхватить руками за шею, уткнуться ему в грудь. Стоять так и плакать — бесконечно долго, пока последняя влага не уйдет из тела. Но рядом с Нильсом стоял Томас, и по его взволнованному виду было понятно, что это он сейчас пришел за утешением, ее же слезы будут, как всегда, лишними. По лицу же Нильса понять ничего было нельзя. Убедившись, что она в порядке, он напустил на себя безразличный вид и, проникнув вместе с Томасом в комнату, занял место у окна, с любопытством глазея на обломки моста.

— Поплачь, Дэйра, будет легче, — сказал Томас, заключая ее в свои объятия. Это было заманчивое предложение, но так как рыдал уже он, Дэйра решила от двойных слез отказаться.

— Эруанд ничего не смог сделать, — разочарованно произнес брат. — Он сам ходил к королю, но Сандро его не послушал. Как представлю, что за жуткая смерть ждет мать, меня сразу трясет. Зачем она так поступила! Ведь могла спокойно уехать с остальными. Считай, что сама в петлю голову сунула. Какой удар для отца, когда он вернется. Ты успела с ней попрощаться?

Дэйра заглянула ему в лицо и поняла, что Томас уже смирился. Оплакивал он не Ингару, а свое закончившееся детство, и жалости к человеку, который попытался защитить свою землю и род, у него не было, как и уважения.

Вывернувшись из его объятий, Дэйра подошла к окну, проследив за взглядом Нильса. Тот смотрел на закрытые трупы чагаров, и, хотя у него не было такого острого зрения, как у нее, ей подумалось, что он понял больше, чем показывал.

— Тебя ожидают, — сказал он, не глядя на нее. — Садись к зеркалу, я помогу сделать прическу и макияж. Нельзя, чтобы в таком виде тебя встретили другие невесты. Утром вас будут знакомить друг с другом, а к обеду начнется первый этап отбора. Не волнуйся, я сделаю из тебя красавицу. То есть, все, что в моих силах. Нельзя опозорить принца.

Невольно Дэйра обратила внимание на то, как выглядели ее утренние гости. На обоих парнях были надеты бархатные костюмы в цветах принца Эруанда — красного с золотом, и эти краски шли им изумительно. Если с Томасом все было понятно — он сейчас распускал хвост перед младшим Лорном и тщательно за собой ухаживал, то, когда успел принарядиться Нильс, было непонятно. Оруженосец брата, а теперь ее слуга, выглядел так, будто не бродил всю ночь по городу, а отдыхал в мягкой постели, утром же принял ванну, вкусно позавтракал, посетил парикмахера и сделал массаж лица, как минимум. Посвежевший и отдохнувший, он являл разительный контраст с Дэйрой, которой хватило одного взгляда в зеркало, чтобы погрузиться в уныние. Под глазами залегли мешки, губы обветрились, шрамы предательски выползли багровыми щупальцами из-под спадающего на лоб парика. Она все еще была в сером шерстяном дорожном платье, в котором лазила по ночному Майбраку. И, наверное, от нее воняло, так как Томас то и дело подносил к носу надушенный платок, но мужественно молчал, боясь обидеть сестру. И когда он успел нахвататься подобных жестов? Очевидно, что Эруанд влиял на него больше, чем сам Томас на принца, а Дэйра терпеть не могла, когда кто-то в паре начинал доминировать.

Белые волосы парика растрепались и смотрелись нелепо, кожа под ее собственными отрастающими волосами нестерпимо зудела, а события на рассвете и вовсе лишили ее остатков терпения.

— Пошли вон, — тихо сказала она и бросила на Нильса такой взгляд, что тот, подумав, кивнул и молча вышел за дверь, всем видом показывая, что обиделся. Томас хотел было возразить, но в последний момент тоже передумал и последовал за оруженосцем. Видимо, было что-то в голосе Дэйры, отчего они решили с ней не связываться.

На знакомство с другими невестами она явилась со значительным опозданием. Не став тратить время на макияж и укладку, Дэйра наспех помылась в холодной воде, решив не ждать слуг с горячей, надела первое попавшееся платье из тех, что ранее одобрил Нильс — кремовое с кружевами на лифе и голубыми птицами, вышитыми по подолу, и пригладила волосы на парике, который не хотелось одевать вовсе. От макияжа она отказалась, лишь смазала губы блеском, который не сильно-то ее украсил. Задумчиво покопавшись в шкатулке с драгоценностями, которые тоже проверил Нильс, она выбрала пару серег с жемчугом, но потом отказалась и от них. Представив блистательную Модэт из Дэспиона, о красоте которой ходили легенды, Дэйра совсем погрустнела. Ни шрамы, ни худобу, ни обкусанные губы украсить было нельзя. Все равно с красотками, отобранными со всей Сангассии, ей не тягаться. Что же до эстетических чувств принца, то это он затеял игру, а не она.

То, что она выглядит как-то не так, Дэйра поняла по изумленным взглядам девушек, собравшихся в уютной комнате с высокими окнами, выходившими на заснеженный сад. Стены комнаты были задрапированы тканью с вышитыми на ней причудливыми птицами, и Дэйра подумала, что ее платье смотрится теперь и вовсе проявлением дурного вкуса. Дамы сидели вокруг стола с белоснежной кружевной скатертью и такой же фарфоровой посудой. Они ожидали, когда подадут чай. В трех напольных вазах благоухали свежие лилии, ароматные букетики из левкоя и лаванды красовались рядом с чашками, наполняя воздух томной ностальгией. У окна в изящной витой клетке заливался соловей. Сквозь легкие шелковые занавеси заглядывало утреннее солнце, даря настроение мира и покоя.

Восемь прелестных созданий, восседавших вокруг стола, были под стать этой комнате — элегантные, белоснежные и даже немного фарфоровые. Она сразу узнала Модэт — блистательную блондинку, волосы которой в отличие от искусственной белизны парика Дэйры сохраняли натуральную теплоту. Если другие невесты вырядились в яркие, несомненно, свои самые лучшие костюмы, то фаворитка была одета в скромное голубое платье с простым лифом и узкими рукавами, которые выгодно подчеркивали природное изящество ее рук. Минимум макияжа на лице нисколько не портил общее впечатление. Модэт была бы красива и свежа в любом костюме, с любой прической и даже разбуженная ночью после долгого бала.

Появление Дэйры прервало дружескую беседу — на лицах девушек еще сохранились следы улыбок, которые мгновенно исчезли, сменившись показным равнодушием. Зато их глаза были как нельзя «говорящими». Мы тут заодно, говорили взгляды, а ты чужая, и в этом Дэйра нисколько не сомневалась.

Вздохнув, она прошла к свободному стулу и села, не позаботившись ни о грации, ни об этикете. Было жаль тратить время на столь бесполезные занятия, ведь можно было обойти еще пару-тройку городских кварталов в поисках хранилища. На девиц она не смотрела и приветствовать их не желала. После того как Лорны поступили с ее матерью, в Дэйре поднимался пока еще незаметный бунт против традиций, которые в данный момент неизменно связывались в ее сознании с королевской династией.

Вошли слуги, и корка льда, покрывавшая комнату и гостей, немного треснула. Репутация при дворе Лорнов значила многое, и Модэт, чувствуя себя хозяйкой, сказала:

— Как мы рады, что твои злоключения кончились, маркиза. Ради того, чтобы меня спас сам принц, я бы с радостью поменялась с тобой местами. Скажи, разбойники были слишком грубы? Надеюсь, тебе оказали должную медицинскую помощь. Даже не представляю, как ты теперь пройдешь третий этап. Хотя буду молиться, чтобы комиссия проявила снисхождение.

Намеки Модэт были такими толстыми, а сказано все было так громко и отчетливо, что слугам, наверное, пришлось проявить всю выдержку, чтобы не измениться в лице. Однако ничто им не помешает разнести слух о поруганной чести девятой невесты и о том, что проверку на невинность она вряд ли пройдет. Три обслуживающих их девушки даже замедлили движения, чтобы успеть услышать ответ Дэйры, но она сидела молча, терпеливо ожидая их ухода. У нее имелись свои понятия о чести, и если собачиться, то делать это лучше наедине с равными по статусу.

— Ох, уж этот третий этап, — притворно закатила глаза Дэйра, когда дверь за служанками затворилась. — Говорят, зашиваться очень больно, хотя столичные доктора и творят чудеса. Могут и по нескольку раз заштопать. Рада, что мне не пришлось прибегать к их услугам. А тебе, Модэт?

Краска прилила к щекам блондинки, отчего невеста из Дэспиона стала еще красивее. Она слишком эмоциональна, подумала Дэйра и вернула взгляд на тарелку с кексами. Вот, что сейчас ей было крайне необходимо. По протоколу им торчать в этой комнате еще час, а сил на перепалку со стервами совсем не было. После утреннего происшествия Дэйра еще чувствовала себя опустошенной — не только морально, но и физически. Хотелось есть сахар ложками. Она уже несколько раз мысленно обшарила замок, но больше не почувствовала нигде первофлоры. Неужели тот цветок в рабочем кабинете Амрэля, действительно, был последним? Возможно, если бы ей удалось найти еще один, поиски хранилища прошли куда легче. Но что сделано, то сделано. Та первофлора дала шанс Ингаре Кульджитской, и Дэйра была уверена, что мать им воспользовалась. Жаль, что ей не удалось спасти и Гарона Шонди, все прошлые обиды к которому давно забылись. Этот человек не бросил ее мать одну в замке, и будь у них время, возможно, Дэйра сумела бы понять его лучше.

Она задумчиво потянулась к кексу, забыв, что Модэт вообще-то должна ответить — по правилам «закулисного» этикета.

— Марианна, дверь, — сказала блондинка, и это были совсем не те слова, которые ожидала Дэйра. Одна из девушек тут же вскочила и вставила в замочную скважину ключ, повернув его несколько раз и оставив в замке — чтобы нельзя было подсмотреть.

Дэйра заподозрила неладное слишком поздно. Сидящие по соседству девушки одновременно схватили ее за руки и, продемонстрировав недюжинную силу, завели их за спинку стула, где прочно связали запястья жестким шнурком, сдернутым с занавесей. Надо было сразу кричать, подумала Дэйра, когда в рот ей запихивали льняные салфетки. Было обидно, что ее скрутили какие-то девицы, с другой стороны, приходилось признавать, что она была так слаба, что едва ли смогла оказать серьезное сопротивление.

Страх появился резко, будто всегда ждал где-то рядом. Если меня убьют, я никогда не найду могильник и не покончу с Айбаком. И во всем будет виноват принц. Если бы Эруанд не оказывал мне столь явные знаки внимания, эти дуры не увидели бы во мне угрозу. Где же ты Нильс, когда так нужен!

— А теперь слушай меня внимательно, сучка, — сказала Модэт, присаживаясь на краешек стола напротив Дэйры. В одной руке одна держала изящный кинжал с тонким лезвием, который извлекла из прически, в другой — пузырек из темного стекла. Ни первой, ни второй предмет Дэйре не понравился.

— Тебе столько раз намекали, чтобы ты не совалась в Майбрак, что нужно было быть полной дурой, чтобы сюда заявиться. Можешь считать меня и моих подруг суеверными, но мы верим и в ведьм, и в колдунов, и даже в Белых Господ. Правду про тебя болтали. Чем тебе в твоей дыре было еще заниматься, как ни колдовством? И я почти убеждена, что ты воспользовалась своими богопротивными чарами, чтобы заставить светлого князя выбрать тебя девятой невестой, а потом чтобы околдовать бедного Эруанда. А про разбойников можешь кому-нибудь другому байки рассказывать. Ты знала, что принц сбежал, вот и поджидала его в лесу, где никто не мог бы увидеть, как ты будешь над ним колдовать. С тех пор как он вернулся, его не узнать. Всегда суровый Эруанд теперь смеется, стоит ему показать палец, стал рассеянным, чего раньше за ним никогда не наблюдалось, все время витает в облаках, а твое имя не сходит с его уст. Поверь, я хорошо разбираюсь в людях: принц влюблен, тут даже карты раскидывать не нужно. Приблизил к себе твоего брата, сделав первым адъютантом, хотя у того даже образования военного нет. Нечего сказать, ты хорошо все продумала. Раз потеряла Эйдерледж, то решила наверняка завоевать корону. Так вот, мои методы, — Модэт повертела перед лицом Дэйры сначала ножик, потом пузырек, — не грязнее твоих.

Дэйра яростно замычала, но на самом деле сказать ей было нечего. Просто кричала в салфетки от ярости, бессилия и негодования — на саму себя и на Томаса с принцем, которые втянули ее в свою любовную интрижку, сбив с правильного пути. А Модэт она явно недооценила. Стоило поверить всем слухам, что про нее ходили.

— Я с удовольствием перерезала бы тебе глотку, — продолжала тем временем Модэт, — но это хлопотное дело, можно запачкаться, а времени на переодевание нет. Однако этот вариант останется в силе, если ты откажешься от моего угощения.

И маркиза из Дэспиона поднесла к ее носу бутылочку, предварительно вытащив стеклянную пробку. Дэйра осторожно втянула воздух. Содержимое пахло яблоками, однако в голову не приходило название ни одного ядовитого растения с таким запахом. А ведь она гордилась тем, что когда-то с помощью Маисии выучила наизусть почти все ядовитые травы Сангассии.

— Не можешь вспомнить? — словно прочитав ее мысли, спросила Модэт. Сама она, как и другие девушки в комнате, прикрыла нос надушенным платком. — Это панцирь одной ракушки, которую мне привезли с Арвакских островов, очень далеко отсюда. Если ты у себя в Эйдерледже и принимала в малых дозах разные яды, чтобы вызвать привыкание, поверь мне, против этого чудесного снадобья еще никто не устоял. Не ты первая, не ты последняя.

Она засмеялась, другие невесты подхватили, но как-то робко. Никто не знал, кто будет следующим в очереди после устранения Дэйры.

— Пить его легко и приятно, похоже на яблочный сок, — любезно объяснила Модэт. — Обычно с этим напитком его и подмешивают. Будешь добровольно или влить в тебя через трубочку?

С этими словами она вытащила из кармана тонкую длинную трубку с насадкой на конце.

— Ее вставляют в нос, — даже с каким-то наслаждением произнесла маркиза. — Один священник, который отказался отпускать мне грехи, с таким же рвением отказался и от моего напитка. Пришлось напоить его подобным неприятным способом. Так еще в психушках кормят. Тебе еще не приходилось в них бывать?

Дэйра покачала головой, решив не злить Модэт и ни коим образом не допустить, чтобы в дело пошел нож. Многие знатные вабары с детства приучали детей к ядам, скармливая им маленькие дозы, и Дэйра с Томасом не миновали этой участи. Вся надежда была на то, что от ракушечного яда организм заболеет, но не умрет.

— Согласна на яд, — сказала она, когда одна из девушек извлекла кляп из ее рта. — Какой смерти мне ждать?

— Медленной и мучительной, — улыбнулась Модэт. — Ракушечник убивает мозг. Через час у тебя начнутся приступы слабоумия и нарушится речь. Однако ты никого не удивишь, ведь все ждут Дэйру Безумную, поэтому этот яд просто создан для тебя. Наш добрый лекарь, маркиз Вальмон, скажет, что ты не выдержала свалившихся на тебя испытаний: похищение, плен у разбойников, а потом новость о падении Эйдерледжа. Кстати, ты слышала, что твою мать лишили титула за то, что она ослушалась королевского приказа оставить замок? К вечеру ты либо выпрыгнешь из окна, либо покончишь с собой более изощренным способом. Ракушечник заставляет людей что-то видеть, от чего они сходят с ума. Иногда мне даже любопытно, что за образы являются им перед смертью, может, сам дьявол?

Дэйра едва не засмеялась от иронии, но заставила себя нацепить маску страха. За короткий период ее уже дважды пытались сделать слабоумной, причем, метод доктора Йорвика пока пугал сильнее.

— Подержи ей голову, — велела Модэт Марианне.

— Нет, не надо, я сама! — закричала Дэйра, но было поздно. Марианна решительно схватила ее за волосы и тут же разразилась криком — в ее руках болтался парик.

— Проклятье, — пробормотала Модэт, вместе с остальными уставившись на голову Дэйры, которую уже покрывал короткий ежик отрастающих волос, но сквозь которые еще просматривался круглый шрам доктора Йорвика и красные извилистые следы, оставленные когтями кошки. Зрелище по-прежнему было малоприятное.

«Вот видите, дуры, я вам даже не соперница», — хотела сказать Дэйра, но, видя ужас в глазах девиц, благоразумно промолчала. Ей отчего-то показалось, что пальцы Модэт на рукоятке кинжала сжались сильнее. Впрочем, после того как маркиза рассказала о яде, лезвие в сердце уже не казалось таким плохим вариантом.

Парик вернули молча, и, хотя Дэйра ожидала насмешек, невесты не проронили ни слова. Вид шрамов на лбу пугал даже ее саму, однако если ранее Модэт явно лукавила, болтая о колдовстве и проклятиях, то в этот момент ведовство и черная магия стали для нее чуточку реальнее. Дэйра помнила, что видела утром в зеркале. Именно так в ее представлении должна была выглядеть злая ведьма, вероятно, Модэт сейчас думала о том же.

В сердце промелькнула надежда, что ее отпустят, но маркиза из Дэспиона колебалась лишь мгновение.

— Пей, — решительно сказала она, поднося к ее губам пузырек.

Дэйра не стала медлить и выпила содержимое до дна, изо всех сил убеждая себя, что пьет яблочный сок.

— На, закуси, — почти доброжелательно пробормотала Марианна, поднося ей кусочек шоколадного кекса. Видимо, она всерьез опасалась, что раз держала ведьмины волосы, пусть и искусственные, то будет проклята, и надо как-то ведьму задобрить.

Дэйра не стала отказываться. Прожевала и кекс, и конфету, которую сунула ей другая девица, а потом сделала большой глоток чая из кружки, поднесенной уже Модэт. Вкус яблочного сока пропал, зато в голове появились странные ощущения — чего-то легкого и беззаботного. После всего пережитого ночью и утром Дэйре именно этого и не хватало.

Она не заметила, как осталась одна. Сидела на стуле и бездумно глядела в пустую кружку с чаем, пока слуги вокруг убирали стол, стараясь ее не беспокоить. По крайней мере здесь слухи о ее безумии играли на руку, в последнюю очередь ей хотелось, чтобы к ней приставали с расспросами.

Интересно, как это случится? Она начнет пускать слюни или на людей кидаться? Пока яд Модэт ничем не проявил себя кроме слабости в ногах и легкого опустошения в голове. Впрочем, подобное действие было у многих дурманов, например, у того же журависа.

— Вот ты где! — воскликнул над ухом голос Нильса, и почти сразу затараторил Томас:

— Мы тебя по всему замку обыскались! Бессовестная, разве можно так исчезать! Ты конфеты тут лопаешь? Дэйра, первый этап церемонии через десять минут, все уже собрались в большом зале, а на тебя посмотреть страшно. Нильс, мне кажется, она напилась, что делать? Мы не должны подвести принца!

— Будь любезен, подай мне вон то пирожное, — Дэйра указала на блюдо с лакомствами, которые слуги убирать не стали. Только сейчас она обратила внимание, что перед ней лежала гора фантиков, подол платья усыпан крошками, а пальцы вымазаны в шоколаде. Что творилось с ее лицом, даже думать не хотелось. Она провела языком по губам, слизывая сладкий крем. Дьявол, кажется, яд Модэт все-таки на нее подействовал, причем самым неожиданным образом. Ей нужно быть либо в зале перед принцем, либо на улицах Майбрака в поисках хранилища, но никак не сидеть за столом, объедаясь сладостями. А как же хотелось взять еще одну конфетку.

— Будь, что будет, — наконец, принял решение Нильс. — Берем ее под руки и тащим в зал. Из двух вариантов — пропустить открытие церемонии или присутствовать там в пьяном виде, мне больше нравится второй.

— Согласен, — кивнул Томас и, подхватив Дэйру с другой стороны, потянул ее из-за стола.

По дороге они жужжали ей в оба уха о дурном поведении, а она не могла связать и двух слов, чтобы хотя бы пожаловаться на Модэт. Получалось что-то вроде этого:

— Мода, детого, это, сука, ять, — причем на столь нехитрые слова у нее ушло столько сил, что Дэйра в конце концов замолчала, обвиснув на руках тащивших ее парней.

— Это катастрофа, — упавшим голосом заявил Томас. — Она раньше никогда так не напивалась.

— Свернем-ка сюда, — скомандовал Нильс и прорычал что-то сунувшимся к ним слугам. На них, конечно, пялился весь двор, но Дэйре было плевать, а Нильсу с Томасом сейчас было не до слухов. Дэйра почувствовала свежий морозный воздух и лязг зубов брата у себя над ухом. Кажется, они вышли на улицу. Зрение расплылось еще там, в комнате, однако под открытым ночным небом в сознании что-то прояснилось, а когда Нильс окунул ее головой в сугроб, стало еще лучше.

— Хор, шо, ка! — восхищенно сказала Дэйра, одобряя инициативу оруженосца. Схватив пригоршню снега, она растерла им лицо и плечи, после чего запустила два снежка в растерянные физиономии замерших парней. Попала в одного, кажется, в брата, а так хотелось в Нильса.

Ее снова подняли и поволокли, только теперь ее спутники ругались между собой.

— Дурацкая была идея, — ворчал Томас, — у нее еще и платье намокло, она совсем на чучело стала похожа.

— Следи за языком, — почему-то вступился за нее Нильс. — Все не так уж и плохо. Подумаешь, немного мокрая. Так даже соблазнительнее получилось.

— Это ты за языком следи, она моя сестра! — возопил Томас, вспугнув парочку придворных. — Какое тут соблазнение! Она же без макияжа, без прически, в мокром платье и совершенно пьяная! Да ее и до первого этапа не допустят!

— Не паникуй. Принц знал, что идет на риск, выбирая Дэйру, пусть теперь сам выкручивается.

Как же романтично у него это получилось — «идет на риск». Дэйра повернулась и, сама от себя не ожидая, чмокнула Нильса в щеку.

— Кра, вчик, — произнесла она, улыбаясь во все зубы.

— А вот теперь я начинаю волноваться, — заявил Нильс, вместе с Томасом оглядываясь, видел ли кто-либо еще, как девятая невеста целует слугу. К счастью, они успели войти в узкую галерею, которая скрыла их в полумраке. Но Дэйра видела, что на лице Нильса, там, где она его поцеловала, расцвел алый цветок первофлоры, а значит, он тоже к ней что-то чувствовал. Держать язык за зубами было просто невозможно, тем более, что говорить у нее получалось все лучше и лучше. По-хорошему стоило рассказать о выходке Модэт, но болтать хотелось совсем о другом:

— Сорви, лицо, цветок, красава, — сказала она и почти сама себя поняла. Другое дело — Нильс с Томасом, которые едва ли не в один голос взвыли от отчаяния.

Глава 20. Яблочный яд (продолжение)

В зале, куда ее притащили, все так сверкало огнями, что Дэйра невольно зажмурилась, мечтая вернуться на улицу во мрак ночи. Последние минуты она только об этом и говорила. Ей нестерпимо хотелось на мороз, в темноту, яркий свет же раздражал и заставлял слезиться глаза. Перед входом Томас по приказанию Нильса отвесил ей пару пощечин, но они с таким же успехом могли просто напоить ее водой.

Состояние Дэйры ухудшилось, однако только для наблюдателя со стороны. Ей самой вполне было хорошо. Высморкавшись в пышный рукав Нильса и отерев его воротником глаза, она оттолкнула опешившего парня, который тащил ее до двери, и сама вошла в зал, сразу уткнувшись в оголенную спину какой-то дамы. В нос ударил тяжелый дух большого скопления людей, каждый из которых вылил на себя изрядную долю любимого парфюма. К смеси благовоний, граничивших со зловонием, добавлялся запах пота, потому что в зале было жарко натоплено, а пламя тысячи свечей вплеталось в духоту изощренными нотками.

Спина впереди стоящей дамы была оголена до самой задницы, и Дэйра, наверное, долго бы еще пялилась на нее, если бы не Нильс. Схватив ее за руку, он бесцеремонно поволок ее сквозь толпу, следуя за Томасом, который прокладывал дорогу. Мимо промелькнули сотни накрашенных лиц — и мужских, и женских, рук, изящно помахивающих веерами, фальшивых улыбок и удивленных глаз. Видок у Дэйры был тот еще.

Они протолкались к окнам, где стояло меньше людей и идти было легче. Отсюда было плохо видно короля, выступающего перед собравшимися с торжественной речью, однако хорошо различался пустующий стул рядом с восемью другими креслами, на которых уже сидели невесты принца. Сам Эруанд, стоявший за отцом, увидел их раньше других, и теперь подавал отчаянные знаки глазами то ли Нильсу, то ли Томасу — явно не Дэйре. По ее виду сразу было понятно, что девушка невменяемая.

Как же так, думала Дэйра, с досадой чувствуя, что рот слишком быстро наполняется слюной, и она иногда протекает на подбородок. Доктор Йорвик копался у нее в мозгах, но операция не повлияла на разум, а тут какой-то яд буквально разрушал ее — не в физическом, но в моральном смысле. Взгляды, которые бросал на нее Нильс, были невыносимы.

Когда они были в паре метров от цели — пустующего стула, их заметили, и по толпе прошелся взволнованный шепот. Обратил ли на нее внимание король было неясно, Сандро Десятый продолжал упоенно рассказывать о светлом будущем Сангассии, а вот его брат Амрэль, стоящий рядом с принцем, очевидно, потерял дар речи. Выражение глаз у него было такое, будто Дэйра заявилась голой.

— Ублюдо, — сказала она, кивнув светлому князю, но Нильс вовремя закрыл ей рот платком, и пока Томас, как мог, загораживал девятую невесту от любопытных глаз, успел усадить ее на стул и даже расправить складки платья. Взгляды сидящих рядом девушек были нечитаемые. Модэт отвела взор, притворившись, что всецело внимает королю, другие невесты сделали вид, что ее по-прежнему нет, и лишь Марианна, которая оказалась соседкой, поддержала ее локтем, когда Дэйра немного съехала набок со стула.

Принц Эруанд вырядился, как павлин, и Дэйре отчаянно хотелось сказать ему об этом, но за ее спиной встал Нильс и впился пальцами в плечо так больно, что ее внимание переключилось на него. Она повернула голову и, скосив глаза, стала разглядывать руку Нильса, лежавшую на ее плече. У него были красивые, длинные пальцы с аккуратными, чистыми ногтями. И когда он все успевал? Дэйра опустила взгляд на собственные ногти и спрятала пальцы, сжав их в кулаки. Пока ее вели по коридорам, она хваталась за стены, успев оцарапать лак и обломать пару ногтей. Недолго думая, она сунула палец с обломленным ногтем в рот, намереваясь обкусать его покрасивее, но Нильс ловко перехватил ее руку и вернул на колени.

Было тяжко. Сандро Десятый все говорил и говорил, а Дэйра никак не могла запомнить, как выглядит король. Стоило ей отвести взгляд, как облик Сандро тут же растворялся в памяти. Зато вот Амрэль с распущенными черными волосами, которые опускались ниже плеч, напоминал ворона и никак не оставлял ее голову. Ей казалось, что после церемонии он набросится на нее и станет клевать прямо в лицо, метя в глаза.

Надо бежать отсюда, здесь опасно, внезапно поняла она, но порыв спасти себе жизнь закончился на Нильсе, который мертвой хваткой вцепился в нее, удерживая на месте.

Вдруг все заволновались сильнее, и Дэйра прислушалась. Объявляли невест, но что-то явно пошло не по плану. Лицо Эруанда было белее свежевыпавшего снега, черный ворон Амрэль тоже выглядел ошарашенно. Он с удивлением смотрел на короля, который, довольный произведенным впечатлением, с жаром продолжал декламировать:

— В связи с тем, что герцогство Эйдерледж было передано Чагарскому Ханству в рамках мирного договора и с тем, что в данный момент в Сангассию официально входит лишь восемь земель, мною было принято решение сократить количество выбранных невест до восьми.

Дэйра не удержалась и хихикнула. Логик из Сандро было отменный. Восемь герцогств — восемь невест. Она даже знала, что он скажет дальше, ведь если выбыл Эйдерледж, значит, нужно убирать девятую невесту, то есть, ее. Душа заликовала, и она снова не сдержала улыбки. Как бы ни заманчиво звучало предложение принца стать будущей королевой и иметь Нильса в любовниках, Дэйра предпочла бы, чтобы о ней все забыли, и она смогла заняться делом, а не игрой.

Но следующие слова короля сумели пробиться даже в ее одурманенное сознание, повергнув в шок. И не ее одну, потому что весь зал заговорил одновременно, а Модэт уронила веер и забыла его поднять.

— Маркиза Дэйра Ингара Фредерика Айно Зорт из герцогства Эйдерледж лишается статуса девятой невесты принца согласно моему единоличному решению, — произнес Сандро, и Дэйра довольно кивнула, мол, согласна полностью.

— Опять же единолично мною было решено объявить о помолвке маркизы Зорт и моего брата Амрэля Лорна. Церемония будет проведена сейчас же главным епископом Амиронской церкви. В связи с напряженной внешнеполитической ситуацией и возможным отъездом князя Амрэля на восток свадьба состоится в ближайшую неделю. Прошу вас, епископ.

Наверное, у Лорнов это было в порядке вещей — менять планы и грандиозно рушить судьбы людей по одному желанию короля. Интересна была даже не ее собственная реакция, а светлого князя. Дэйра нисколько не сомневалась, что Амрэль, как и она, услышал эти слова впервые, однако, к его чести, даже не изменился в лице. Лишь глаза выдавали то, что он признает поражение, однако лишь временное.

Это немилость, князь, догадалась Дэйра. Наказание за то, что ты не нашел меня, то есть, Белого Мага, который смог бы чудесным образом остановить чагаров. Король не смог смириться с потерей Эйдерледжа, ему понадобился виновник случившегося, и конечно, лучшей кандидатурой был Амрэль. А может еще какие закулисные игры светлого князя заставили Александра Десятого взревновать и заволноваться, не подсидит ли его собственный брат, пока малолетний Эруанд набирается опыта и разбирается с делами сердечными. Как бы там ни было, но ход у короля получился изящным. Брак с Дэйрой Безумной — пятно, от которого не отмоешься.

Пальцы Нильса исчезли с ее плеча, потому что к Дэйре подошли священники и, накинув на нее белый плащ, который обычно надевали девушки во время помолвки, потянули ее за руки к королевскому трону.

— Ты снова меня бросил, — сказали глаза Дэйры Нильсу, когда она оглянулась на оруженосца. По выражению его лица ничего нельзя было сказать, зато лицо Томаса выражало смертельную боль и полное отчаяние.

Дэйра молчала, хранили безмолвие и те, кого она считала друзьями — Нильс и Томас. Даже принц стоял, будто проклятие лишило его дара речи. Впрочем, ее и их поведение было обычным: страх перед Лорнами заставлял держать рты на замке куда больших храбрецов, чем они. Когда Дэйра оказалась рядом с королем и епископом, которые были так похожи друг на друга, что ей пришлось напрячь зрение, чтобы определить, кто из этих двух толстых стариков был королем, ни Томаса, ни Нильса в зале уже не было. Дэйра снова была одна.

Поняв, что девушка не стоит на ногах, священники остались рядом, подпирая ее с обеих сторон. Хотя, может, просто боялись, что она сбежит. Но сбегать Дэйра не собиралась. Она была на территории врага, и противник застал ее врасплох. Кричать и сопротивляться означало лишь напрасно тратить силы. Ее тело и так с трудом боролось с ядом, который пока лишал ее человеческого облика, но не причинял сколько-нибудь значительного вреда. Она наклонилась к плечу державшего ее священника и вытерла об его мантию рот — у нее непроизвольно текли слюни, а так как руки были заняты, оставалось лишь воспользоваться его пышным одеянием. Говорить она даже не пыталась, впрочем, вряд ли священники собирались спрашивать ее согласие.

Напротив возник Амрэль Лорн, загородив собой весь мир. И выражение лица у него было похожее — будто он тоже решил не тратить силы на сопротивление. Если Амрэль и задумал месть брату, то явно это случится не скоро, и с Дэйрой никто считаться не станет. В их игре она была разменной монетой.

Заняв место одного из священников, он крепко прижал ее к себе за талию с беспристрастным видом взирая на короля и епископа. Возможно, действие яда переходило в новую стадию, потому что Дэйре вдруг стало нестерпимо горячо, а сердце заколотилось так, что его бешеный ритм заглушал остальные звуки: тяжелое дыхание Амрэля, торжественную речь епископа, взволнованное гудение зала. У Дэйра вспотела рука, и ей захотелось вытереть ее о подол платья, но светлый князь лишь крепче сжал ее.

Второй священник исчез, и Дэйра осталась только в объятиях Амрэля, который вдруг слегка приподнял ее за талию и прижался губами к ее губам. Это не было похоже на поцелуй, но люди вокруг захлопали и забормотали поздравления. Их слова были неискренними, а хлопки слишком сдержанными, но с каким же огнем в глазах они разглядывали двоих, оказавшихся перед ними на цирковой арене, которую устроил Сандро.

— Держись, — вдруг прошептал ей на ухо Амрэль и стал что-то говорить, обращаясь то к королю, то к собравшимся людям. Говорил легко и радостно, будто в его жизни только что произошло долгожданное событие. На миг Дэйре даже показалось, что это Нильс стоит рядом и утешает, но черные перья обнимавших ее крыльев не позволили обмануть — то был ворон, который умел притворяться.

Дальше она помнила смутно. В какой-то момент исчез нарядный зал, толстый Сандро, толпа хищников, остался лишь черный ворон, который взлетел с ней на руках и долго парил под сизыми тучами прежде, чем спуститься в гнездо.

— Принесите льда и снега, — распорядился над ухом голос Амрэля, а потом снова повторил, обращаясь уже к ней:

— Держись, маркиза! Как же тебя угораздило отведать яблочного яда? У нас даже из меню яблочный сок убрали, так часто им любят травить. И кому ты перешла дорогу? Думаю, одной из невест, возможно, Модэт. Ты слышишь меня? Если не умерла сразу, то, может, не умрешь и потом. Поговори со мной, скажи, что чувствуешь?

— Гор, чо, — сказала Дэйра, которая уже давно сгорала от жара, плавившего ее тело внутри и снаружи.

— Ничего, сейчас мы тебя остудим, — почти ласково произнес Амрэль, и Дэйра решила, что она бредит. Конечно, это Нильс сейчас нес ее на руках и собирался лечить, ведь он так много знал о ядах.

— Люб, тебя, — пробормотала она и прижалась горячим лбом к груди человека, который промолчал, но явно ускорил шаг. Она слышала, как бьется его сердце — почти так же быстро и жарко, как ее собственное.

Затем ее стали раздевать. Смутно она понимала, что это неправильно, оскорбительно и надо вмешаться, но тело продолжало плавиться, и к жару вдруг присоединилось желание, да такое острое, что она почти сама сорвала с себя остатки платья. Пелена на глазах мешала, но кажется, с ней по-прежнему был ворон.

— Прости, нужно снять всю одежду, — прошептал Амрэль слишком близко и слишком опасно. — Сейчас будет холодно, но ты терпи. Когда-то снег и лед спасли и мою жизнь тоже. Теперь можешь меня отпустить. Дэйра, не держись за меня, иначе мне придется лечиться вместе с тобой — уже от ожогов. Ты очень горячая.

Сначала она даже не поняла, что вцепилась в ворона так, что под ее пальцами затрещала ткань его камзола. Зато сообразила, что пар и шипение исходили от ее тела, которое погрузили в ледяное крошево. С трудом отпустив руки князя, она зарылась в снег по самый нос, сгорая одновременно от стыда, от желания и от жара. Холод не чувствовался, но голос князя шептал, что нужно время.

— Не уходи, — неожиданно для себя прошептала Дэйра, когда ей показалось, что она осталась одна со своими мыслями, постыдными чувствами и вечным одиночеством. Последнее терзало настолько сильно, что слезы неконтролируемо хлынули из глаз — от жалости к себе и бессилия.

— Вот, держи, — снова послышался голос Амрэля, — против ракушечника противоядия нет, но мне тогда помог алкоголь.

Дэйра моргнула. Колючая тьма в глазах посерела, и силуэт князя стал четче. Темные глаза Лорна глядели странно, она не могла прочитать ни выражения его лица, ни понять мотивы его действий. Зачем ему было спасать ту, которая грозила разрушить его репутацию и жизнь?

«Ты мне не нравишься», — вспомнились слова князя, произнесенные только вчера. И его чувства были взаимными. Все, что она о нем знала, было ей противно: от грязных методов поиска волшебного спасения от чагаров до того, как он поступил с ее матерью. И было неважно, что решение принимал не он. Амрэль скрыл правду о смерти ее отца и пальцем не шевельнул, чтобы спасти Ингару. Но почему-то спасал ее дочь.

Дэйра хотела жить, поэтому послушно открыла рот и позволила влить в себя столько огня, сколько позволило дыхание. Потом она долго кашляла и хрипела, так как жар внутри стал лишь сильнее. Льда в ванной уже давно не было. Он растаял, превратившись в талую воду, и Амрэль кликнул слуг, чтобы принесли еще снега. К тому моменту зрение почти прояснилось, да и речь, кажется, восстанавливалась, хотя она еще не осмеливалась открыть рот.

Ванная, определенно, принадлежала Амрэлю. Черный гранит с золотыми прожилками, который украшал стены помещения изнутри, вряд ли мог понравиться женщине. В гостевых же комнатах, куда разместили Дэйру, сами ванные были обычными деревянными кадками — только куда больше по размеру, чем у нее дома, в Эйдерледже. Зато у Амрэля ванная была из камня, он нежно скользил под телом и оставался теплым, даже будучи наполненным снегом.

Дэйра была почти убеждена, что Амрэлю все равно, сколько людей увидят ее голой, поэтому в очередной раз удивилась, когда он не пустил слуг, сам приняв ведерко со льдом и высыпав содержимое ей в ноги.

— Пей еще, — сказал он, поднося к ее к губам бутылку. В напитке узнавался ром. Возвращался вкус, а значит, ее дела были не так плохи, как раньше. Жар, окружавший снаружи утих, зато внутренний огонь горел по-прежнему ярко. Дэйра невольно застонала, понимая, что не в состоянии справиться с нечеловеческой страстью, которая грозила спалить ее дотла. Ей срочно нужен был Нильс или… какой-нибудь другой мужчина.

— Как себя чувствуешь? — спросил Амрэль, пристально вглядываясь в ее лицо.

— Стукни меня, — попросила она, мечтая о том, чтобы потерять сознание. Влечение становилось невыносимым. Проклятый яд!

— Нет, лучше уходи, мне нужно побыть одной, — сказала она, понимая, что еще мгновение и набросится на Амрэля, пусть он и был врагом, и вороном, и вообще последним человеком, с которым она хотела бы близости.

Но князь не ушел. Смотрел ей прямо в глаза и успокаивающе гладил по голове — одной рукой. Вторую он опустил в ледяную воду и коснулся ее тела — там, где Дэйру не трогал никто. Она дернулась, судорожно вздохнула, но поняла, что оттолкнуть не в силах. Он делал именно то, что так желало ее тело, временно оставшееся без власти разума. Глубокое животное желание, древнее, как и кровь, что текла в ней, заставило Дэйру обнять Амрэля и крепко прижаться к нему, позволяя делать то, что оголяло ее чувства и сдирало с нее заживо кожу. Когда мир взорвался от переполнявших ее эмоций, она укусила его за шею, но он отстранился лишь тогда, когда ее тело успокоилось, и Дэйра замерла, перестав тревожить воду и отрешенно глядя на свое отражение в зеркале, которое занимало всю стену напротив, и которое она заметила только сейчас.

Первое, что бросилось в глаза — ее лысая голова, покрытая коротким ежиком волос, и шрамы, вьющиеся красными змеями по лбу. Парик остался там, где и ее честь с достоинством — в недрах королевского замка. Она подтянула колени к подбородку и закрыла лицо руками.

— Это очень коварный яд, — тихо сказал Амрэль, осторожно поглаживая ее по голой спине. После того, что его пальцы вытворяли с ней секунду назад, эти поглаживания были воплощением невинности.

— Знаю, ты не простишь мне этого, но я лишь пытался помочь, — продолжил князь. — Мало кто выживает после ракушечника. Ты молодец, такая сильная. Я восстанавливался неделю. Меня выходила женщина, которую потом отравили тем же ядом. Она была мне… дорога. Не стыдись того, что испытала, по крайней мере, у тебя получилось освободиться. Я слышал, люди убивают себя от невыносимого желания, которое нельзя утолить ничем — ни плотскими утехами, ни фантазиями. Когда я увидел тебя в зале, то сразу понял, что тебя отравили. Если сможешь, забудь все, что произошло в этой ванной и просто поверь, что я не пытался оскорбить твою честь. Когда будешь готова, мы поговорим о нашей помолвке. И лучше останься в моей части замка, здесь тебе ничто не грозит. Я распоряжусь, чтобы приготовили комнату.

Амрэль встал, и Дэйра вдруг остро осознала, что сейчас снова останется одна. Она пока не была к этому готова.

— Почему? — хрипло произнесла она, с трудом ворочая языком. — Зачем помогли мне? Разве вы хотите жениться? Мертвая невеста была бы удобнее, чем живая.

Князь повернулся и, прислонившись к черному граниту, почти слился со стеной. Ворон растворился в темноте, но Дэйра вдруг поняла, что смотрел он на нее человеческими глазами. Взгляд у дьявола был иной, она его помнила, и Амрэлю он не принадлежал.

— Хорошо, поговорим сейчас, — просто сказал он. — Сначала договоримся, что будем на «ты». Все-таки мы помолвлены. — Ему хватило такта не упомянуть сцены в ванной. — Неужели ты думаешь, что, если я ношу фамилию Лорна, мне чуждо все человеческое? Ты мне не нравишься, но это не значит, что я тебе не сочувствую. За короткий срок потерять дом, мать, получить дозу смертельного яда и узнать о том, что тебя насильно выдают замуж — слишком много для любого человека.

— Ты забыл сказать про моего отца, — слабым голосом напомнила Дэйра. В другой ситуации она выплюнула бы ему это в лицо, и сама обжёгшись собственным ядом. Но сейчас сил хватало только на то, чтобы шептать. Она и не заметила, как тоже перешла на «ты».

— Не забыл, — вздохнул Амрэль. — Фредерик был другом нашей семьи, и я до сих пор не смирился с его утратой. Не хотел сообщать тебе сразу после новости о матери. Глупо было надеяться, что нам удастся сохранить его смерть в тайне. Хоть и поздно, но прими мои соболезнования. Не знаю, утешит ли тебя это хоть немного, но твоя мать не попала к чагарам.

«Знаю, и это полностью моя заслуга», — с трудом удержалась от замечания Дэйра.

— Она погибла сегодня ночью, рухнул второй западный мост, мы подозреваем, что нижние камни были вынуты специально. Я даже подумал о тебе с братом, ведь кроме вас никто не знал, что Ингара Кульджитская в Майбраке. Но у вас не было бы времени подготовиться, скорее всего, работал кто-то из донзаров-повстанцев, бежавших из Эйдерледжа. Мятежи сейчас вспыхивают по всей Сангассии. Сандро еще надеется, что войска драганов нам помогут, но они задерживаются. Я лучше буду верить в мифических Белых Господ, которые пришлют нам своего мага, чем в то, что появятся драганы и всех нас спасут.

Он помолчал, собираясь с духом, но все же продолжил:

— Я знал, что когда-нибудь этот момент придет. Сандро давно подозревал меня в неверности трону, считал, что я плету за его спиной заговоры, хотя я, возможно, последний человек при дворе, который мечтает о короне. Брак с тобой — это его месть, мне почему-то кажется, что ты понимаешь это. Человек, женатый на Дэйре Безумной, не станет претендовать на трон Сангассии, ведь его не поддержит ни один герцог. И если бы я, действительно, хотел корону моего брата, то оставил бы тебя умирать от ракушечника. И да — я чувствую вину, что старшие Зорты погибли из-за наших решений. Фредерик не хотел ехать в Армурат, а Ингара всегда была упряма, и я знал, что она не оставит Эйдерледж. Достаточно было силой увезти ее оттуда, но я этого не сделал. Поэтому я так хотел, чтобы ты выжила. И я очень рад, что у тебя это получилось. Потерять еще и дочь Зортов — поверь, я не настолько бездушен, чтобы позволить совести нести и эту ношу тоже.

Искренность в словах человека столь высокого ранга — редкое явление, подумала Дэйра, невольно испытывая к Амрэлю, если не симпатию, то благодарность. Теперь было понятно, что он спас ее импульсивно. Может, князь и пожалеет о своем поступке в будущем, но сейчас Дэйре хотелось отплатить ему хотя бы взаимной откровенностью.

— Я не шпионила против Лорнов, когда опоздала с приездом в Майбрак, — сказала она, кроша пальцами кусочки талого льда. Тело перестало полыхать жаром, огонь утих — внутри и снаружи, и лед перестал плавиться, плавая по воде крошечными айсбергами. К Дэйре возвращалась Белая Госпожа — холод был приятен, а зрение остро выхватывало из темноты каждую морщинку на лице спрятавшегося в тени Амрэля. Это не следы времени, вдруг подумалось ей, а шрамы горя, которое довелось пережить этому человеку. Что она знала о брате короля? Только то, что он сам хотел, чтобы о нем знали.

— У меня случился конфликт с сыном герцога Бардуага. Я… унизила Феликса, и он отомстил мне в Дэспионе, убив слуг, похитив меня и распустив слухи о разбойном нападении. Он запер меня в психической больнице Нербуда, где доктор вскрыл мне череп, пытаясь излечить меня от садизма и жестокости, которыми наделил меня Феликс, — она провела дрожащей рукой по круглому шраму, хорошо виднеющемуся сквозь мокрые короткие волосы. — Это там мне обрили голову. Я не знаю, почему сохранила разум, хотя многие по-прежнему считают меня безумной. Наверное, я выжила по той же причине, по которой яд не убил меня сейчас. Эти следы, — она тронула пальцем извилистые метки на лбу, — оставила кошка. Кормилица, как и вы, думала, что я — Белая Госпожа. Животное испугалось и напало, разодрав мне голову. Ваши методы, когда вы проверяли меня в Пещере Радости, к счастью, оказались мягче.

Она позволила себе грустно улыбнуться, вспомнив рыбешку, которую оживила, а потом сама же убила, испугавшись, что ее увидит Лорн.

— И это я со своими людьми напала на ваши грузовые кареты, в которых вы везли выкупленных донзарских детей, — Дэйра подняла голову и посмотрела на Амрэля, еще не веря, что осмелилась произнести это вслух. — Я была зла, что ты заставил меня поехать в Майбрак, меньше всего я хотела быть невестой принца. Когда узнала, что дети оказались донзарскими, да еще и с увечьями, так похожими на мои собственные, то окончательно решилась. Я оставила Георга Эстрела в лесу. Одного, ночью, раненого. Детей мы отвезли в монастырь. Думала, что граф погиб, но его подобрали охотники и привезли в ту же нербудскую больницу, в которой держали меня. Он потерял разум. Эстрел погиб, когда… начался бунт. Я видела его тело. Больные подняли мятеж, и больница загорелась. Я именно тогда смогла бежать.

Она замолчала и посмотрела на князя. Вот видишь, говорили ее глаза, мы не можем поженится, я враг Лорнов, Сандро просто еще не знает об этом. Да и ты никогда не простишь мне смерть друга. Можешь отправить меня в темницу, а завтра повесить там же, где вздернул Гарона Шонди.

— Хорошо, что между нами не будет тайн, — произнес князь после долгого молчания. — Мы обязательно поговорим об этом после свадьбы. Мне лично интересно узнать, как ты со слугами смогла ограбить мои кареты, которые охранялись лучшими наемниками Сангассии. До меня доходили кое-какие слухи о той истории. Там не было девушки из Эйдерледжа, там действовала банда разбойников, ряженых в медвежьи шкуры. Из Бардуага ты выехала в сопровождении капитана Белиорского, двух охранников, оруженосца, Томаса и горничной. Прости, знать все — моя обязанность. Белиорский был хорошим солдатом, а Нильс едва не побил меня на турнире, но даже они вместе взятые вряд ли смогли одолеть армию моих наемников. Мы до сих пор расследуем это дело. Что до графа, то я охотно верю, что ты могла встретить его в Нербудской больнице. Он пропал, но похожего на него человека видели среди охотников на границе Хальмона. Скорее всего, это от него ты и узнала эту историю. Не нужно придумывать препятствий нашему браку. Между нами пропасть, мы не любим друг друга, но свадьба все равно состоится. Это политика.

А сейчас он напоминал принца Эруанда. Не удивительно, они же были родственниками, и оба, судя по всему, давно готовились к фиктивным бракам.

— А если я не хочу?

Амрэль тяжко вздохнул.

— Пора становиться взрослой, Дэйра. Ты сейчас никто — без земли и с запятнанной семейной репутацией. Однако заслуги твоего отца давят на советь Сандро и, признаюсь, на мою тоже. Может, быть, для меня брак с тобой и наказание, но для тебя, поверь, это лучший вариант. Тебя бы все равно выдали замуж без твоего согласия, а меня ты, по крайней мере, знаешь. Думаю, и Томасу жену найдут в ближайшую неделю. Сандро просто помешался на идее, что род Зортов не должен прерваться.

— Я тебе детей рожать не собираюсь, — фыркнула Дэйра, чувствуя, что вода вокруг нее снова стала нагреваться. На этот раз вовсе не от влечения.

— Ну, это как получится, — пожал плечами князь. — Должна же мне быть какая-то награда. Наследник — вот и все, что от тебя потребуют. Я не верю в твои умственные болезни и, на самом деле, никогда не верил, так что малыш должен родиться здоровым. Во всем остальном — у тебя полная свобода действий за исключением открытых измен. Я тоже не собираюсь хранить верность. Впрочем, тебе грех жаловаться. С титулом княгини ты получишь земли в Лук-Маале с двенадцатью донзарскими деревнями. Их выделяет тебе Сандро. Но жить ты будешь в Майбраке, в моем замке на севере. Томас же получит Эйдерледж после того, как мы вернем восточные земли.

— Ты делаешь все, что прикажет коронованный брат? Носишь гордо ошейник, и мне такой же подаришь вместо кольца? — злобно спросила Дэйра, жалея, что не может метать из глаз молнии.

— У тебя есть возлюбленный? — деловито осведомился Амрэль. — Обычно так сердятся женщины, чье сердце уже занято.

— Тебя это не касается!

— Да ну? — ухмыльнулся князь. — Впрочем, кем бы он ни был, со своими чувствами не торопился. К твоим годам сложно остаться невинной.

Амрэль поднес пальца ко рту и демонстративно один за другим их облизал.

Бортики ванной загораживали от его взора воду, а полумрак помещения не позволял разглядеть пар, поднимающийся и от Дэйры, и от воды.

— Значит, тебя не волнует, что твоя жена будет самой уродливой женщиной при дворе? — прошипела она, решившись на последний аргумент. — А вдруг дитя родится таким же страшным?

— Ты не страшная, ты особенная, — сказал Амрэль и направился к выходу из ванной. — Хватит слушать завистливых особ. Шрамы на лбу придают тебе таинственность, они похожи на венец и совсем не портят облик. Что до волос, то они отрастут и скроют отметины того доктора из Нербуда, который, надеюсь, умер, потому что мои люди теперь вплотную займутся этой больницей. У тебя красивая кожа с нежным мраморным оттенком, ты, пожалуй, чересчур худая, но очень стройная. Грудь мелковата, но ее размер с лихвой компенсируют ноги. Их точно лепил скульптор. А еще мне нравятся твои скулы, за такие формы местные красавицы ложатся под нож. Не удивлен, что Модэт захотела отравить тебя, она точно разглядела достойную соперницу. Пожалуй, мне будет несложно исполнять супружеские обязанности. Сандро еще пожалеет, что выбрал в качестве моего наказания тебя, а не какую-нибудь престарелую герцогиню. Ну все, мне нужно работать, я пришлю слуг, чтобы тебя проводили в комнату. Отдыхай, скорее всего, мы поженимся завтра.

И он ушел, так и не заметив, что вода в ванной, где лежала Дэйра, закипела, а его будущая невеста проводила его мстительным взглядом, который не обещал ничего хорошего.

Глава 21. Свадьба

Дэйра лежала в темноте и, не мигая, смотрела в потолок, думая о том, что похожа на цыпленка, который мечтал о том, чтобы полететь, не зная о том, что он родился от курицы. Злость на Модэт, на принца, на Амрэля и на всех других людей, которые наполняли ее жизнь чем-то чуждым, прошла, оставив вечное недовольство собой, которое вылилось в определенное чувство: ненависть к кульджитской магии. Она дерзко дразнила ее, прячась каждый раз, когда была действительно необходима. И конечно, она злилась на себя. За приступ откровенности, развязавший ей язык, и неожиданное желание, пусть и вызванное ядом. Дэйре еще никогда не было так хорошо, но от осознания, что минуты блаженства были подарены чужим человеком, почти врагом, она чувствовала себя грязной и еще более одинокой.

Слуги оставили ей с десяток свечей и растопленный камин, но Дэйра не поленилась потушить все, даже огонь в очаге. Как никогда хотелось холода. Она распахнула створки окна, поглядела на туман, клубящийся у подножья башни, на всякий случай, подергала ручку двери, которая, конечно, была заперта, и улеглась на кушетке в центре комнаты, проигнорировав кровать с балдахином на резных опорах из того же камня, из которого была сделана ванная. Неизвестно, была ли эта комната спальной самого князя, либо просто гостевой. Столик у окна ломился то фруктов и сладостей. Дэйра равнодушно поглядела, как нежная кожица хурмы, привезенной из далекой Сикелии, темнеет и морщится под потоками морозного ночного воздуха. Вероятно, Амрэль решил, что невесте нужно срочно поправиться перед свадьбой, а обилие десертов — лучший способ. Дэйра бы не отказалась чего-нибудь съесть, но сладкого хотелось в последнюю очередь. Она бы съела мяса, желательно с кровью.

Во времени она потерялась. Знакомство с Модэт и яблочным ядом случилось утром, потом она бесконечно много часов отмокала в ледяной ванной, которая впоследствии все равно закипела, а когда слуги привели ее в покои, за окном уже стемнело. Время утекало, она чувствовала, как теряет его. Где-то внизу башни, возможно, ждал Нильс, чтобы искать хранилище. А может, уже и не ждал. Сперва она злилась на него, но потом упрекнула себя. Нильс казался сильным, умным, находчивым, но что он мог против королевской власти? Похитить ее? Сначала ей показалась эта идея разумной, ведь бегать от стражи по Майбраку им пришлось бы ровно до того момента, пока они не нашли бы хранилище. Потом все бы бегали от нее, Дэйры. Но поразмыслив, она поняла, что Лорнов нельзя недооценивать. Магия кульджитов была капризной. Если бы Дэйру поймали и заперли в той темнице, где держали мать, сбежать оттуда было бы куда сложнее, чем из покоев князя.

Лорну она не верила. Смирение князя с решением короля было слишком показным. Ему было бы куда легче устранить невесту, чем жениться на ней, особенно после признания о том, что она виновна в смерти его близкого друга. Но подумав еще немного, Дэйра признала, что, возможно, Амрэль все просчитал еще там — в зале. Он упоминал земли в Лук-Маале и собственный замок на севере Майбрака. Вероятно, ее ждала участь затворницы. Зачем ему марать руки ее кровью, а потом женится еще на какой-нибудь маркизе, когда можно заточить нежеланную жену и держать ее взаперти до конца дней?

Дэйра заставила себя выдохнуть и поймала на кончик языка снежинку, занесенную сквозняком в распахнутое окно. Месяц Лют уходить не спешил, он, как и она, чего-то ждал. Знаменитые бури, которые традиционно сотрясали Сангассию в первый месяц года, загадочным образом задерживались, а робкий снег, как тот, что, не спеша, кружил сейчас за окном, был больше похож на ее магию — незрелую, мягкую, неопытную, но все же пахнувшую бедой.

Слуги забрали ее одежду, оставив легкую тунику белого цвета из струящегося шелка. Ветер, свободно гулявший по комнате, играл с подолом и приятно остужал шрамы на голове. Ее парик тоже унесли, видимо, решив, что без него она точно никуда не уйдет. Но Дэйру даже радовало его отсутствие. Настораживало другое. Тот короткий ежик волос, что успел появиться, не имел цвета. Если другие волосы на ее теле оставались черными, то новые, что росли на голове, были белыми, как у старухи. Будто парик, который она не проносила и дня, и который тоже был белым, каким-то образом повлиял на цвет ее будущих волос.

От яда остались лишь стыдливые воспоминания. Она чувствовала себя по-прежнему уставшей, но голова соображала ясно, зрение с привычной остротой выхватывало из темноты мельчайшие детали — от крошечного паука на каминной полке до трещинок в древесине оконных створок. А еще Дэйра слышала голоса. Они раздавались то из пепельных туч, плюющихся мелким снегом, то у подножья башни, скрывающейся в тумане. Наблюдать снег и туман одновременно было странно, но в ее жизни было так много странностей, что редкие природные явления уже не удивляли.

Когда ткань гобелена, украшавшего стену напротив кровати, зашевелилась, а его край вдруг пополз в сторону, Дэйра занималась тем, что пыталась разжечь камин силой мысли. Или желанием. Или упрямством. Она не знала, что заставляет просыпаться кульджитскую магию. Первофлора была необходима, как дрова, чтобы разжечь огонь, но для того, чтобы пламя ярко полыхало требовалось не только топливо, но и воздух. Каким-то скрытым чувством Дэйра уже знала, что в королевском замке не осталось больше ни красных цветов смерти, ни других следов древней природы. Но почему-то же она не мерзла, несмотря на то, что снег ложился на ее голые руки и ноги, а глаза неотрывно следили, как паук размером не больше ногтя, мерно двигает челюстями.

В темном проеме появилась рыжая голова смутно знакомой девушки. Дэйра точно видела ее где-то, но мысли еще витали среди заснеженных облаков и не хотели возвращаться к реальности.

— Она умерла! — воскликнула Марианна. Дэйра вспомнила, как ее звали. Она была одной из невест принца — той, что нечаянно сорвала с нее парик и испугалась, что теперь будет проклята.

— Тише, не кричи, — послышался голос Нильса, который и сам появился следом. Дэйра не улыбнулась. Появление этих двоих через секретную дверь за гобеленом говорило само за себя — ей пришли помочь, но сейчас она была недовольна. Ей казалось, что тайна кудьджитской магии витала где-то настолько близко, что подожди она еще немного, и ее разгадка впорхнула бы в комнату вместе со свежим снегом.

Хотелось досадливо сморщиться, но любое движение сейчас казалось лишним, и Дэйра продолжила неподвижно лежать, глядя в потолок немигающим взглядом. Комнату уже изрядно занесло снегом, а усилившийся ветер поднял к потолку шторы и занавеси кроватного балдахина, которые причудливо струились в темноте белыми силуэтами. Неподвижная Дэйра с открытыми глазами, наполовину занесенная снегом, наверное, действительно была похожа на труп.

Нильс бросился не к ней, а окну, и какое-то время сражался со створками, которые не желали закрываться. Марианна замерла у потайной двери, не решаясь сделать и шага и не замечая, как воск свечи, которую она держала в руке, капает на кожу. Было очевидно, что это она привела Нильса. Интересно, что заставило невесту принца рискнуть навлечь на себя гнев Лорнов, а может, и проклятие ведьмы, но все-таки прийти?

В другой руке девушки Дэйра заметила бутылочку. Противоядие принесла, догадалась она и медленно улыбнулась. А вот Амрэль утверждал, что лекарства против яблочного яда нет. Туман, уже было рассеявшийся на зеркале, отражавшем светлого князя, снова сгустился, и Дэйра поняла, что она ни черта не знала ни о брате короля, ни о его мотивах.

Заметив движение ее губ, Марианна вскрикнула и попятилась. Нильс к тому времени все-таки закрыл окно и вовремя схватил девушку за руку, чтобы она не убежала обратно.

— Все нормально, — сказал он, и сердце Дэйры обожгла волна ревности, когда она заметила его руку, погладившее красивое плечо Марианны. Снег на ее ногах начал усиленно таять, а в камине вдруг вспыхнул огонь, да так ярко и мощно, что вылетевшие искры подпалили ковер, лежавший далеко у кровати.

Пока Нильс тушил пожар, Дэйра огромным усилием воли заставила себя отвести взор от Марианны, всерьез опасаясь прожечь дыру и в ней тоже. Это хорошая девушка, уговаривала она дьявола, который нашел новую бездну — в ее душе. Она хочет помочь мне. И Нильса тоже оставь в покое.

— Белая Госпожа? — вопросительно прошептала Марианна, и Дэйра наконец поняла, откуда у нее этот странный выговор. Так говорили донзары, очевидно, прошлое девушки было покрыто еще большими тайнами, чем ее собственное.

— Я не узнала вас, — продолжала она, — и виновата, очень виновата. Вот, это не противоядие, но снадобье, которое готовила моя бабушка. От него должно стать легче.

Дэйра оторвала примерзшую руку от кушетки и протянула к Марианне. Та не двинулась с места, хотя и вытянула бутылочку — мол, держи, но подходить не буду. Ситуацию спас Нильс, который взял снадобье и передал его Дэйре. Она мрачно взглянула на него.

— Твоя репутация под угрозой, — ворчливо прошелестела она, так как голос еще не оттаял. — Не узнал столь популярный в столице яд. А вдруг я бы умерла? Кто бы спасал мир?

— Не умерла бы, — отмахнулся от ее претензий Нильс. — Выпей, тебя это взбодрит, и послушай девушку, она хочет кое-что рассказать.

Дэйра приняла бутылочку, отпила из горла и сморщилась. Яблочный яд был куда более приятным на вкус. Во рту будто раскинулась поляна грибов, чьи шляпки уже перезрели и привлекли тучи насекомых. Но ощущения стали, действительно, свежее, и ей даже захотелось встать с кушетки.

— Простите, если говорю лишнее, но мне показалось, что вы не рады свадьбе с Амрэлем Лорном, — робея, произнесла Марианна. — И я бы не хотела оказаться на вашем месте. Он странный.

— Страннее, чем я? — не удержалась от замечания Дэйра, продолжая следить за Нильсом, который деловито осматривал комнату, открывал сундуки и рылся в шкафах.

— Вы — другое дело, — покраснев, пролепетала Марианна. Сейчас она явно ее боялась, и Дэйра решила не нагнетать.

— Да уж, — призналась она. — Сюрприз такой, что впору только бежать. Но у меня в Майбраке есть одно нерешенное дело, и уехать из города я пока не могу.

— Нильс так и сказал, — кивнула Марианна, — поэтому я пришла кое-что рассказать. Есть способ, как не выйти замуж за нелюбимого человека, даже если заставляют. Церковь Амирона запретила все старые праздники кроме одного — ночь восхваления Ганзуры, женской богини. В эту ночь любая девушка может принести себя в жертву Ганзуре — условно, конечно. Одним словом, если вы проведете ночь в храме вместе с незнакомым мужчиной, то богиня и закон встают на вашу сторону. Вы наделяетесь правом неприкосновенности, и никто — ни родственники, ни судьи, не сможет заставить вас выйти замуж за того, кто вам не по сердцу. Обычно в эту ночь девушек особенно тщательно охраняют. Однако парочки все равно умудряются сбегать. Договариваются заранее, приходят в храм порознь, как незнакомцы, проводят ночь любви во славу Ганзуры и потом свободно женятся. Мою сестру хотели выйти замуж за богатого старика, которому наша семья должна была деньги. Однако Лидия решила, что не будет расплачиваться за долги рода. Она любила одного парня, который работал в городской страже. Они сговорились и провели ночь в храме Ганзуры, а на следующей день повенчались. Теперь они уже растят малыша. Знаю, вариант этот с условностями, но если у вас есть такой человек, то пригласите его в храм, и даже светлый князь ничего не сможет сказать против.

— Надо же, — удивилась Дэйра. — Какая замечательная лазейка. Спасибо, Марианна, я обязательно подумаю над твоими словами.

— Э, — замялась девушка, — дело в том, что эта ночь — сегодня. И если вы хотите, то нужно идти прямо сейчас. Этот коридор, — она показала рукой на тайный проход за своей спиной, — ведет в конюшни. Его показала мне одна из любовниц Амрэля, с которой мы дружили, пока ее не отравили. Она многое мне о нем рассказывала. Он очень жестокий человек, и может, даже ударить женщину. Я часто видела ее с синяками на лице.

— Так вот, о чем ты хотела рассказать, — разочарованно протянул Нильс, появляясь рядом. — Это точно не наш вариант, Дэйре он не подходит. Но спасибо, что показала дорогу. И за напиток тоже. Ступай, мы пойдем следом, но нам лучше разминуться. Не хотелось бы впутывать тебя в эту историю еще больше. Ты и так здорово помогла.

Марианне, видимо, тоже не терпелось поскорее покинуть комнату со все еще заледеневшей Дэйрой. Неловко кивнув ей на прощание, она уже собиралась было скрыться за гобеленом, но тут ее окликнули:

— Можешь оставить мне свой плащ? — спросила Дэйра и придержала ее за руку, чтобы та не бросилась наутек. Она и сама не поняла, как так случилось, что секунду назад ее замерзшее тело лежало на кушетке, а теперь оказалось почти вплотную к теплой, живой Марианне. Хотелось понюхать ее волосы и попробовать на вкус нежную кожу — за мочкой уха. Собственные желания напугали Дэйру сильнее неожиданной прыти, и она поспешно схватилась за плащ девушки, которая стояла ни жива, ни мертва.

Ситуацию спас Нильс.

— Да, плащ бы пригодился, — поддакнул он. — В комнате нет другой одежды, а в этом Дэйру точно заметят, — он скользнул взглядом по полупрозрачному шелку туники и поспешил отвести глаза.

Марианна была готова отдать и плащ, и сапоги, и вообще всю одежду, лишь бы ее скорее отпустили. Дэйра и сама была рада, когда она исчезла в темном проходе. Шаги девушки слышались за стенами на удивление отчетливо, но биение ее сердца звучало еще громче. Когда Марианна, наконец, совсем скрылась, Дэйру накрыло понимание того, что она на самом деле от нее хотела — не снадобья, не секрета про ночь любви, не сочувствия о нежеланном браке. Нет, больше всего она желала ее сердца — горячего, трепыхающегося, еще живого. Чтобы кровь текла по пальцам, и умирающая жизнь пульсировала, отдаваясь толчками через ладонь в ее собственное сердце.

— Нильс, — Дэйра уткнулась лбом в грудь оруженосца, — кажется, я схожу с ума. Или меня все-таки отравили. Я чуть ее не убила.

— Знаю, ты становишься сильнее, — пробормотал он, но в объятия заключать не стал. Быстро отстранился и сунул ей в руки плащ, не глядя в глаза. — Нам надо спешить. Хранилище где-то рядом. Ты чувствуешь его, а оно — тебя. Нельзя отвлекаться.

— Да, — согласилась Дэйра. — Ты пойдешь со мной в храм Ганзуры?

Нильс растерянно опустил гобелен, который любезно приподнял, чтобы она могла пройти.

— В этом храме сейчас толпы народа, в городе полно старых капищ, к Ганзуре давай заглянем завтра.

— Я все равно туда пойду, — упрямо сказала Дэйра. — С тобой или без тебя. Но я бы очень, очень хотела…

Она не договорила, не найдя подходящих слов. Так легко было признаться в едва не совершенном убийстве, но так трудно было открыть человеку свое сердце. Впрочем, Нильс давно знал, что она к нему чувствовала. Проблема была в том, что ничего не чувствовал к ней он.

— Значит, ты думаешь, что хранилище там? — спросил, наконец, Нильс, придав своему голосу ненужную строгость, которая была сейчас неуместна.

— Нет, я так не думаю, — прямо заявила Дэйра, решив, что она устала от всех этих словесных игр. — Я просто хочу провести эту ночь с тобой. Я не собираюсь бегать от Лорна по всей стране, когда времени не осталось. Мы все чем-то жертвуем. Если найдется мужчина, который захочет воспеть славу Ганзуре вместе со мной, что ж, пусть так и будет. Марианна права, это очень хорошее решение. Король не меня хотел наказать браком с Амрэлем, а его, женив на мне. Поэтому, когда я стану недоступной, то он переключится на кого-нибудь другого. Мне нужно совсем немного, чтобы найти хранилище — два или три дня. Но в эти дни я хотела бы не бегать от королевской стражи, а спокойно заниматься поисками. Кстати, как там Том?

— Собирается бежать вместе с принцем. Я не стал его отговаривать.

— Плохо, нельзя чтобы их поймали. Тогда и мне рикошетом достанется. Либо помоги им сбежать наверняка, либо уговори подождать. Два дня — большего не прошу.

— Не ходи туда, Дэйра, — вдруг вспылил Нильс. — Ты хочешь отомстить Лорну, но это глупо. Риск слишком велик.

— А какое тебе дело? — тоже не выдержала и перешла на повышенный тон Дэйра. — Отправляйся коротать ночь к Марианне или еще к какой симпатичной девице и не мешай мне. После того как найдем хранилище, наши пути разойдутся, и ты меня больше никогда не увидишь. Поэтому не смей судить, глупо я поступаю или нет.

Она развернулась и, накинув на голову капюшон, стремительно ворвалась в затхлый коридор потайного прохода. Острое зрение выхватило из темноты клочки паутины, порванной головами Нильса и Марианны, влажную каменную кладку, толстых личинок, забившихся в трещины, и пару крыс, с любопытством глазеющих на нее из стенной расселины.

— Дэйра, стой, подожди, — во мрак коридора врезалось световое пятно, отбрасываемое свечой в руке Нильса. Он быстро догнал ее, но касаться снова не стал. Его рука зависла над ее головой, словно он хотел поправить капюшон и погладить ее по плечу, но в последний момент передумал. Возможно, Нильс знал, что делал. Белых Господ лучше было не трогать.

— Я пойду, — хрипло произнес он, не глядя ей в глаза. — Пойду с тобой в храм Ганзуры.

— Почему? — спросила она и наклонила голову, перехватывая его взгляд.

— Не хочу, чтобы ты проводила эту ночь с другим мужчиной.

Он врал. В его голосе сквозили неискренность, и кое-что еще. Это «еще» владело им с того момента, как он зашел в комнату, но если в присутствии другого человека — Марианны, Нильс еще справлялся с собой, то наедине с Дэйрой в темном коридоре хорошо подавляемое чувство глубинного страха выползло наружу. Очевидно, ему стоило больших усилий сказать «да». И если движущей силой, способной заставить его преодолеть страх, была не любовь, то оставалось только гадать, что за страшная тайна скрывалась за его поступком.

Дэйра ничего не ответила и, развернувшись, побрела в темноте.

* * *

Последний храм Ганзуры расположился в гротах Седьмого утеса Майбрака, выступающего далеко в море. Давно минула полночь, но до рассвета было еще далеко. Полная луна нежно улыбалась, серебря и волнуя воду. Коней пришлось оставить у подножья рядом с другими лошадьми, которых за дополнительную плату охраняли жрицы Ганзуры. Среди них Дэйра не заметила ни одной молодой.

Стареющие, с распущенными волосами, украшенными проседью и белыми лентами, в свободных теплых платьях, скрывающих располневшие фигуры, женщины производили неоднозначное впечатление. С одной стороны, они напоминали ей вечно обкурившуюся журависом Ирэн, а с другой — серьезные глаза жриц не вызывали желания расслабиться в их присутствии. Постоянно улыбаясь, женщины ласково приветствовали прибывших и указывали дорогу — тропинку, вившуюся вверх по утесу. Чтобы спуститься в подземелье, нужно было подняться на вершину. Дорогу украшали те же белые ленты, что и волосы прислужниц. Они были обмотаны на голых ветвях акаций и багульника, густо облепивших тропинку. Вдоль дорожки были расставлены красные свечи в стеклянных колпаках, указывавшие дорогу и напоминавшие о жертве, которую каждый пришедший должен был отдать Ганзуре.

Ночь была на удивление теплой. Сначала Дэйра решила, что она привычно не чувствовала мороза, но, глянув на Нильса, и поднимающуюся впереди парочку, увидела, что люди буквально обливались потом. И не от усилий, а от жаркого настырного ветра, который дул с моря. Еще одна странность бросилась в глаза и осталась навсегда запечатленной в памяти. Всю акваторию Майбрака давно покрывал лед, но бухта Седьмого утеса была чистой. Темно-синяя вода плескалась в ночи, не потревоженная ни зимой, ни ее морозом.

Нильс оглянулся и подбадривающе улыбнулся. Она кивнула в ответ. Они не разговаривали с тех пор, как покинули замок. Нильс был прирожденным шпионом и провел ее сквозь охрану, даже ни разу нигде не задержавшись. Никогда он не казался ей прекраснее, и Дэйра много раз пожалела, что позвала его с собой. Чувство беды неотвратимо преследовало ее, оно шептало голосом дьявола, предупреждая, что смерть человека, которого полюбила Белая Госпожа, неизбежна.

Свечи привели их на вершину нескоро. Путники вынуждены были долго петлять, блуждая в колючих зарослях, пока тропинка не выводила на каменную площадку, утыкающуюся, казалось, в саму луну. С самой высокой точки утеса диск светила выглядел необъятным и готовым растворить в себе любого, дерзнувшего подойти ближе.

Жаркий ветер усилился, заставляя забыть о том, что внизу лютует зима и лежат сугробы. Он пах свежими цветами и тонкими благовониями, однако Дэйра уловила тщательно спрятанную нотку журависа. Ганзуре служили люди, а им, в свою очередь, служил дурман.

— Нам туда, — тронул ее за руку Нильс, потому что Дэйра направилась совсем в другую сторону. На вершине тропинка разветвлялась. Перепутать правильное направление было невозможно. Несмотря на то что дорог было две, горящие свечи обрамляли только одну из них — ту, что вела к пещере, украшенной венками из цветов и лампадками с горящим ароматическим маслом. Должно быть их благоухание было слышно и в самом Майбраке, который с вершины казался замершем в засаде пауком, раскинувшим лапы. Тысяча огней были похожи на паучьи глаза, а ноги насекомого напоминали дороги, протянувшегося от королевского замка ко всем сторонам света.

Дэйра знала, куда нужно идти, но не выдержала искушения, потому что в луне отражалось ее лицо. Те же витые шрамы на лбу, странные глаза, прямой, доставшийся от герцога нос, и полные губы, в которых угадывалась Ингара. Дэйра пересекла каменную площадку и остановилось на краю утеса, впервые собой любуясь. Протянув руку, она погладила гладкую, молочно-белую кожу лунного отражения и вдруг ощутила, как под капюшоном, скрывающим ее голову, что-то зашевелилось, приподнимая ткань плаща и щекоча шею. Одновременно ее позвали. Обычно голоса пели хором, этот же был, несомненно, солистом. Он мог быть, как мужским, так и женским, но красивее мелодии Дэйра не слышала. Сердце рвалось из груди, а ноги мечтали сорваться с утеса и прыгнуть в студеную воду, чтобы охладить полыхающие внутри нее чувства. Даже возвращаясь в Эйдерледж после путешествия по дальним землям, Дэйра никогда не ощущала такой сильной тоски по дому, какая накрыла ее сейчас. Одиночество, служившее крыльями многие годы, сгорело в очищающем пламени, облегчившем ей душу. Она была дома.

— Это здесь, — Дэйра оглянулась на Нильса, который замер в паре шагов от нее, не осмеливаясь приблизиться, но явно готовый прыгнуть и задержать, если прыгнет она. Что за смесь чувств бурлит в тебе человек, спросили ее глаза, пристально рассматривая своего спутника.

Она ожидала вопросов или возражений, но Нильс коротко кивнул и тяжел вздохнул, будто приблизился к самому важному моменту своей жизни. У него был такой торжественный вид, что Дэйра наверняка решила бы, что он смеется, если бы знала, что смеяться он не умел.

— Слава… — Нильс прервал себя на полуслове, а ей так хотелось узнать, какому богу он воздал бы сейчас молитву.

— Предлагаю дождаться, когда ритуал закончиться, а потом обыскать храм, — с каждым новым вздохом к нему возвращалась былая уверенность. Он даже порозовел от волнения, а ведь Нильс всегда был воплощением выдержки и спокойствия. Впрочем, возможно, ему было просто жарко. Дэйра не замечала духоты, но девушка, вскарабкавшаяся на утес следом за ними, была красной от усилий. Как и Нильс, она искренне страдала от царившей наверху жары.

— Нет, — улыбнулась Дэйра и отвернулась от своего лунного отражения. — Я пойду туда сейчас и сделаю то, зачем пришла.

— Что? — Нильс уже собирался спускаться, но ответ Дэйры застал его врасплох. — Зачем? Если ты уверена, что хранилище спрятано в гротах, утром тебе не будет страшен никакой Амрэль. Не нужно будет выходить за него замуж или что-либо еще делать по указке Лорном. Ты сама сможешь ему приказать, все, что угодно.

Дэйра кивнула, соглашаясь. Она знала, что он ее не поймет, и чувствовала себя скверно от того, что была готова умолять его на коленях, чтобы он пошел с ней. Но Дэйра также знала, что никогда этого не сделает.

— Возможно, это мой последний шанс побыть человеком, — грустно улыбнулась она. — Белая Госпожа в любви не нуждается, но Дэйра нуждалась в ней всегда. Ты… можешь подождать меня внизу. Я пойму.

Она сняла плащ и протянула его Нильсу, оставшись в шелковой тунике, похожей на лунный свет. Следом сняла туфли и с удовольствием ощутила старый камень, приятно холодивший босые ступни. Потом подняла руки и, собрав копну белых густых волос, встряхнула головой, рассыпая их по плечам. Теперь уже и у Нильса не было сомнений, что хранилище пряталось у них под ногами, ведь иного объяснения, почему у Дэйры вдруг отросли волосы, не имелось.

С луной расставаться было тяжко, но Дэйра смахнула с себя ее свет, сразу почувствовав больше свободы. Белая Госпожа подождет, ей хотелось еще немного побыть Дэйрой. Она не оглянулась на Нильса, когда входила в цветочную арку, но сердце радостно скакнуло, когда поняло, что он идет следом. Не бросил. От этой мысли она ощутила себя как никогда хорошо. Даже близость хранилища не придавала столько сил, как осознание того, что Нильс не отвернулся. И не важно, что произойдет между ними в том гроте. Она будет помнить именно только этот момент: как он не оставил ее одну.

* * *

Помещение, в которое они долго спускались по лестнице, вырезанной прямо в камне, чем-то напоминало Пещеру Радости. Способное вместить легендарного кашалота, которого мечтали поймать все рыбаки Майбрака, с огромным куполом, украшенным сталактитами, и лазурным озером, спрятавшимся в чаше бассейна под просторным балконом, где жрицы встречали прибывших. Стены пещеры были изрезаны нишами, которые, спускаясь, превращались в гроты, некоторые из них наполовину скрывала вода. Ниш был много — Дэйра сбилась со счета, пытаясь разглядеть, сколько именно людей извивалось в сладострастном танце любви в крохотных пещерах, к каждой из которых поднималась витая лестница.

Вдоль озера стояли гигантские чаши, в которых жрицы подбрасывали разноцветные порошки, мгновенно вспыхивавшие в струях пламени. Следом из чаш вырывались клубы ароматного пара, который вместо того, чтобы раствориться, собирался в густые облака под куполом пещеры. Где-то пели — то были настоящие певцы, спрятанные в невидимых нишах, но Дэйре по-прежнему пел ее собственный певец, чей голос звучал все торжественнее.

Мужчин на балкон не допускали, они должны были войти в зал через другой коридор, и Нильс исчез в темном проеме стены вслед за жрицей, которая вызвалась его проводить. На миг отчаяние и чувство беды, похожие на пленников, вырвавшихся из темницы, захватили разум Дэйры, но восстание было подавлено быстро. Она увидела, как в тот же проход жрицы повели группу мужчин в одеяниях священников Амирона, и успокоилась. С Нильсом ничего не случится, а вот тайна, почему праздник Ганзуры был разрешен официальной церковью, наконец, раскрылась. Хорошо, что Нильс согласился пойти с ней. Она думала, что готова к любви с незнакомцем, но, увидев похотливые взгляды стариков в рясах священников, поняла, как сильно ошибалась. Дэйра-человек по-прежнему смотрела на мир наивными глазами.

Перед тем, как увести Нильса, жрица объяснила, что ему сообщат, в какой нише его будет ждать Дэйра. Взгляд, который бросил на нее Нильс, прежде чем скрыться в темноте, был странным, но поразмыслить над оттенками чувств, которые прятались в его глазах, Дэйра не успела.

Женщины в белых одеждах, принимавших девушку, которая спустилась в пещеру раньше, освободились и теперь звали ее. Одна из них держала чашу с ароматно пахнущей краской. Дэйра видела, как жрицы наносили эту краску на руки и скулы прихожанок, создавая причудливые узоры. Вероятно, эти знаки должны были потом стать доказательством того, что она провела ночь в храме Ганзуры. Представив, как посмотрит на ее разрисованное лицо Амрэль, Дэйра с трудом удержалась от улыбки.

Близость хранилища удерживала от веселья. Дэйра ощущала его, как путник, уже вдыхающий запах моря, но знающий, что ему еще предстоит миновать гору, преграждающую путь. Эта гора поросла колючками, ее подножье — раскаленная лава, а вершина — скользкая глина. Магия тоже закончилась. Она так явственно чувствовала ее там, под луной, и такую пустоту испытывала здесь, в пещере, где хранилище, казалось, должно быть прямо у ног.

Когда Дэйра вышла из темноты и подошла к жрицам, в их взглядах что-то изменилось. Те же приторные улыбки и изучающие, внимательные глаза, в которых вдруг промелькнуло иное, незнакомое им доселе чувство — страх.

Пальцы женщины, державшей чашу, едва заметно задрожали, дыхание остальных стало сбивчивым, а во взглядах читался невысказанный вопрос: что ты здесь делаешь?

— Рисуй, — коротко приказала Дэйре той, что судорожно сжимала кисть, и откинула волосы со лба, обнажая красные шрамы.

Они не посмели ослушаться, но долго переглядывались, будто решая, что за знаки следует нарисовать той, которую здесь точно не ждали. Наконец, жрица едва заметно провела кистью по коже Дэйры. Зеркала не было, но в испуганных глазах женщины она увидела две полоски, прочертившие каждую ее скулу. Никаких знаков и символов, но, видимо, они знали, что делали. Знала и Дэйра. Утром ей не понадобиться ничего предъявлять Амрэлю, потому что она пришла сюда не ради него. И даже не ради Нильса. Она была здесь ради себя — чтобы попрощаться.

Ее проводили в просторную нишу, которая находилась на первом ярусе у озера, и очевидно, предназначалась для избранных. От любопытных глаз любовников скрывал занавес из незнакомой материи — она была прозрачной изнутри, позволяя любоваться на озеро и горевшие чаши, но непроницаема снаружи. Провожать Дэйру вызвалась целая процессия из жриц. Одни несли чаши с фруктами, другие покрывала, третьи — шкатулки с неизвестным содержимым. В другое время Дэйра бы, наверное, задумалась, с чего бы этой ей оказывалась такая честь, но журавис все-таки одолел. Дурман, с которым насильно познакомил ее Феликс много недель назад, ворвался в голову давно забытым, но по-прежнему горячо любимым другом.

Дэйра откинулась на подушки и стала бездумно наблюдать, как жрицы увиваются вокруг нее, устраивая поудобнее. Стены просторной ниши украсили горящие свечи и какие-то обрядовые амулеты, предназначение которых было непонятно, но спрашивать было лень. Фрукты источали нежнейшие ароматы. Оторвав ягоду с налитой соком кисти винограда, Дэйра кивнула, позволяя жрицам удалиться. Эти женщины умели заставить новенькую прихожанку ощутить себя по-настоящему богиней. И все бы было хорошо, если бы не голос певца, который стал потихоньку утомлять своими бесконечными гимнами в ее честь.

Она успела доесть виноград и заняться фруктом, который пах грушей, но походил на ломтик желтого арбуза, когда в голову закрались первые тревожные мысли. Мимо ее ложа прошла уставшая парочка, потом еще одна. Жрицы несколько раз подходили к чашам и подкидывали в них благовония. Журависа в воздухе было столько, что Дэйре казалось странным, почему она до сих пор не видела единорогов, опустивших головы к лазурной воде озера, или парящих под куполом пещеры драконов с зелеными крыльями.

У Нильса могло быть много причин для задержки. Например, жрицам показалось, что он одет не подобающим образом, и ему предложили сменить костюм на более подходящий случаю. Дэйра до мельчайших подробностей помнила его черный сюртук, жилет, расшитый серебряной нитью, и сорочку цвета слоновой кости, украшенная у горла брошью с изображением луны и солнца. Нильс принарядился для церемонии выбора невесты, вместо которой попал на помолвку Дэйры. Потом он, вероятно, ее искал — как ей хотелось верить, и не успел переодеться. Так и пришел в храм — красивый и ослепительный, по крайней мере, для нее. Нет, с его костюмом было все в порядке, но могли быть и другие причины.

Например, он мог передумать.

Дэйра отложила ломтик незнакомого фрукта, поднялась и принялась мерять нишу шагами, то и дело поглядывая в сторону балкона. Прибывших девушек становилось все меньше — ночь подходила к концу. Лица жриц становились все более уставшими, чем радушными. На другом берегу лазурного озера толпилась группа священников Амирона, которые не иначе как исповедовались друг другу в блудливых грехах. Что еще они могли так долго обсуждать в храме Ганзуры под утро, Дэйра не знала.

Досчитав до тысячи, она познала новую грань отчаяния и стыда. Нельзя была так поступать с Нильсом. Она поставила его перед выбором, который он просто не мог сделать. Нужно найти его и объясниться. Сказать, что все нормально, и им нужно вместе вернуться в храм, но не ради Ганзуры, а ради Сангассии. Во всем виновата луна. Дэйра должна была думать о крови хана Айбака, которая останется у нее на руках, а не о любви.

Полная решимости исправить ошибку, она распахнула шелковый полог и не понимающе уставилась на группу мужчин, которые в это время собирались к ней зайти.

Князь Амрэль Лорн не стал задерживаться на пороге и быстро зашел внутрь, заставив Дэйру вжаться в самую дальнюю стену ниши. Прищуренные глаза, сдвинутые брови, плотно сжатые губы — все говорило о том, что брат короля не просто зол, а в ярости. Его заляпанные грязью сапоги оставили грубые отпечатки на нежном ворсе белого ковра, которым был устлан пол ее несостоявшейся пещеры радости. Амрэль тяжело дышал, а его покрасневшее лицо было покрыто потом. Очевидно, лошади не смогли одолеть ту тропинку, и ему пришлось самому карабкаться по горной дороге, скрытой в акациях. Сдернув перчатки, князь швырнул их одну за другой на ложе, где еще недавно Дэйра лакомилась виноградом, и сложив руки на груди, уставился на нее так, будто она была самим ханом Айбаком. Так смотрели только на врагов.

Но в тот момент князь Амрэль интересовал Дэйру меньше всего. Широко распахнув глаза, она глядела на Нильса, который стоял за спиной светлого князя вместе с парой телохранителей и теми самыми священниками, которые топтались у озера.

Нильс выдержал ее взгляд. Слегка сдвинув брови, он едва заметно кивнул ей, мол, мужайся, сейчас будет неприятная сцена. Наверное, именно эта его реакция и лишила ее дара речи на ближайшее время. Никакого сожаления или раскаяния в Нильсе не было. Он выглядел, как человек, который был уверен, что поступал правильно. А в том, что это именно Нильс привел Амрэля, у Дэйра теперь сомнений не было. Вот почему он задержался. Вот почему с ней обращались, как с богиней. Нильс успел предупредить жриц, кто именно пожалует к ним сегодня ночью, и разумеется, они старались, как могли, ублажая будущую жену князя Лорна. Но если с жрицами теперь было более-менее понятно, то присутствие священников Амирона настораживало, вызывая по-настоящему тревожные мысли.

— Я не стану твоей женой, — первой бросилась в атаку Дэйра и показала пальцем на свои щеки с метками жриц Ганзуры. — Видишь?

На Нильса она решила больше не смотреть. Какие мотивы ни стояли бы за его предательством, общей дороги у них больше не будет. Более того, ей отчаянно хотелось, чтобы он убрался из Майбрака подальше, когда она обретет силу, спрятанную в хранилище. В том, что она сумеет это сделать без его помощи, Дэйра не сомневалась. А вот в том, что она не станет его преследовать, сомнения были.

Вся решимость улетучилась, когда она снова взглянула на Амрэля. Наверное, так Лорны смотрели на смертников.

— Я не сомневался, что по-хорошему у нас не получится, — прошипел он, — но, признаюсь, не догадался, что ты наслушаешься бабских сплетен. Шантаж — не лучшее начало супружеской жизни, но раз ты по-другому не хочешь, выбирай. У меня целый букет разных обвинений в твой адрес, начиная от шпионажа и заканчивая убийством графа Эстрела. Думаю, ты в подробностях повторишь на пытках все, что рассказала мне вечером.

Дэйра уже взяла себя в руки и вернулась на ложе, как можно царственнее там расположившись. Стоять и глядеть снизу-вверх на Лорна, как девчонка, которую отчитывают, было трудно.

— Если другим заняться нечем, пожалуйста, — равнодушно пожала она плечами. — Может, вместо священников нужно было сразу палача позвать? Здесь бы и начал.

— Я предполагал, что физические и моральные страдания не сильно тебя напугают, — сказал князь и нехорошо прищурился. — Мы к этому так или иначе придем, но сначала тебе придется поприсутствовать на судебном процессе по делу твоего брата. Он обвиняется в растлении принца, в мошенничестве и в уклонении от воинского долга. Каждая из статей довольна серьезная. Думаю, ему грозит четвертование. Да, я очень занят, но поверь, найду время, чтобы лично посетить казнь. И ты тоже посмотришь.

Дэйра бросила взгляд на Нильса. О чем тот думал? На лице донзара не отражалось ни эмоции. Сомнительно, что он не знал о том, что немилость к Дэйре заденет и ее брата. Впрочем, вероятно, на Томаса ему было плевать. Как и на нее. Если бы ей удалось разгадать, зачем он хотел искать с ней хранилище, она была бы почти счастлива. Что за черные замыслы скрывались в этой светлой голове?

— Это неправда, принц сам соблазнил моего брата.

— Неужели ты думала, что мы ничего не знаем о пристрастиях Эруанда? — вздохнул Амрэль. — Король серьезно опасался, что останется без наследника, поэтому мы и придумали эту возню с церемонией и невестами. Да и конкурс проводится больше для герцогов, чтобы они думали, что еще могут влиять на решения короля. На самом деле невесту давно выбрали. Эруанд женится на Модэт, и его согласия здесь не требуется. Но твой брат сильно мешает. Его в любом случае придется убрать. По радикальному развитию событий его казнят сегодня вечером после насыщенного судебного процесса с обязательным причинением телесных повреждений. Более мягкий вариант предполагает немедленный отъезд Томаса Зорта из страны без права возвращения. В этом случае мы позволим ему выбрать Агоду или Согдарию, а также предоставим финансовую поддержку на время путешествия. Я слышал, он художник. Сегодня такие мастера популярны во всем мире, уверен, прокормить себя он сможет.

Нильс по-прежнему молчал, разглядывая носки своих сапог, священники неловко переминались с ноги на ногу, не зная, куда девать глаза, охрана же откровенно скучала.

Все это не имеет значения, сказала себе Дэйра. Эту ночь она должна проиграть, чтобы завтрашний день выиграть. Она может стать, кем угодно — женой Лорна ли невестой принца, важно лишь то, что она нашла хранилище.

— Они здесь для того, чтобы поженить нас? — спросила она, кивнув на священников, которые почему-то попятились.

— Рад, что ты одумалась, — произнес князь и тоже повернулся к трясущимся старикам. — Приступайте. Никаких торжественных речей, сделайте все по-быстрому. У меня через час совещание на королевском совете, а так как я его веду, но не могу опоздать.

Свадьба «по-лорновски», как потом назвала ее Дэйра, действительно, была очень быстрой церемонией. Амрэль взял ее за руку, заставив подняться с ложа, и молча надел на палец кольцо. Простое, без камней и каких-либо украшений. Потом священник дал ей другое кольцо, чтобы она надела на палец уже мужа. Очень красивое, усыпанное бриллиантами и рубинами, оно больше подошло бы невесте, но у Амрэля были свои соображения на этот счет. Кольцо Дэйры словно говорило: ты здесь никто и всегда будешь никем.

— Можете поцеловать жену, — испуганно пролепетал священник и, захлопнув книгу, где князь и Дэйра поставили свои подписи, засеменил к выходу. За ними потянулись другие священники, охрана и Нильс, который за всю короткую церемонию не поднял головы, словно на носках его сапог происходило что-то очень интересное.

По мнению Дэйры, интереснее того, что творилось сейчас в храме Ганзуры, Нильс точно бы нигде не увидел. А еще ей очень хотелось, чтобы он остался и посмотрел, как ее будет целовать Амрэль. Но ненавистный и по-прежнему очень важный для нее человек покинул их несостоявшееся ложе любви так быстро, словно Дьявол наступал ему на пятки.

Дэйра вздохнула и подняла лицо, так как ей не хотелось, чтобы князь потянул ее за волосы вниз — а в том, что Лорн будет исключительно груб, она не сомневалась.

Но Амрэль грубым не был. Будто вся его злость испарилась на стадии «уговаривания», а вернее, шантажа Дэйры. Он осторожно обнял ее за талию и слегка приподнял, заставив встать на цыпочки. Какое-то время его губы просто находились рядом, едва касаясь и заставляя ее нервничать. Дэйра не выдержала и, приоткрыв рот, сама потянулась к князю, забыв и о том, что брака с этим человеком не хотела, и о том, что совершенно не умела целоваться. Как оказалось, последнее Амрэля не волновало. Он был хорошим, терпеливым стратегом. Дождавшись ее первого шага, князь завладел ситуацией, целуя горячо, страстно и очень нежно.

Так должен был целовать меня Нильс, горько подумала Дэйра, невольно отвечая на поцелуй Амрэля. Ганзура не позволила ей познать человеческой любви, но кое-что все же подарила.

Когда я стану той, кем стану, то, непременно, запомню все, что сейчас чувствую. Пусть это поможет мне сохранить немного себя.

Когда Амрэль отпустил ее, оба какое-то время тяжело дышали, глядя друг другу в глаза и силясь понять, на кого смотрят — на врага или друга.

Наконец, князь определился, и Дэйра обрадовалась границе, которую он провел между ними:

— Княгиня, — кивнул он ей почтительно, отступая на шаг и снова переходя на «вы», — сейчас вас проводят в ваши покои, где вы переоденетесь. После чего последуете на причал, где сможете попрощаться с братом. Его судно отплывает через час. Вы останетесь под замком до тех пор, пока не убедите меня в вашей лояльности роду Лорнов. Полагаю, от того, как мы проведем первую брачную ночь, зависит, насколько быстро я стану вам доверять. Позвольте откланяться.

Князь ушел, а его место заняли четверо охранников, по лицам которых было видно, что они получили достаточно указаний, чтобы с ней не церемониться.

Значит, все-таки враги. Так даже лучше, потому что проще. Ей хватало сложных отношений с другим человеком.

Уходя, Дэйра оглянулась на храм, позволив взгляду уцепиться за первую попавшуюся деталь. Ею стало лазурное озеро. Возможно, поиски надо начать именно с него. Итак, как только она простится с Томасом, то вернется сюда, а не на брачное ложе Амрэля Лорна. Все-таки она была дочерью Фредерика Зорта, которая не привыкла полагаться на магию. Если встанете на моем пути, подумала она, глядя в спины телохранителям, то умрете. Так со всеми случается. А если ты встанешь на моем пути, Нильс, я сделаю так, что смерть станет твоей заветной мечтой.

Глава 22. Кое-что о Нильсе

Оказалось, что корабль отплывал из Майбрака до рассвета. Дэйра не помнила, как снова очутилась в покоях князя, как десятки служанок ее причесывали, красили и одевали, и как в карете с решетками на окнах ее доставили в южный порт. Очнулась, когда свежий ветер бросил в лицо охапку морских запахов, среди которых хозяйничал густой аромат водорослей и просмоленной древесины. Солнце еще не встало, но небо на горизонте посерело, потеряв свой индиговый оттенок. Побледневшая луна и немногие, еще не растаявшие звезды скрылись за тучами, подступающими с севера. Аромат снега был едва уловим, но к вечеру обещали непогоду.

Южный не был торговым портом, и судя по богатым шхунам, пришвартованным у единственного причала, его услугами пользовались исключительно пассажиры, причем из вабаров. Карета с Дэйрой выехала прямо на причал — Лорнам везде делалось исключение. Она еще не успела привыкнуть к мысли, что и сама теперь носила эту фамилию.

Светлый князь серьезно отнесся к охране жены. Человек десять стражников выстроились у береговой линии, еще столько же толпилось у кареты, не спуская глаз с девушки в красном платье, белом полушубке и такого же цвета волосами, которые сразу разметал ветер. За Дэйрой из кареты выбрались три горничных и личный телохранитель — огромный человек с коричневой кожей и непонятной национальности, который, кажется, не говорил ни на одном языке, зато одним своим видом производил устрашающее впечатление. Дэйра не запомнила имена слуг, уверенная, что их знакомство закончится в этот же день.

Томас в шляпе, теплой куртке и своих любимых сапогах, которых она часто видела на нем в Эйдерледже, стоял у причала и глядел на парусник, стоявший на рейде. Его ждала шлюпка, в которой сидела пара угрюмых матросов. Очевидно, отплытие корабля задерживалось исключительно из-за ее брата.

Увидев сестру, он бросился навстречу, и Дэйра, обещавшая себе не лить слезы, не смогла сдержать эмоции. Уткнувшись в его плечо, она замерла, только сейчас осознав, что с уходом Томаса, ее одиночество приобретет поистине катастрофические масштабы.

— Черт, не могу выдавить ни слезинки, — озадаченно пробормотал Томас ей на ухо и нарочито громко шмыгнул носом. Она изумленно подняла голову, но он тут же положил ладонь ей на макушку, вернув ее лицо в прежнее положение.

— Нет-нет, ты все делаешь правильно, — прошептал брат, покачивая ее в объятиях. — Пусть хоть один из нас плачет. Но все самое плохое позади, и я никогда не был счастливее, чем сейчас.

— Если ты так радуешься, что я теперь замужем за Лорном, то я сейчас сброшу тебя в море, — пробубнила она ему в плечо, стараясь отогнать неприязнь, которую вызывал у нее счастливый брат. Она так готовилась его утешать, что радующийся Томас застал ее врасплох.

— Принц бежит с тобой? — дошла до нее запоздалая мысль.

— И не только он, — Томас спрятал улыбку в ее волосах. — Кстати, роскошный парик, сестричка, куда лучше, чем предыдущий. Выглядит, как настоящие волосы. Только постарайся не радоваться слишком бурно, а то твой темнокожий страж слишком пристально на нас смотрит. Мама жива. Представляешь? Это ее корабль. Я не знаю, как у нее получилось, но тут, оказывается, везде ее люди. Они помогли ей бежать, а потом организовали побег принцу. Даже двойника нашли, чтобы мы успели скрыться. Тебя тоже вытащим. Все уже готово. Одна из твоих горничных — наш человек. После ужина не уходи никуда из спальной, сделай вид, что ждешь мужа. Следующую ночь мы встретим все вместе на борту «Белой Госпожи» — это наш корабль. Капитан знает бухту недалеко от Майбрака, где спрячет парусник. Туда тебя доставят на шлюпке, и мы сразу отправимся в Согдарию, у матери там есть связи. И самое главное! Она сказала, что рада за меня и Эруанда! Я так счастлив, что точно не смогу расплакаться, чтобы изобразить с тобой прощание.

— Ну, ты мужчина, тебе не обязательно лить слезы, — прошептала Дэйра, глотая соленую влагу. Она позже подумает, зачем вышла замуж за Лорна, почему корабль назвали «Белой Госпожой», и почему мать нашла Томаса и даже организовала побег принцу, но не прислала ей ни одной весточки. Но что она знала точно, так это то, что корабль не будет ждать ее в тайной бухте. Ингара не станет ее спасать, потому что Дэйра уже сделала свой выбор.

— Передай маме… — она задумалась, но слова вдруг закончились. Она была словно вулкан, переполненный чувствами. Оставалось только взорваться.

— Сама передашь, — возмутился Томас. — Не волнуйся, мы тебя вытащим. А насчет брака с Лорном… Это у матери дела в Согдарии, мы с же с принцем хоти уехать еще дальше, в Сикелию или даже Шибан. Можешь поехать с нами. Там начнется новая жизнь, никому и дела не будет, замужем ты или нет.

— Спасибо, Том, — наконец, заставила себя улыбнуться Дэйра. — Не считай меня суеверной, но, пожалуйста, не отказывайся, — она выдернула пару длинных волос и, свернув кольцом, протянула Томасу. — Пусть они побудут у тебя.

— Ага, решила разыграть сцену с прощальным подарком, — брат подмигнул ей. — Умно придумано. Спасибо, дорогая сестра, я буду хранить твои волосы рядом с сердцем, — сказал он слишком громко и слишком наигранно. — Вот, держи и ты. Это мой рабочий карандаш, всегда таскаю его в кармане на всякий случай. Но поклянись, что вечером его мне отдашь. Я еще не готов с ним расстаться.

— Люблю тебя, — Дэйра ревела, уже не скрываясь. Никогда еще новый год не забирал у нее столько дорогих и близких людей.

— Кстати, ты не видела Нильса? Всю ночь его искал.

— Пора, — окликнули Дэйру из кареты.

Она не хотела не то чтобы говорить о Нильсе, но даже думать о нем, поэтому лишь покивала головой — нет, мол, не видела.

— Прощай, — сказала она и побыстрее отвернулась, чтобы не глядеть в озадаченное лицо Томаса.

Когда за ней закрылась дверка кареты, загородив брата, причал и едва виднеющийся вдали корабль, мигающий зовущими огнями, Дэйра вздохнула с облегчением. По крайней мере, Амрэль сдержал слово и отпустил Томаса. Со всем остальным она разберется сама.

Карета тронулась, и сквозь решетчатое окно замелькали темно-бурые дома Майбрака и ранние прохожие, спешившие на работу. Громила-телохранитель почему-то решил пересесть на коня и теперь его бедро, крепко охватывающее лошадиный бок, загораживало Дэйре полмира. Открыто сражаться с ним будет глупо, а ускользнуть от пристального вездесущего взгляда — трудно. Нужно придумать иной способ вернуться в храм, не конфликтуя открыто со стражей. И желательно сделать это до того, как поймут, что принца подменили.

— Я хочу помолиться, — сказала она вслух, обращаясь к горничным. Те испуганно вытаращилась на нее, но, похоже, были готовы слушать.

— Мне нужно вернуться в храм Ганзуры. Доложите князю о моем намерении.

Молодая служанка с курчавыми рыжими волосами нерешительно произнесла:

— Хорошо, госпожа. Светлый князь собирался обедать с вами, если хотите, можете сами у него спросить.

Дэйра кивнула, а рыженькая прямо завертелась на месте, воодушевленная тем, что молчавшая все утро княгиня пошла на контакт. Ей не терпелось о чем-то спросить, да и другие девушки стали многозначительно переглядываться.

— Говори, — наконец, буркнула Дэйра, которую раздражала возня напротив. Впрочем, в то утро ее раздражало абсолютно все.

— Простите, не сердитесь за дерзость, это, конечно, не мое дело, но говорят, что если в Великую Ночь уйти из храма богини без жертвы любви, то будет беда.

— Беда будет в любом случае, — не удержалась от сарказма Дэйра.

— Мы сочувствуем вам, — вдруг заговорила другая девушка. — Мне самой однажды удалось избежать брака с одним козлом, простите за грубость, только благодаря богине.

— Вас всех послушать, так добрая половина женщин наведывается к Ганзуре лишь бы не выходить замуж, — ворчливо ответила Дэйра, но одернув себя, добавила:

— Спасибо за сочувствие, но поверьте, быть женой брата короля не так уж и плохо.

— Ох, конечно, светлый князь — прекрасная партия, он хорош собой и, по слухам, горяч и нежен в постели, — уже все разом загалдели служанки. — Но все-таки если не задобрить Ганзуру, она может испортить брак и даже наслать смерть на одного из супругов.

— Вот! — подняла палец Дэйра. — Поэтому мне и нужно в храм. Спасибо, девочки!

Служанки довольно заулыбались, но рыженькая все не унималась.

— Князь ничего не говорил о том, что вам нельзя ходить в храм, думаю, он обязательно разрешит посетить его. Но боюсь, это может быть, не скоро. Я имею в виду, даже завтра — уже поздний срок для Ганзуры. Однако есть один способ, как умилостивить богиню вне храма. На половине светлого князя есть чудесный сад. Он расположен на холме, откуда, кстати, виден храм Ганзуры. Найдите в нем самое старое дерево и полейте его корни водой, в которую капните немного своей крови. Говорят, это помогает. Лучше не гневить Ганзуру. Слыхали о Белых Господах? Моя бабка верила, что она была одной из них.

На рыжую зашикали другие служанки, а Дэйра улыбнулась. Теперь понятно, почему хранилище находилось именно в этом храме. Непонятно, почему Ганзура ей не помогла, ведь обычно своим приходят на помощь. Впрочем, что она знала о Белых Господах? Только то, что смерть, похоже, ходила с ними под руку.

* * *

Оказавшись снова в покоях Лорна, которые никогда не станут ее домом, Дэйра долго стояла у окна и глядела на корабль, который, раздув белые паруса, уходил вдаль, с каждым мигом становясь все меньше, пока совсем не исчез, растворившись среди морской глади. Его курс лежал к Агоде, а вовсе не к тайной бухте. Представился разговор брата с матерью. Томас искренне любил сестру, что она никогда не могла сказать с уверенностью об Ингаре Кульджитской. Хорошо, что Эруанд его не бросил. Пусть у них все будет хорошо, где бы они не оказались.

До обеда с князем оставался еще целый час, а Дэйра так и не придумала, как сбежать из своей новой тюрьмы. Все утро она потратила на то, чтобы обойти башню, в которую ее поселил Амрэль и в которой насчитывалось десять ярусов со множеством комнат, галерей и залов. Можно было подняться на самый верх, откуда она наблюдала за кораблем, можно было спуститься вниз и выйти в сад, о котором говорила служанка, но на этом свобода Дэйры кончалась. В другие части замка вел единственный коридор, который охранялся маленькой армией, а потайные ходы найти не удалось из-за верзилы-телохранителя, который ходил по пятам.

Сад, действительно, расположился на холме, откуда виднелась старая часть Майбрака вместе с храмом Ганзуры, но на город можно было только смотреть, так как садовая территория ограждалась высокой стеной, по которой прогуливалась охрана. Вероятно, в теплое время года сад был очень красив, но сейчас оголенные деревья, укрытые листьями и тканью клумбы, пустые вазы и бурая, мерзлая земля не придавали радости. Каменные дорожки очистили от снега, но было видно, что садовники отдыхали до весны.

Похоже, придется изображать из себя верующую жену и просить Амрэля отпустить ее в храм. Что-то тут же подсказывало, что Лорн ей не поверит.

Забравшись на самую высокую точку сада, Дэйра прислонилась к дереву и задумчиво поглядела на храм, пытаясь почувствовать магию издалека. Ведь помог же цветок, запертый в рабочем кабинете Амрэля, спасти мать! Тогда она находилась ближе, но Дэйра чувствовала, что дело было не в расстоянии. Магия дремала в ней, она слышала, как поднимаются и опадают ее бушующие волны, но ощутить силу не получалось.

Острое зрение позволило разглядеть тропинку, которая поднималась к вершине среди акаций и багульника, вход в пещеру из резных колон, увитых по-прежнему живыми цветами, и каменную площадку, откуда она любовалась лунным светилом. У подножья храма жрицы продавали какие-то бутылочки первым прихожанкам. Дэйра видела, как некоторые женщины, сделав покупку, прямо там умывались жидкостью из храмовой бутылки. Вероятно, то была вода из озера, которая у местного населения считалась целебной. Все же лучше, чем журавис. Если бы она не побывала внутри, то никогда не догадалась бы, что Седьмой утес Майбрака — это древний храмовый комплекс, уходящий глубоко в землю и, вероятно, под воду.

Порыв ветра сорвал лист, который чудом продержался на дереве всю зиму и сдался только сейчас. Листок упал к ее ногам, а Дэйра задрала голову и посмотрела на кряжистые, переплетенные временем ветки. Дерево было очень старым, и сразу вспомнилась суеверная болтовня рыжей девушки. Может, Дэйре следовало помолиться? Вдруг это обиженная Ганзура строила козни и чинила препятствия?

Зачерпнув пригоршню снега, она подержала его в ладонях, пока с рук не закапало, потом укусила себя за палец, смешивая кровь с талой водой.

— Помоги мне, — прошептала Дэйра, приложив растаявший порозовевший снег к основанию дерева. И почти в то же мгновение ощутила такой мощный всплеск магии, вырвавшийся где-то неподалеку, что удержалась на ногах, лишь благодаря тому, что успела схватиться за дерево.

В следующий миг даже дерево не смогло ее удержать. Порыв ветра огромной силы оторвал Дэйру от корявого ствола и бросил в кусты жимолости, которые затрещали, но выдержали ее вес, не позволив выкатиться на дорогу. В лицо полетели ошметки мерзлого снега, сорванная кора и земляной сор. За первым шквалом последовал второй, кусты жимолости вместе с Дэйрой прибило к земле, и она едва успела закрыть лицо руками, чувствуя, как ветки раздирают в кровь руки. Ей повезло. Огромный кусок стены, когда-то загораживающий сад, рухнул в метре от нее, едва не придавив ноги. При всем желании сама бы она его не сдвинула. Теперь в воздухе летали уже не прошлогодние листья с ветками, а камни и огромные куски вывороченного мерзлого грунта. Оставалось скорчиться под завалом из жимолости и надеяться, что голова останется целой. Несколько камней стукнуло по ноге, но заросли кустов смягчили удар, и кость выдержала.

Ей казалось, что каменный дождь длился целую вечность, но, когда грянул гром — отовсюду, с неба и даже из-под земли, то поняла, что между тем, когда ее швырнуло в кусты, и когда обрушилась садовая стена, едва ли промелькнуло мгновение. И сразу стало ясно, что настоящий страх только сейчас сжал ее в объятиях, а прежде ей только казалось, что она боится.

Грохот продолжался долго. Она уже насчитала двести ударов сердца, а мир вокруг продолжал бушевать и разрывать ее голову адским громом — то ритмичным, то полным хаоса. Когда Дэйра осмелилась поднять глаза, то подумала, что это туман, живущий в городских трущобах, поднялся к подножию королевского замка: блеклое зимнее небо Майбрака заволокло гигантскими черными клубами пыли. Ветер тщетно пытался их разогнать, но место прежних тут же занимали новые темные шары, из которых сыпалась земля и каменистая крошка.

Внезапная мысль заставила оцепенеть еще больше. А если это Ганзура услышала ее молитву? Дэйра чувствовала кипящую магию, которая бурлила и ликовала где-то рядом. Ей потребовалось немного времени, чтобы осознать и испытать разочарование: магия была не ее.

Она не знала, сколько пролежала в кустах, считая удары сердца и глотая пыль, которая наполнила воздух, но вот небо над головой посветлело, и Дэйра смогла увидеть свои исцарапанные руки, порванное в клочья платья и поломанные заросли жимолости, которые стали ее спасением. Намотав на лицо остатки рукава, она высунула голову и первым делом увидела ноги верзилы-охранника, которые неподвижно торчали из-под куска стены, ставшего человеку гробовой доской.

Стена башни, возвышавшаяся с садом, устояла, хоть и была похожа на ежа, утыканного лесным сором. Местами кладка вывалилась, а в ряде окон торчали суки и ветки. Зато от сада почти ничего не осталось. То, что воздушный поток не сумел выкорчевать, он просто сломал. Не осталось ли следа от декоративных ваз или клумб. В стене, ограждавшей королевские владения, зияла гигантская брешь, рядом с которой валялся кусок скальной породы — вероятно, он и пробил дыру. Что творилось за стеной, пока было не разобрать. Ветер сдул клубы пыли и сора с холмов и вершин, но низины еще были покрыты черным туманом.

Зато старое дерево устояло. Оно потеряло большую часть веток, но все еще выглядело внушительно. К нему Дэйра и направилась — неосознанно, повинуясь какому-то внутреннему инстинкту.

Седьмого утеса Майбрака больше не было. Храм Ганзуры вместе с тайным хранилищем древних ушел под воду, расколотый неизвестным роком. Удар был такой силы, что в бухте поднялись гигантские волны, которые полностью захлестывали причал, где еще недавно Дэйра провожала Томаса. Рухнул не только утес. Ветер, как бешеный, носился над развалинами, похожими на дыру от вырванного зуба, время от времени обнажая руины от клубов пепла. Вместо пещеры и озера теперь зияла пропасть, которую быстро заполняла морская вода. Если хранилище и существовало в недрах древнего храма, то теперь оно было неизбежно затоплено. От рухнувшего утеса по земле протянулась огромная трещина, которая затянула в себя целый квартал. В промежутках между воем ветра и грохотом волн слышались отголоски человеческих криков.

Дэйра закрыла лицо руками, но, как никогда, чувствовала внутри себя лишь пустоту. Не было никакой магии. А может, она всегда ей только снилась?

Она ощутила взгляд, прежде чем ее окликнули. Нильс стоял рядом с поломанными кустами жимолости, в которых еще недавно спасалась Дэйра. Он выглядел плохо. Глаза закрыты, светлые волосы превратились в черную шапку, с которой сыпалась земляная крошка, лицо осунулось, став чужим и незнакомым, исцарапанные, как у Дэйры, руки держались за живот. Сюртук он потерял, а когда-то красивая шелковая рубашка была покрыта пятнами крови. Нильс тяжело и сдавленно дышал, но его едва слышный выдох она услышала:

— Беги, Дэйра!

Первый порыв броситься к нему навстречу испарился сразу же, как только она ощутила мощную силу, бьющую из него толчками, как из не взорвавшегося вулкана. Еще недавно Дэйра сама ощущала себя подобным образом.

— Поздно, — сам же ответил Нильс и, не открывая глаза, протянул к ней руку. — Не бойся. Все уже почти кончилось. И для тебя тоже.

Она не успела ничего сказать, но инстинктивно почувствовала: бежать, действительно, поздно.

— Это ты? — кивок в сторону руин и попытка сдвинуться с места. Опустив глаза, Дэйра с ужасом поняла, что ноги ее не слушались. Они будто вросли в землю, и плевать, что была зима, и мерзлую поверхность было не проковырять и ножом. Туфли, в которых она выбежала в сад, давно потерялись в зарослях жимолости. И сейчас, глядя на свои грязные, босые ноги, ей всерьез показалось, что ступни погрузились в землю, словно та была расплавленной болотной жижей, охотно принимающей любую жертву.

— Моя миссия, — горько сообщил Нильс, но ее волновало другое: почему он не открывал глаза?

— Столько лет долгой работы, и вот остался последний штрих, который нужно стереть: это ты, Дэйра. Ты так наивно поверила, что я хочу помочь тебе стать дьяволом во плоти. Ни одна война человечества не стоит того, чтобы пробуждать зверя, который потом уничтожит всех без разбора: чагаров, сангасситов, драганов. Плохо, что ты не успела осознать ни себя, ни свою силу. Убивать тебя, считай, как ребенка, который должен вырасти тираном. Сейчас ты беззащитна передо мной, но, если бы успела добраться до хранилища раньше, я бы с тобой не справился.

— Нильс, ты не один, верно? — догадалась она, наблюдая, как ноги провалились в землю уже по щиколотку. Кожа на них побурела и покрылась бороздами, став грубой и твердой.

— Освободи меня, она сопротивляется, — сказал Нильс и тут же ответил себе:

— Но ты умрешь!

— Я в любом случае умру, мы все умрем.

Когда Нильс открыл глаза, то Дэйра пожалела, что смотрела на него в тот момент. Ее ослепило так, будто она взглянула на солнце, внезапно оказавшись слишком близко к небесному светилу. Фигура Нильса замерцала и на миг будто потеряла плотность, потом снова собралась, но теперь уже, чтобы окончательно раздвоится. Вопреки законам его тень бросилась навстречу проглядывающему сквозь редеющие пылевые облака солнцу, она удлинилась, почернела, обрела плотность, собралась и поднялась на четвереньки, став похожей на зверя.

Нильс упал, а его тень, превратившаяся в вытянутый силуэт, шатаясь, нетвердо стала на ноги. Сначала Дэйра даже решила, что это Старик — древний, что погиб в развалинах Нербудской больницы, но, разглядев, поняла, что перед ней существо более молодое и, вероятно, более сильное. Оно было бы похоже на человека, если бы не удлиненные формы черепа, рук и ног, которые смотрелись слишком гротескно. На худой грудной клетке выступало куда больше ребер, а под натянутой, как барабан, кожей живота двигались шарообразные формы — то ли опухоли, то ли незнакомые кости. А вот цвет кожи ей показался красивым — ослепительно белым, но не мертвым и отталкивающим, как изображали у нечисти на картинках. Волосы же у существа были точь, как у нее — длинными, белыми, пышными. Ветер колыхал их вокруг тощей фигуры, укрывая ее, словно снежным облаком.

Древний, а вернее, Белый Господин, оглянулся на неподвижную фигуру Нильса и перевел на нее взгляд прозрачных голубых глаз.

— Все его поступки, которые ты видела, мои собственные. Не держи зла на парня. Я встретил его ребенком пятнадцать лет назад, и он добровольно отдал мне свое тело, согласившись помочь истребить таких, как я и ты. Меня зовут Рош, и я один из тех трех, кого люди извлекли из ледников Бардуага. Мы все были врагами. Одного ты уже знаешь, теперь познакомилась и со мной.

Отделившись от Нильса, древний стал сильнее. Дэйра схватилась за старое дерево, будто прося у него сил, но омертвение уже поднялось выше коленей. В голову вторгались чужие мысли, хаотично звучали голоса, один из которых даже показался похожим на голос старой герцогини, замолкнувший с тех пор, как она покинула Бардуаг.

— Ты древний маг? — спросила Дэйра, уже зная ответ.

— Да, — кивнул Рош. — Старик магом не был, поэтому так легко угодил в плен людям, мы же с Навиусом сбежали. Мне удалось убить его только в прошлом году, и вот, осталась ты.

— Зачем? — Дэйра уже с трудом сохраняла спокойствие, чувствуя, как к груди подступает паника. — Я не желаю зла людям, я хотела обрести силу, чтобы убить Айбака!

— Но ты ведь сама знаешь ответ, — тяжело вздохнул Рош. — Напомни мне хотя бы один случай, когда твое вмешательство принесло бы пользу. Только благодаря мне ты не наделала больше бед. Это я ограничивал твою магию, когда с помощью Нильса смог быть с тобой рядом. Древняя магия не годится для этого мира. Мы уступили его людям много тысячелетий назад, так и должно оставаться. Твое рождение предсказывали, именно поэтому мы с Навиусом позволили себя разбудить. Старик был нашим слугой и случайно оказался в той пещере, где мы собирались спать до пробуждения в твоем времени. Только цели у нас с Навиусом были разные. Он опекал тебя, мечтая вырастить настоящего перерожденного мага, который не будет зависеть от первофлоры древности и сможет черпать силу из природы настоящего мира. Одновременно ее уничтожая. Вот, что случилось бы, если бы ты нашла хранилище. Да, ты убила бы всех чагаров, но тебе бы этого стало мало, ты захватила бы трон, чтобы воплотить в жизнь свою справедливость, увлеклась бы изменением человеческого общества, не заметив, как поставила бы под угрозу весь мир. Изменения воздуха, климата, перестройка континентов, появление новых гор, осушение рек и морей — твой мир попытался бы под тебя измениться, но у него бы это не получилось, как не вышло у моего. Наша цивилизация погибла из-за таких, как я и Навиус, которые истощили его до уничтожения. Я поклялся, что не допущу подобного с человеческим миром, и теперь, когда осталась только ты, я почти сдержал свое слово.

— Нет, — прошептала Дэйра, беспомощно хватая себя за одеревеневшие бедра, — я не такая!

— Все мы так думали. Навиус с твоей помощью хотел построить идеальное общество, в котором не было бы бед и страданий. Да и Старик не собирался становиться тираном. Но исход был бы неизбежен. Тебе уже рассказывали о Нехебкае?

Дэйра кивнула. Руки больше не поднимались, и она считала удары сердца, гадая сколько времени ей осталось. Жизнь, как никогда, казалась такой сладкой и желанной. Наверное, так и должно было быть, ведь перед смертью каждый вдох напоен особым смыслом.

— Вмешательство Нехебкая повлекло огромные последствия. Целый континент превратился в пустыню, и его магия, наверняка, вырвалась бы за пределы Сикелии, если бы его не убили. Нильс рассказывал тебе о Крепто Репоа — тайном обществе, которое следит за вмешательством древних в жизнь людей. Его основал мой брат, который заснул в другой части мира и, к счастью, проснулся раньше меня, успев уничтожить Нехебкая с помощью своего ученика. Я же должен уничтожить тебя и тоже использовал для своей цели человека.

Рош обернулся на Нильса, который все еще лежал без движения.

— Его ранило, когда мы взрывали хранилище. Он хороший парень, и я рад, что такие, как мы с тобой, не заберем его будущее.

— Но ты уже забрал его прошлое, — не удержалась Дэйра и вдруг сорвалась на крик. — Не смей сравнивать меня с каким-то там змеем! По крайней мере, в отличие от тебя я хотя бы на чудовище не похожа.

— И тем ты опаснее, — согласно кивнул Древний. — На самом деле у тебя с Нехебкаем гораздо больше общего, чем со мной. Ты и он сумели приспособиться к этому миру, а я умру через пару минут. Не тот воздух, температура, все другое. Для этого мне и понадобилась помощь Нильса. Он был уже довольно взрослым мальчиком, когда дал согласие использовать свое тело. Знал, на что идет. Надеюсь, что он выживет, ведь мир теперь будет принадлежать только людям.

— А как же Айбак?

— А что с ним? — приподнял бровь Рош. — Он человек, который был посвящен в нашу тайну и умело использовал ее в своих целях. В Агоде всерьез думают, что хан — это древний маг, но это неправда. Думаю, все было бы куда проще, будь он древним магом. Но люди должны разобраться друг с другом сами, мы не имеем право вмешиваться. Это их история и их будущее. Даже если они и поубивают добрую половину себя в кровопролитных войнах.

— Чтоб ты сдох поскорее! — выплюнула Дэйра, кусая от бессилия губы. Она наклонила голову, чтобы посмотреть, что стало с ее телом, и теперь готова была рыдать от того, что увидела. Страшно не было. Ее душило отчаяние. Под сенью старого, поломанного взрывом дерева теперь росло новое, правда, от других деревьев оно отличалось тем, что в основании между ветвей из него торчала голова человека.

— Обязательно, но не раньше тебя, детка, — улыбнулся Рош. — Осталось меньше минуты. Если есть еще вопросы, спрашивай. Потом ты станешь деревом, так заканчивают свою жизнь все маги. А чтобы ты умерла окончательно и не мучилась, я тебя срублю и сожгу. Моих минут жизни на этот подвиг должно хватить.

— Кто мой настоящий отец?

— Слишком сложный вопрос, чтобы ответить на него просто за столь короткое время, — вздохнул Древний и, сделав движение рукой, указал на один из камней. Дэйра успела моргнуть, а когда снова посмотрела в ту сторону, вместо камня лежал топор — с длинной рукояткой, массивным обухом и тонким лезвием.

— Ты не первая перерожденная, которая появилась в этом мире, — сказал Рош, направляясь к топору. — До тебя была еще одна. Мы называли ее твоей сестрой, хотя у вас были разные матери. Но в отличие от тебя, она не представляла угрозы для мира, так как родилась слабоумной. Мой брат из «Крепто Репоа» следил за ней, пока она не умерла — не из-за нашего вмешательства, но по воле случая. А вот ты получилась настоящей перерожденной, и с огромным разрушительным потенциалом. Ты можешь называть Фредерика Зорта своим отцом, и не ошибешься, потому что в тебе есть и его гены тоже. Но кроме него в твоем рождении участвовали Навиус и Нехебкай. Чтобы родить мага этого мира, нужно постараться, и Ингара Кульджитская превзошла остальных женщин, мечтающих родить Белую Госпожу. Чего я никогда не пойму, так это то, почему она так резко захотела сделать из тебя человека, когда ты родилась. Твое время вышло, Дэйра. Не держи на меня зла. Я не знаю, что бывает с магами после смерти, но надеюсь, что, если мы где-нибудь встретимся, ты поймешь, почему я так поступил.

Дэйра не запомнила момент, когда перестала дышать. Рош еще говорил, а под старым деревом уже тянулось к свету молодое — с тонким белокорым стволом и набухшими почками, которые, вероятно, погибнут, ведь до весны оставалось еще два зимних студеных месяца. Дэйра все чувствовала, видела и понимала. Даже двигаться могла, но то, что она воспринимала, как движение, было лишь колебанием гибких веток, поддающихся ветру.

— Ты выросла бы красивым деревом, и, наверное, расцвела по весне, — пробормотал Рош, — но я все равно срублю тебя.

До топора Древний не дошел. Бросив все силы на Дэйру, он забыл о Нильсе, который давно стоял за его спиной, шатаясь и глядя на то, как человек превращается в дерево. Теперь Дэйра могла смотреть одновременно во все стороны, и, пожалуй, это было единственным преимуществом ее положения. Она видела Нильса, который, подняв топор, замахнулся и одним движением отрубил Рошу голову, видела рыжую служанку, которая звала из окна на помощь, видела людей за садовой стеной, которые бежали к руинам, чтобы спасти тех, кто мог выжить.

Голова Древнего не упала к его ногам. Топор застрял в шее, так как Нильс был ранен, и его сил не хватило, чтобы сразу убить мага. Роша постигла та же судьба, что и Дэйру, только в дерево он превратился за одно мгновение, так и оставшись нелепо торчать посреди каменной дорожки. В отличие от Дэйры его дерево было высоким, раскидистым и старым. Так и получилось, что посреди зимы в королевском саду появились новые посадки.

Нильс еще какое-то время стоял, тяжело навалившись на топор и бездумно переводя взгляд с дерева Дэйры на дерево Роша. Наверное, раздумывал, кого оставить в живых, а кого срубить. Ей было интересно, почувствовал ли он изменения в мире, после того как в нем не осталось ни одного древнего, но, разумеется, спросить она уже не могла.

— Прости, — сказал Нильс и, с усилием подняв топор, забросил его в кусты, окончательно доломав жимолость. Когда он уходил из сада, она так и не поняла, кому предназначались эти слова — древнему магу, который, вероятно, стал ему отцом, или ей, которой не суждено было стать его любимой.

Глава 23. Белое дерево

Часто ли люди смотрят на деревья, думая о них, как о другой жизни, а не о том, что это будущая мебель, дом или тепло для очага. Дэйра именно так и думала до тех пор, пока думать по-человечески ей стало не нужно.

Странно течет время, когда твои руки — ветки, тело — древесный ствол, а ноги — корни, все глубже проникающие в землю. Она не чувствовала времени кроме этого роста, едва заметного для внешнего мира, но теперь самого важного изменения в ее жизни. К вечеру последнего дня ее человеческого бытия корни опутали весь холм, на котором стояли два дерева — Дэйра и то старое, что пережило воздушный удар после взрыва хранилища. Но если дерево пережило ураган, то соседство перерожденного мага в древесном обличие стало для него невозможным. На следующий день корни Дэйры оплели и высосали соки из всего, до чего смогли дотянуться. Старое садовое дерево высохло и держалось только потому, что сильных ветров не было, а древесная оболочка стала гробом, в котором больше не текло жизни.

Зато Дэйра выросла. Она уже не была молодой порослью с неразвившейся кроной. Ее ветви догнали старого соседа и проросли сквозь его крону, стараясь забрать себе больше скудного зимнего солнца. Кусты жимолости не оправились после бури, и садовники их вырубили, к ее великому сожалению. Дэйра хотела стать еще больше, и кустарниковые соки ей бы не помешали. Через какое-то время она добралась и до корней дерева Роша, но ничего не почувствовала. Маг ни забирал в ответ ее жизнь, но и не отдавал свою. Она сплела кокон вокруг его корней, но была не в силах проникнуть в его защиту.

Появление двух новых деревьев заметили не сразу. Первые дни после обвала утеса в сад никто не ходил. Разгребали руины в пострадавшем квартале, тушили пожар, который вспыхнул в прилегавших трущобах и затронул добрую четверть города. Потом пришли две служанки и обвязали нижние ветви новых деревьев белыми атласными лентами. Суеверное сознание людей пришло на помощь, объяснив непонятное божественным вмешательством. Впредь появление новых украшений на ветках или тарелок с фруктами, которых склевывали голодные птицы, стало обычным явлением.

Дэйра философски раскачивала на ветру свои молодые ветви и изо всех старалась сохранить остатки разума. Все было другим, а могло ли быть иначе, когда ты дерево? Ей не понравилось, когда на несколько дней разыгралась вьюга. Она заполнила все пространство от холма до города снежными вихрями, лишив Дэйру последней радости — наблюдения. Когда в конце Люта грянула неожиданная оттепель, Дэйра почувствовала, как горит нежная молодая кора под палящим солнцем, но растаявший снег напитал корни влагой, и она быстро заживила солнечные ожоги.

Ей было приятно, когда прилетали птицы. Сначала они привычно садились на ветви старого дерева, но после того, как Дэйра пропустила сквозь его крону свою, растопырив ветки, словно пальцы, тянущиеся к небу, птицы стали ее частыми гостями. Иногда она пыталась с ними разговаривать, но речь была частью человеческого мира, и Дэйра не смогла вспомнить ни одного слова. Дерево Роша тоже молчало, то ли крепко заснув, то ли находясь в глубокой обиде. Оно не росло и не изменялось. Недвижимо торчало посреди бывшей дорожки, так как садовники вскоре проложили новую тропинку.

С вершины, где росла Дэйра, был виден весь Майбрак. Отчего-то стену не стали восстанавливать, сломав и ее остатки. Теперь она беспрепятственно смотрела на западную часть дворца, высокие окна которого позволяли разглядывать все, происходившее за и перед ними. Ей повезло, так как на ее сторону выходил зал, где обедала королевская семья, и теперь по несколько раз в день она наблюдала, как Лорны кушают и беседуют. Теперь к ним присоединилась и Модэт. Она сидела рядом с лже-Эруандом, и Дэйра только поражалась, как похож был этот парень на принца. Иногда у нее даже закрадывались сомнения, что мать обманула Томаса и здесь тоже, и на самом деле, это настоящий принц сидел сейчас за столом вместе с женой, а Том плыл к своей новой родине в одиночестве. Но потом Дэйра встряхивала ветки, роняя с них росу и печаль. Пока она верит, что брат счастлив, значит, так оно и будет.

А вот Амрэль долго не появлялся. Может, искал свою пропавшую жену или был так занят государственными делами, что ему было не до королевских обедов? Она увидела его только в конце зимы сначала в окне башни рядом с садом, а потом и за столом короля. Амрэль похудел и как-то потух, словно в нем погасла искра, которая заставляла жить. Но в Майбраке постепенно наступила весна, и Дэйра, повинуясь новым инстинктам, забыла про мужа и окунулась в новое, неведомое чувство — в радость поры цветения. Ее ветки покрылись прекрасными огромными цветами с нежными лепестками розового цвета, чье благоухание однажды среди ночи разбудило даже Амрэля, который вышел в сад и долго стоял под ее кроной, вдыхая сладкий аромат и тоскливо глядя на луну, мерцающую среди цветущих веток.

А потом князь прислонился лбом к ее белому стволу и долго плакал, уверенный, что его слезы останутся тайной только этого сада. К тому времени Дэйра научилась не убивать окружающие ее деревья и кусты, впитывая необходимое для жизни из воздуха, солнца и почвы. Белое дерево щедро осыпало человека лепестками, прощая ему обиды, боль и страдания.

К лету Дэйра покрылась густой изумрудной листвой и впервые за долгое время почувствовала себя счастливой. Неприятные моменты доставили гусеницы, которые принялись объедать одну из веток, но помогли птицы, уничтожившие колонию. Какой-то мальчик из слуг повадился гулять по саду и баловаться с ножичком, вырезая в коре деревьев глупые символы. На дереве Роша он успел написать, что какой-то Ганс — дурак, а на Дэйре долго и тщательно вырезал надпись: «Роза, я тебя люблю». Когда мальчишку все-таки поймал стражник и принялся драть его за уши, радости Дэйры не было предела, но потом мужчина обломал ее нижние ветки и отстегал ими хулигана по голой заднице до крови.

Мальчишка больше в саду не появлялся, а Дэйра от внезапно нахлынувшего на нее уныния пожелтела раньше времени. Другие деревья еще вовсю шелестели буйной зеленой кроной, а она уже забрасывала город жухлыми листьями, посылая вместе с ними свое отчаяние. Ее кора покрылась смолой, которая золотистыми потоками долго стекала по коре, и Дэйра поняла, что деревья тоже умеют плакать.

Она не помнила, когда именно на улицах Майбрака стали появляться военные. Солдаты бродили по рынкам, патрулировали кварталы, маршировали на площадях. Люди тоже изменились. Часто собирались в группы, словно стайки испуганных рыб, которых ждало неминуемое. К руинам храма Ганзуры, который превратился в уютную бухту с живописными скалами, все чаще приносили цветы и подношения. Священники Амирона каждое утро обносили вокруг города горящий факел, и чем холоднее становилось на улицах, тем больше людей присоединялось к церемонии.

Амрэль больше ни разу не пришел в сад, да и к королевскому столу присоединялся редко. А однажды она увидела, как знакомая фигура светлого князя возглавляет ряды военных, которые уезжали из города, и провожали их, как покойников — с плачем и цветами.

Тревога нарастала и чувствовалась в воздухе так же явственно, как и приближение холодов. После того как Амрэль Лорн уехал из Майбрака вместе с армией, из столицы потянулись и частные обозы — люди расползались, как насекомые, чувствующие угрозу. Причалы тоже были переполнены, все старались попасть на последние уходившие корабли, которых становилось все меньше.

Однажды Дэйра увидела, как к окну королевской столовой подошла беременная женщина. Она с трудом узнала в ней Модэт. То ли младенец вытягивал из бывшей красавицы все соки, то ли тягость нового статуса была слишком велика, но Модэт не выглядела счастливой. Казалось, что она смотрит прямо на Дэйру, но скорее всего, женщина любовалась последними цветущими розами. Рядом с ней стоял принц Эруанд — настоящий или фальшивый, значения уже не имело. Он выглядел довольным, но и встревоженным одновременно. В отличие от жены мужчина смотрел за ворота Майбрака — туда, где все чаще слышались странные звуки, так похожие на голос близкой войны.

В тот же день к Дэйре пришла рыжая служанка, имя которой она так и не узнала. Девушка принесла пирожные, конфеты и фрукты, которые сложила горкой у ее корней, после чего долго молилась, то и дело прижимаясь мокрой щекой к белой коре дерева. Дэйра не слушала ее, так как в это время любила наслаждаться тишиной заката, но часто повторяемое слово «Белая Госпожа» выдернуло из небытия, заставив благосклонно спустить к молящейся нижнюю ветку. Когда волос девушки коснулась уже побелевшая на ветру и солнце лента, до этого висевшая высоко наверху, служанка вздрогнула, но будучи суеверной, просияла и тут же отвязала подарок, прижав его к сердцу. Теперь она всем расскажет, что богиня ее услышала, а значит, все будет хорошо.

Как никогда раньше, Дэйре хотелось, чтобы все, действительно, было хорошо и ничего не менялось. Но перемены случились быстрее, чем она успела сообразить, какой же богине в свою очередь помолиться ей. О том, что садовники больше не работают в замке, она поняла, когда после первых заморозков никто не пришел обрезать розы и укрывать многолетние цветники. И дорожки больше не подметали. В галереях башни Амрэля еще иногда мелькали слуги, и королевская семья по-прежнему обедала за высокими окнами, но люди были заняты чем-то очень важным, и времени на уборку сада в этот сложный период у них не было.

Дэйра, как могла, забросала листьями зимующие цветы и принялась ждать беды, которая уже давно витала в воздухе запахом близких пожаров. Гарью несло из-за стен Майбрака, но если оставшиеся в столице люди вскоре привыкли и уже не замечали дыма, то Дэйра тряслась при каждом новом порыве ветра, а по ночам ей снились кошмары о том, как огонь пожирает ее древесное тело.

Она все чаще спала, погружаясь в глубокую дрему и пробуждаясь только, когда какая-нибудь громкая птица принималась кричать на ее ветвях. Дэйра недовольно стряхивала ее, но заснуть снова быстро не могла и принималась бездумно глядеть на морскую гладь, которая всегда успокаивала.

В одну из таких ночей, когда она мерно покачивала ветками, стараясь убаюкать себя плавными движениями, в сад пришел гость, который заставил Дэйру вспомнить, что когда-то и она тоже была человеком.

— Здравствуй, Дэйра, — сказал Нильс, усаживаясь на холодную землю у ее ствола. — Я думал, что смогу уехать из Сангассии, но не вышло. Где бы я ни был, ты всегда стоишь у меня перед глазами. Я съездил в Согдарию, видел Томаса и принца, думал, что смогу с ними остаться и со временем забыть тебя, но нет. Они счастливы. Живут в Ерифрее, собираются разводить лошадей. Я сказал Тому, что ты умерла, когда обрушился храм Ганзуры. Так легче для всех. Наверное. Матери твоей не видел, она уехала в Сикелию строить какой-то город будущего. Можно я буду к тебе приходить, Дэйра? Мне нужно столько всего тебе рассказать.

Как будто она могла ему помешать. Появление Нильса вырвало ее из безмятежной тоски и бросило в другую пропасть, полную еще большего отчаяния и безнадеги.

* * *

— Мои родители погибли, когда собирали дикий лук ранней весной в поле за деревней, — зачем-то рассказывал ей Нильс, придя на следующий день в сад. — Я вырос в Лаверье, и хоть здесь тебя не обманул. Мне было десять, я считал себя взрослым и даже ухаживал за одной девчонкой, которой тоже нравился. Она умерла там же, на лугу. Красные цветы распустились внезапно, хотя утром в поле ничего кроме старой полыни не было. Мать с Гретой — так звали ту девушку, бросились их собирать, чтобы продать на рынке. Они погибли первыми, отец с братьями умерли, пытаясь их вытащить. Я в тот день должен был отвезти оставшийся с зимы мед в соседнюю деревню к кузнецу — обменять его на подковы. На обратной дороге меня встретил Рош, которого я принял за лесного колдуна. Он был плох и, казалось, при смерти, впрочем, так оно и было, ведь древние не могут жить в нашем мире. Когда я узнал о том, что потерял всех, кого любил, Рош рассказал мне о первофлоре и твоем существовании, которое пробудило цветы смерти к жизни. Тогда я тебя и возненавидел. Мне потребовалось немного времени, чтобы окончательно решится и отдать свое тело Древнему ради мести. Ведь если не знаешь, куда идти, то любая дорога сгодится. Рош был честен со мной. Мы заключили сделку. Он учил меня всему, что знал, я отдавал ему тело на то время, которое требовалось, чтобы убить всех древних и возрожденных магов. К счастью, последних было не так много — только ты и ненормальная девушка из Мастаршильда, которую убил брат Роша, я рассказывал тебе о нем, его зовут Тигр, это он создал «Крепто Репоа» — орден по уничтожению древних. Тигр тоже вынужден использовать тело человека, чтобы жить в этом мире. Рош хотел присоединиться к нему, чтобы больше не допустить возрождения древних магов, но я его убил, предал, как и тебя.

Нильс встал и, подойдя к дереву древнего, положил руку на ствол. Долго молчал. Просил ли он прощения или мысленно разговаривал с ним, Дэйра не знала. О чем можно разговаривать с тем, кто существовал с тобой в одном теле с десяток лет, знал твои мысли, желания, чувства…

— Когда я увидел тебя, то не мог поверить, что ты — то чудовище, о котором рассказывал Рош. Я не верил своим чувствам, которые убеждали, что ты не зло, но каждый раз, когда рядом с тобой умирали люди, я пытался поверить, что это случайность. А сейчас даже и не знаю, во что верить. Когда Рош занес над тобой топор, во мне что-то оборвалось. Я слишком долго жил с мыслью, что тебя надо убить, но, когда этот момент настал, оказался к нему не готов. Говорят, древние живут в деревьях тысячелетиями. Ты не заслужила этой участи, но я слишком трус, чтобы оборвать твою жизнь. И твою, — он снова погладил дерево Роша.

— Чагары нарушили мирный договор и напали на Сангассию три месяца назад, — резко сменил тему Нильс. — Рош всегда говорил, что люди должны разбираться между собой сами, без вмешательства древних. Захвачен Бардуаг, чагарские войска жгут Дэспион и со дня на день начнут атаку Майбрака. А я вот все чаще думаю, принес ли я пользу миру, не позволив тебе убить Айбака. Наверное, поэтому и вернулся. Чагары уничтожают мой дом, я не смог остаться в стороне. Сегодня запишусь в ополчение.

Он ушел, а Дэйра еще раскачивалась на ветру, волнуясь и обдумывая услышанное. Из всего, что сказал Нильс, ее эгоистично взволновало лишь то, что Майбрак скоро будет гореть. Сколько шансов у деревьев в королевском саду пережить пожар? Остатки разума подсказывали, что при осаде города целиться будут в замок Лорнов, а значит, сад сгорит первым.

Нильс теперь приходил каждый день. Стражники больше не охраняли сад, да и королевская семья уже не показывалась в окнах. Дэйра даже решила, что Лорны покинули страну, но однажды заметила бледное лицо Сандро Десятого, выглядывающего с верхних галерей башни его брата.

— Так странно, — задумчиво сказал Нильс, расположившись с ломтем хлеба и куском сыра у подножья огромного ствола Дэйра. За год она выросла в большое дерево, намного превзойдя старика, который рос на этом месте раньше. От того старого дерева уже не осталось и следа, зато Дэйре явно было тесно — ее корни выпирали из земли, ползли по саду древесными змеями, оплетали дерево Роша, которое осталось прежним и теперь казалось маленьким по сравнению с гигантом на холме, и тянулись к башне, грозя проломить ее стены.

— Я привык тебя ненавидеть, а теперь скучаю. Ты, правда, чудовище? Ведь было бы куда хуже, если бы мы оставили тебя в живых. Я поступил верно, я знаю!

Дэйра сердито заскрипела ветвями, не собираясь облегчать его совесть.

— Чагары стоят у ворот, требуют сдать город, — вздохнув ответил Нильс. — Они разбили остатки нашей армии в Дэспионе и схватили Амрэля Лорна. Сегодня прислали королю его пальцы, если Сандро не откроет ворота, то завтра пришлют голову. Никто не пришел на помощь — ни Агода, ни Согдария. Кажется, ты была единственной, которая готова была помочь.

Наступила ночь, прилетели знакомые птицы, и Дэйра не сразу поняла, что Нильса уже давно нет в саду. Выкатилась луна. Всю прошлую неделю небо застилали тучи, зато теперь ночной город щедро залило светом. Ей по-прежнему был виден рынок, старый квартал, восстановленный после пожара, затопленные руины храма, но что-то изменилось. Дэйра долго думала прежде, чем поняла, что случилось. Вот уже несколько дней она не видела людей — ни на улицах, ни на рынках.

На следующее утро к тревожному запаху гари присоединился шум. Дэйра проснулась от того, что земля на холме, куда она вросла корнями, дрожала и обсыпалась, а со стен башни летела каменная крошка. Оглушительный взрыв, раздавшийся рядом, отразился болезненным воспоминанием о ее последнем человеческом дне, когда храм Ганзуры ушел под воду. Когда пыль рассеялась, в королевском замке — там, где обедала семья Лорнов, зияла дыра. Город сотрясался от грохота камнеметных орудий, а значит, Сандро не открыл ворота. Дэйра не сразу вспомнила, что еще означала осада города помимо неизбежного пожара, которого так боялась ее древесная сущность. Смерть Амрэля Лорна — вот, что она означала.

Стрельба не прекращалась весь день и половину ночи, давно полыхали квартал и рынок, которые были видны Дэйре, огонь приближался и к саду. Она тщетно звала Роша, но дерево древнего давно ничем не отличалось от других деревьев. И Нильс тоже не приходил.

К следующему утру поднялся сильный ветер, раздув огонь, который тщетно тушили защитники города. Искра попала в неубранные кусты роз, которые вспыхнули едва ли не с радостью. Полдня Дэйра беспомощно наблюдала, как горят засохшие многолетники, но ветер дул со стороны холма, замедляя пожар. Ожидание смерти было куда хуже самой смерти. Дэйра кричала от страха, когда огонь добрался до дерева Роша и принялся лизать его ствол, выискивая слабое место, чтобы укусить и сожрать без остатка. Рош никак не отреагировал и на этот раз.

Их спас Нильс. Он появился под вечер, весь черный от копоти, в одежде, покрытой засохшей кровью, и с левой рукой, беспомощно болтающейся на повязке. В здоровой руке у него было ведро с водой, которое он вылил Рошу на горящие нижние ветки.

— Меня, потуши меня, — кричала Дэйра, так как огонь давно лизал ее корни, вылезшие из земли у подножья башни. Она не знала, откуда Нильс брал воду, но ей казалось, что он ходил вечность, прежде чем снова появился с полным ведром, которое вылил опять же на Роша.

Потом Нильс долго тушил горевшие розы, кусты и молодые деревья, будто не было на холме огромного белокорого дерева, чьи корни, распростертые по всему саду, еще сопротивлялись огню, но, по ее мнению, находились куда под большей угрозой, чем какие-то розы.

И вот тогда Дэйра в первый раз поняла, что ей нужно сделать что-то еще кроме того, как расти ввысь и вглубь. Беспомощно глядя, как Нильс тушит стоявшие в низине деревья, она потянула ветки к небу, затянутого клубами пыли и гари, но такого же безоблачного, как и в последние дни.

А потом внимательно посмотрела на дерево Роша, основательно подгоревшего с одной стороны. А что, если… Мысль была опасной, злой и никогда не родилась бы в голове Дэйры-человека. Зато Дэйра-дерево сочла ее весьма разумной и немедленно приступила к действию. Атаковав корни Роша и не встретив никакого сопротивления, она высосала из них живительные соки, чувствуя, как набирается силой — не той, что требовалась для роста корней и ветвей, но другой, знакомой и давно забытой.

Ничего не менялось еще пару часов. Нильс, как обезумевший, тушил сад, который вспыхнул с севера, где рухнул пылающий огненной смесью снаряд. Зато с сумерками набежали тучи. Они наползли из-за моря, слившись с ним в единое темно-синие марево. Дождь хлынул внезапно, и, хотя в воздухе явно ощущался мороз, с неба падали потоки воды, словно где-то там наверху гигантский Нильс опрокинул на город свое огромное ведро. Ровно год назад я увидела те самые красные цветы, что убили Могуса, подумала Дэйра, удивившись своим первым человеческим воспоминаниям. Иные года в ее жизни тянулись медленно и ничем не отличались от предыдущих, но этот перечеркнул все, что было ей дорого — забрал дом, родных, а потом и ее человеческую сущность.

Она очнулась, когда к древесному телу прижался мокрый, дрожащий Нильс.

— Если это твоих рук дело, то ты явно перестаралась, — сказал он, стуча зубами от холода. — Такого ливня в начале зимы не бывает. Пожар, конечно, он потушит, но город уже ничего не спасет. Чагары подожгут его снова, Айбак давно грозит, что не оставит от города на семи утесах ни следа. Гарнизон еще держит оборону внутренней стены, но его падение — лишь вопрос времени.

Дэйра сердито стряхнула на него тяжелые капли с ветвей, но потом сжалилась и сомкнула крону, устроив над человеком шалаш.

— Я должен еще кое-что успеть тебе рассказать, — едва слышно прошептал Нильс, похоже, он засыпал с открытыми глазами. — Там, в Мволе, я поступил… нехорошо. Хуже, чем сейчас с тобой. Помнишь капеллана? Толстяка, который вызывался устроить детей в знакомый монастырь? Так вот. Капеллан был вторым древним магом, который проснулся вместе с Рошем в ледниках Бардуага. Его звали Навиус, и он был одним из твоих отцов. Навиус стал что-то подозревать в отношении меня, и Рош решил, что настало время с ним покончить. Никто не доехал до Мволы. Я убил их всех и даже Лору. А теперь я не знаю, зачем жить дальше.

Нильс замолчал, и ни сказав больше ни слова, ушел к полуночи. Утром дождь прекратился, а вместе с ним кончились взрывы. В городе вообще стало тихо. Дэйра не видела, что творилось у центральных ворот, рынок и сильно обгоревший квартал пустовали, но если к отсутствию людей она привыкла, то без птиц было тоскливо. Никто не прилетел и к обеду. С дождем ушло кратковременное тепло, лужи быстро превратились в лед, который покрыл и многие ее ветки. Она хотела извиниться перед Рошем, спросить, было ли ему больно, и хочет ли он взять немного ее силы обратно, но дерево по-прежнему молчало.

Вечером к ее корням приполз тяжело раненый Нильс. Он был так сильно изрублен, что было непонятно, каким чудом в нем еще держалась жизнь. Обняв ее за ствол, он вздохнул и умер со странной улыбкой на губах.

Вот тогда в Дэйре что-то перевернулось, выдернув ее из древесного забытья и, впервые заставив желать обратно стать человеком. Последний раз коснуться Нильса руками, а не бесчувственной корой.

Она нежно обвила его корнями и, разворошив мерзлую землю, уволокла глубоко в недра, спрятав там, где находилось ее новое сердце. С гибелью Нильса закончилось то последнее человеческое, что еще сохранялось в ней после превращения в дерево.

А потом она увидела хана Айбака. Солнце еще не скрылось за горизонтом, освещая золотыми лучами королевский сад, спасенный от пожара, прежде всего, Нильсом, потому что дождь Дэйры пролился бы, в лучшем случае, уже на пепел.

Хан неспешно вышагивал под окнами бывшей королевской столовой, и Дэйре оставалось только жалеть, что она не может дотянуться до него своими корнями. С тонкой, желтой кожей хищно обтягивающей голову, бритыми висками и черными волосами, стянутыми высоко в хвост на затылке, он был похож на причудливую птицу, занесенную на чужбину злыми ветрами. Остановившись на возвышении, Айбак протянул руку в сторону моря и громко сказал что-то другим чагарам, отличавшихся от него разве что меньшим количеством украшений. Ханы довольно загалдели и подняли вверх короткие кривые сабли, с лязгом обнажив их из ножен. Очевидно, Айбак пообещал им Агоду.

В следующий момент Дэйра уже не спрашивала разрешения у дерева Роша. Если с дождем получилось, то и землетрясение она устроит. Древний не сопротивлялся, и если бы не сила, которую она впитала из его захваченных корней, то можно было решить, что он давно умер. Однако, если магия и услышала Дэйру, торопиться она не желала. Вчерашний дождь пришел с опозданием на несколько часов, а значит, ничего не получится. Вряд ли Айбак будет долго оставаться в разоренном городе.

Как вскоре выяснилось, в королевский дворец он явился со вполне определенной целью. Ханы расступились, освободив площадку, куда выволокли растрепанного Сандро, двух генералов, лже-принца и несчастную Модэт, обреченно прижимавшую к груди орущего младенца. Тогда Дэйра и пожалела, что не умела закрывать глаза.

Когда отрубили голову Сандро, она забрала всю силу из корней Роша, но почувствовала лишь легкий толчок земли, от которого разве что свалился небольшой камешек с одного из подоконников башни. Когда ее корни вонзились изнутри в ствол дерева древнего, пробив его насквозь, земля пошатнулась ощутимей, и ханы испуганно заозирались, хоть и успели к тому времени зарубить генералов.

А потом Дэйра поняла, что она никогда никого не спасала. Не спасет и на этот раз. Белая Госпожа способна подарить разве что иную смерть. Она остановилась, успокоила свои корни и взмолилась всем древним, кто мог ее услышать, потому что вдруг поняла, что наделала. И от этого осознания ей стало хуже, чем, когда она увидела мертвое тело Нильса у своих корней. Тогда Дэйра не знала, что может быть так плохо. И лучше бы никогда не узнала.

Ханы не убили человека, назвавшего себя принцем, и Модэт, которая так и не стала королевой. И младенца ее не тронули. Все грязное дело за них сделала Дэйра.

Древний вулкан, мерно спящий под Майбраком, однажды уже просыпался. Год назад он всего лишь потянулся, вернувшись обратно в вековую дрему, но это стоило городу немалых разрушений. Сейчас же его грубо трясли за плечо, лили на него холодную воду и гремели над ухом в барабаны. Как и Дэйра, он просыпался с трудом, но голос Белой Госпожи был ему ненавистен, он раздражал и приводил в ярость. Вулкан проснулся сразу и будучи сильно не в духе.

Сначала закипели волны. Над Майбраком еще не рассеялся дым после пожара и осады города, поэтому мало кто заметил пар, поднимающейся из бухты. Вода бурлила недолго. Словно не выдержав саму себя, она резко отхлынула от берега, оголив вспухшие вены лавовых жил, собравшихся на дне моря. Отлив унес остатки кораблей, которые ждали не успевших убежать вабаров, а может, и королевскую семью. На обнажившемся морском дне стали скапливаться огненные лужицы, а в небо уже летел не только водяной пар, но и тучи пепла. Вода вернулась также внезапно в виде гигантской волны, выше которой были только звезды, изредка мелькающие среди темных клубов пара, пепла и грязи.

Я боялась пожара, но кажется, меня убьет вода, равнодушно подумала Дэйра, когда волна ударила в Город на Семи Утесах, сминая на своем пути дома, усадьбы, сады, храмы и замки — все, что устояло после чагаров, но было не в силах выдержать гнев природной стихии. Дерево Дэйры успешно противостояло самым свирепым зимним ураганам, но вода вырвала ее из земли так же легко, как если бы она была соломинкой, воткнутой в пыль. Она врезалась в стену башни, которую снесло еще раньше, и почувствовала, как ломаются ветки и отрываются корни. Больно не было, но смерть никогда не дышала так близко. Стена не задержала Дэйру надолго, вода подхватила ее израненный ствол и забросила на один из утесов, перекинув через бухту, в которой хозяйничал сам Дьявол. Пролетая над бездной, Дэйра заглянула ему в глаза, но не удивилась, когда вместо страшной морды увидела лицо белой женщины с белыми волосами.

Она застряла между двух валунов, которые вздыхали и ворочались, не в силах оторваться от материнской скальной породы, державшей их в аду, творившимся вокруг. Так их вместе и засыпало. Дерево, от которого осталось одно бревно, да камни, чудом удержавшиеся под напором воды и ветра. Пепел накрыл их непроницаемым одеялом, которое становилось все тяжелее и тяжелее.

Когда вес черного покрова стал невыносим, земля еще продолжала содрогаться, но Дэйра уже ничего не чувствовала. Вспомнив, что по-настоящему не спала почти год, она сомкнула глаза и погрузилась в царство кошмаров, которые были хуже творящихся наяву ужасов.

* * *

Дэйра всегда просыпалась трудно, а когда ее никто не будил, пробуждение было почти невозможным. Смутно она помнила, как тянулась куда-то вверх, преодолевая толщи земли и пепла, огибая препятствия и прорастая сквозь мертвецов, чья плоть давно сгнила, а кости стали такими хрупкими, что их легко пробивал тонкий росток, тянущийся к солнцу. Это был очень упорный росток, который все-таки пробился наружу. Правда, солнца там не было. Над черной долиной реял жаркий ветер, закрывающий небо непроницаемой пеленой пыли и пепла. Ничто не росло в этой долине смерти, и росток сник, быстро погибнув без воды и света.

Вторая попытка была такой же неудачной. Ей казалось, что прошла вечность, когда от мертвого ствола отделился новый росток. Ему потребовалось еще больше времени, чтобы пробиться к поверхности, которая оказалась дальше, чем в первый раз. И снова над землей носился черный ветер, а тучи пепла закрывали солнце. Не было ни моря, ни гор, ни рек, ни озер. Если здесь когда-то и стоял город, черная долина никогда бы в этом не призналась.

В третий раз ее позвали. Дэйра слышала этот голос с детства, но не могла вспомнить, кем именно был его обладатель. Голос то ругал ее, то хвалил, ласково уговаривал и угрожал смертными муками, просил и приказывал. Наконец, она его вспомнила и не удивилась. Старая безумная герцогиня, жившая в голове дочери герцога Эйдерледжа с младенчества, вполне могла найти внучку в загробном мире, чтобы, наконец, высказать ей претензии.

— Пора, Дэйра, уже можно, — говорил скрипучий голос, тревожа ее покой. — Я жду тебя, просыпайся.

Неосознанно Дэйра снова потянулась к свету. Росла медленно, уверенная, что зря тратит остатки силы, каким-то образом сохранившиеся в ее древесном теле. Но когда слабый росток врезался в водяную струю, пробивавшую себе путь в еще черной земле, родилась надежда, которая крепла по мере того, как земля теряла вкус пепла.

Наконец, слабый белый росток нащупал свет, который буквально вытянул его из земли. Какое-то время Дэйра бездумно нежилась в лучах солнца и жадно пила воду из всех родников, до которых смогла дотянуться. Потом открыла глаза и долго разглядывала преобразившуюся долину. Всю поверхность до горизонта покрывала нежная ярко-зеленая трава, среди которой выглядывали древесные ростки, подобные тому, что вырастила из себя Дэйра. Кажется, мир затягивал рану, хотя рубец обещал остаться страшным.

Голос не исчез, а продолжал разговаривать с ней, неся всякую чушь. Дэйра мало слушала его, занятая тем единственным, что умела в последнее время — ростом. Когда созрела первая полная луна, к ее огромному диску тянуло раскидистые ветки первое дерево, выросшее в долине. У него была белая кора и такие же ослепительно белые цветы, которыми оно покрылось, празднуя второе рождение.

В течении следующих шести лун в жизни новой Дэйры ничего не происходило. Она привычно росла, глубже вгрызаясь корнями в черную землю, пыталась общаться с птицами, которые стали прилетать к ней из-за холмистого горизонта, а также помогала расти маленьким деревьям, в которых не текла древняя кровь, отчего их рост был почти незаметен.

Старая герцогиня болтала без умолку, но Дэйре все труднее было понимать человеческую речь. «Я близко» — эти слова голос в голове повторял чаще всех, отчего она их и запомнила, но не придала значения, пока однажды на горизонте изумрудной долины не показалась движущаяся точка. Сначала она приняла ее за животное, ведь пока только птицы нарушали покой молодого леса.

Точка увеличивалась очень медленно. Прошли сутки, когда Дэйра со своей немалой высоты смогла разглядеть лошадь и всадника. Она изумилась настолько, что надолго погрузилась в меланхолию, отчего цветы, задержавшиеся на целых шесть месяцев, опали, покрыв землю белыми лепестками. Будто снег, подумала Дэйра и задалась новым вопросом: какое же сейчас время года? Слишком долго царила весна в изумрудной долине.

Наконец, фигура всадника обрела детали. Мужчина был смутно знаком, но Дэйра точно знала, что это не Нильс, а других людей ее память хранить отказывалась.

— Ну, как ты? — спросил человек, спешиваясь, но не смея нарушить круг из белых лепестков, рассыпанных вокруг гигантского дерева. И тут же в ее голове прозвучал голос герцогини: а вот и я.

Дэйра могла забыть человеческую речь и лица людей из прошлого, но отличить мужчину от женщины еще была в состоянии, поэтому изумленно уставилась на гостя, повернув к нему оставшиеся на вершине цветы.

— Я похудел, — человек, будто извиняясь, одернул грязнул сюртук, сидевший на нем мешковато и некрасиво. — А еще болею немного. Дэйра, это же я, Карлус.

Дэйра долго скрипела ветвями, пока из памяти не всплыло имя домашнего капеллана Карлуса Рейнгольда, с которым было связано что-то важное, но такое неуловимое.

— Мы расстались в Мволе, помнишь? — спросил человек, не особо надеясь, что дерево ответит. — И, если бы не Рош, все могло быть иначе.

Капеллан вздохнул и осмелился пересечь границу из лепестков. Он шел робко, будто опасаясь, что Дэйра в любой момент проткнет его своими корнями. Или это ее воображение рисовало такие картины? Она не желала прошлого, и похоже, он это чувствовал.

— Я тебя три года искал, — сказал Карлус, приближаясь к ее стволу. — Вернее, мы с Навиусом. Это он разговаривал с тобой голосом старой герцогини, но после нападения Нильса нам пришлось восстанавливаться дольше, чем мы ожидали, и сил на связь уже не было. Рош думал, что убил нас, но, как видишь, я жив, и Навиус тоже. Ты прости нас, Дэйра, но другого выхода нет. Знаешь, что ты натворила?

Дэйра стремительно закачала ветками, не желая слушать ни человека, ни древнего. Она с трудом удерживалась, чтобы не стукнуть его, но что-то давнее, глубоко спрятанное сдержало гнев и заставило склонить ветви, показав, что готова внимать.

— Сангассии больше нет, как нет Чагарского ханства, Древнего Моря и даже Агоды. Два года над этой половиной мира царила ночь, так как пепел полностью закрыл небо. И только год назад успокоился ветер, который унес с собой большую часть грязевых туч. Потом пришли другие облака, и несколько месяцев подряд лил дождь, который превратил огромные территории в непроходимые болота. Говорят, Агода покрылась ледником, но в Сангассии сейчас, похоже, вечное лето. На месте Древнего моря — пустошь, там пока только ковыль и растет, — капеллан тяжко вздохнул и продолжил. — Нильс думал, что убил меня там, в Мволе. Моя рана и, правда, была смертельна. Меня спас странный человек, который назвал себя Тигром. Он увез меня на другой континент, благодаря чему я и спасся от твоего гнева, Белая Госпожа. Позже узнал, что Рош был братом Тигра, но к тому времени мы расстались, и я так и не понял, почему он выбрал спасти меня, а не его. Может, потому что знал, где я закончу свой путь.

— Мы с Навиусом долго спорили, но он оказался убедительнее, — сказал Карлус, и Дэйре очень не понравился тон, которым он произнес эти слова. — Тебе нужно вернуться. Рош уничтожил хранилище, но извержение потревожило ледники Бардуага, от которых не осталось и следа. Догадайся, что за цветок вырос первым на пепле в том районе? Я по-прежнему не верю, что ты справишься с искушением, но в тебя верит Навиус, он всегда в тебя верил. Пока «Крепто Репоа» придет в себя в другой части мира и начнет действовать, первофлора уничтожит остатки человеческой цивилизации в этой. Ходят слухи, что некоторые островки суши на возвышенностях в Эйдерледже, Горане и Нербуде остались не тронуты катастрофой. И там есть люди. Нужно помочь им выжить. Нам с Навиусом все равно осталось недолго. Я болен, а Навиус без меня не выживет, поэтому не отказывайся. У тебя просто нет права на это.

Дэйра возмущенно закачалась, но человек уже прижался к ее стволу всем телом, и она почувствовала, как в нее вливается сила, которую она не хотела.

— Это моя жертва, и твое искупление, — прошептал Карлус голосом старой герцогини, и это были последние слова, которые Дэйра от него услышала. Она собиралась сопротивляться, но не была готова к боли, которая пронзила каждую ветку, лист и корень.

— Нет! — закричала она, противясь тому, что пугало и отталкивало. Она так долго была деревом, что совсем разучилась быть человеком. А то, о чем просили ее Карлус с Навиусом, и вовсе казалось невозможным.

Но какой бы могущественной ни казалась себе Дэйра, древний маг, когда-то давший ей жизнь, был сильнее, и теперь он дарил ей второй шанс, которого она не заслуживала. Агония ослепила Дэйру и продолжалась так долго, что она потерялась во всполохах молний, оглушенная грохотом внезапно забившегося сердца. Этот стук стал единственным звуком, что заполнял окружавший мир в течение бесконечно долгого времени. Сильная боль сменялась болью еще большей, а когда Дэйра была уверена, что терпеть ее уже не может, появлялась новая, которая была ярче всех предыдущих. И она безмолвно кричала, тщетно пытаясь согнуть задеревеневшее годами тело.

Сознание ушло не сразу, заставив испытать столько мук ада, что удивился бы и Дьявол, который вместе с пробуждением Дэйры высунул страшную пасть из бездны. Потом она где-то долго плавала, и в том месте не было ничего кроме пустоты.

Когда Дэйра с трудом разлепила глаза, над ее головой задумчиво жевала траву пегая лошадь. Она чувствовала под спиной влажную от росы траву, солнце отчаянно слепило глаза, из которых постоянно текли слезы, а уши болезненно ныли, оглушенные гомоном птиц, щебетавших в роще неподалеку.

Дэйра еще какое-то время лежала, прежде чем решилась приподняться на локте. Тело, на удивление, послушалось, хоть ей и казалось, что оно скрипит с каждым ее движением. Вокруг раскинулось поле, окруженное молодым лесом, покрытым сочной листвой. Это не было похоже на место, которое она видела, будучи деревом. Да и реки тогда поблизости не было, а сейчас она отчетливо слышала ее шум неподалеку.

Вопросы исчезли, когда взгляд упал на скелет человека, странным образом вросшего в очень старое белокорое дерево, раскинувшееся на опушке. На костях еще сохранились клочья истлевшей ткани, в которой узнавался мешковатый сюртук капеллана. Дерево качнуло белыми ветками, приветствуя Дэйру, зашелестела листва и других деревьев, которые узнали ту, что помогала расти им в трудные времена молодости. И судя по тому, какими крепкими стали их стволы, прошло года три, а значит, мир снова изменился, еще больше отдалившись от той Дэйры, что когда-то покинула родной дом, чтобы стать невестой сангасского принца.

Она в изумлении перевела взгляд на лошадь, которая никак не отреагировала на ее движения. Хоть здесь не было никакой мистики. Пегая кобылка была не оседлана и, судя по всему, родилась где-то в этой долине от той лошадки, что привезла сюда капеллана с древним магом. Но самое главное — животное ее не боялось.

То ли потому что она еще не знала человека, то ли от того, что Дэйра как раз человеком не являлась, но кобылка не испугалась, когда ее ласково потрепали за гриву и поманили следом. Найти реку было не сложно, куда сложнее было поверить в то, что она увидела в отражении тихой заводи. Шесть лет, которые она провела сначала в дереве, а потом постепенно возвращаясь в человеческое обличье, никак не отразились на девушке, глядевшей в воду. Белые волосы были по-прежнему густые и пышные, только стали длиннее, спускаясь теперь до пояса. Молодая кожа светилась здоровьем, исчезла смертельная худоба, с которой Дэйра жила последние месяцы своей предыдущей человеческой жизни. И только глаза постарели, словно впитав все страдание мира, которое она ему причинила. А еще Дэйра поняла, что всегда была красива, но только сейчас осознание этого не принесло радости. Она собиралась идти к людям, чьи сердца в новом диком мире могли ожесточиться. Дэйра же хотела, чтобы ее приняли и услышали, ведь она не сможет помочь, живя в изгнании.

Опустив палец в воду, она не испытала никаких трудностей, наколдовывая себе новую внешность. То ли дело было в том, что в ней жила сила двух древних, то ли во времени, которое потребовалось перерожденному магу, чтобы приспособиться к новому миру. Ей не нужна была первофлора, чтобы творить магию, и никогда не требовалась. Дэйра догадалась об этом накануне того дня, когда Рош превратил ее в дерево, а потом забыла, предавшись древесному забвению. Но в одном Нильс-Рош был прав. Не нуждающийся в древнем источнике силы перерожденный маг был куда опаснее пробудившегося мага древнего мира.

Глядя, как ее лицо покрывается морщинами, кожа дряхлеет, а волосы тускнеют и опадают, Дэйра не могла не заметить, как чернеет береговая трава под ее коленями. Она отдавала и забирала одновременно. Когда превращение было закончено, дерево на противоположном берегу рухнуло в воду, не в силах цепляться за землю высохшими корнями.

Последнее, что позволила себе Дэйра, так это платье, которое она соткала из густой листвы прибрежных кустов, ведь голая старуха вряд ли способна вызвать симпатию. За эту магию мир расплатился с ней целой поляной цветов, сгнивших на корню.

С трудов забравшись на смирную кобылку, которая спокойно ждала, пока старая женщина, кряхтя, устраивается на ней без седла, Дэйра бросила прощальный взгляд на дерево с вросшим в него человеческим скелетом. Она должна запомнить это место, чтобы когда-нибудь вернуться и сказать:

— Я искупила свою вину, забери меня обратно.

Пегая лошадка ехидно фыркнула, будто прочитав ее мысли. Дэйра и сама знала, что они слишком несбыточны, от того смешны. Чтобы добиться искупления, одной человеческой жизни ей не хватит.

Эпилог

Дэйра почувствовала себя лучше лишь тогда, когда теплые ветра остались позади, а вместе с ними и вечное лето с пышными, сочными лугами и утопающими в зелени лесами. Она держалась хребта, которого не было ни на одной карте бывшей Сангассии, но ей понравилось, что холмистая местность тянулась строго на запад, а запад означал для нее одно — дом. Ведь где-то там, пусть теперь только в ее памяти, когда-то находился Эйдерледж.

Когда Дэйра пересекла земли Бардуага, ставшие похожими на поля, вспаханные огромным плугом, повеяло первыми заморозками, и по утрам стал выпадать иней. Перестали жужжать назойливые мухи и мельтешить бабочки со стрекозами, которые ее раздражали. Кажется, начиналась осень, и от осознания этого Дэйре становилось легче с каждым днем. Ее душа стремилась к холоду, в котором раны, как известно, болят не так сильно. Следы извержения в этих землях были слабее, но она по-прежнему ничего не узнавала. Все было новым, а в лесах не встречалось ни одного дерева старше десяти лет.

Но чем глубже Дэйра уходила на запад, тем чаще попадались взгорья, поросшие зрелым кустарником и даже настоящими великанами. Однажды она натолкнулась на мощный кедр, чья темно-зеленая крона, казалось, подпирала небо. Дэйра застряла у его подножья на полдня, испытывая глубокую, неосознанную эйфорию от того, что нашла кусочек старого мира. Тот кедр был первым вестником, за которым последовали другие. Островки сохранившихся лесов встречались все чаще по мере того, как она углублялась на запад. Кобылке, родившейся в теплых землях, не нравился наступающий холод, но Дэйра нарастила ей густую шерстку, и та смирилась.

Вместе со старыми деревьями появились и те, о ком рассказывал Карлус. Заросли алых цветов первофлоры покрывали обширные луга, над которыми стояла непривычная тишина. В воздухе не роились насекомые, в траве не шуршали грызуны, если какой зверь и выглядывал из леса, то к цветам никогда не приближался. Дэйра подолгу останавливалась в таких местах и не уходила до тех пор, пока последний цветок смерти не был уничтожен. После подобной «прополки» она чувствовала себя так, будто проспала целую неделю, отдохнув и набравшись сил. Любая магия после уничтожения цветочных полян удавалась без «жертв». Дэйра обычно наколдовывала себе новую одежду и поддерживала облик старухи, который не держался без магии дольше недели.

Ни одного города, замка или деревни ей до сих пор не встретилось. Однажды Дэйра натолкнулась на огромный котлован, поросший по дну и склонам увядающей травой, но сколько бы она не глядела на солнце и звезды, пытаясь определить местонахождение, так и не смогла понять, могло ли это место быть замком Бардуаг.

Зверей встречалось больше, чем людей. Впрочем, и первые, и вторые ее сторонились. Тварям по-прежнему не нравилось ее присутствие в этом мире. Один молодой тигр как-то захотел прогнать ее с тропы, но Дэйра отгородилась от него рекой, которую пустила из-под огромного куска гранита, лежащего рядом, и хищник решил ее не трогать. Она поехала дальше, а за ее спиной остались новая река, которая смело прокладывала путь сквозь молодой лес, ломая заросли и кусты, и поляна мертвой травы, внезапно потерявшей соки посреди лета.

Может, тот тигр рассказал другим, что со старухой лучше было не связываться, так как больше звери к Дэйре не выходили. Питалась она грибами, ягодами, корой и корнями, пробуя все подряд и останавливаясь на том, что казалось вкуснее. Иной раз Дэйра забывалась и принималась жевать землю, путаясь в воспоминаниях о своем древесном прошлом. За этим занятием ее и застал первый человек, которого она встретила после того, как рассталась с капелланом.

Конечно, он испугался. Растрепанная старуха, жующая землю в непроходимой чаще, могла навести жуть на любого. Дэйра и сама бы струхнула, если видела бы себя со стороны. Парень, похоже, совсем потерял голову, потому что, вместо того чтобы бежать по прежней тропе, вдруг свернул к зарослям багульника, где Дэйра уже была и знала, что они в себе скрывают — глубокий обрыв с туманами, поднимающимися со дна бездны. Она долго глядела в пропасть, но дьявола в ней так и не нашла. Похоже, старый знакомый умер вместе с прежним миром, оставив ее одну.

Она слышала, как парень с треском проломился сквозь багульник и принялся судорожно хвататься за ветки, пытаясь удержать равновесие на краю обрыва. Дэйра могла бы повалить дерево ему под ноги, забросать пропасть землей, вызвать ветер, который «сдул» бы несчастливца обратно, но почему-то вместо всего этого выбрала самый простой способ и, наверное, самый человеческий. Метнувшись в чащу так быстро, насколько позволяли ее старые ноги, она успела схватить парня за руку в тот момент, когда он уже соскальзывал в бездну. Дэйра торжествующе улыбнулась. Кажется, те времена, когда бездна требовала себе человеческие жертвы, прошли. Одного она все же спасла.

Конечно, старуха вряд ли смогла бы вытащить здорового рослого парня за руку, поэтому, когда спасенный дрожащим голосом спросил, ведьма ли она, Дэйра не отпиралась.

— Знахарка, — поправила она, решив, что у лекарки шансов стать жертвой человеческих страхов и суеверий чуть меньше, чем у колдуньи. Говорить было трудно, так как она молчала уже много лет, но парень не только ее понял, но, похоже, и поверил.

— Меня Фремом звать, — рассказал он, когда они сидели у костра, жаря на веточках грибы, найденные Дэйрой. — Я сюда за цветами пришел. Девушка попросила. Говорит, достанешь самых красных, которые даже зимой цветут, твоей буду. Не видала ли цветов таких?

Неделю назад Дэйра уничтожила с сотню подобных цветочков, покрывших не одну сопку. Она трудилась пару дней, после чего буквально светилась магией. Плохо, что такая магия долго не задерживалась, и, если Дэйра ее не использовала, исчезала сама.

— То плохие цветы, — буркнула она. — Поверишь девице, не доживешь до завтра, меня послушаешь, может, внуков увидишь.

— Вот и Гульбия всегда говорила, что от красных цветов лучше держаться подальше, — горестно вздохнул парень, — Это наша знахарка. Мудрейшая была женщина, но надо же было ей утонуть этой весной. Эх, видела бы ты Тасу. Она красива, как этот… пень!

Дэйра молча уставилась на колоду, оставшуюся от когда-то могучего великана. Пень покрылся мхом, будто зеленой шубкой, поверх которой зацвели лазурные крохотные цветочки. Их стебли были до того тонки, что, казалось, будто яркие голубые точки качаются в воздухе над зеленым покровом. Было, правда, красиво, но Тасе такое сравнение вряд ли бы понравилось.

— Она всем нашим сказала: кто принесет мне цветок, тому и стану женой.

— И что, ты первый решил этот цветок ей найти?

— Куда там, — досадливо махнул рукой Фрем. — Многие парни за ним в леса ходили, но никто обратно не возвращался. Вот и я решил попробовать, хоть староста и запретил Тасу слушать. Но она дочь мельника, а отец с нее пылинки сдувает и все разрешает. Сказал, как дочь захочет, так и будет.

Дэйра сочувственно покосилась на парня, удивившись своим ощущениям. Наверное, эта симпатия появилась от того, что она людей долго не видела. Поддавшись внезапному порыву, Дэйра вытащила из кармана плаща цветок смерти, завернутый в платок. Растение повяло и утратило магическую силу, но близость к Белой Госпоже еще поддерживало в нем силу.

— Если возьмешь в руки, умрешь, — сказала она, — но ты можешь привести меня к своей Тасе, и я расскажу о смерти, что несет в себе эта красота.

Фрем неожиданно бросился ее обнимать, и, если бы Дэйра не отшвырнула цветок, ее первая встреча с человеком закончилась бы обычным образом — его смертью.

* * *

Деревня была небольшой, расположившейся на берегу полноводной реки, так напоминавшей Марену Парму Большую. Взгорье, на котором возвышался частокол с избами, было из тех мест, которые Дэйра называла «старыми». Вокруг шумели могучие дубравы, а корабельные сосны, которых она не видела с тех пор, как в незапамятные времена покинула Эйдерледж, вызвали у нее непрошеную слезу. Похоже, после того как доктор Йорвик покопался в ее мозгах, она так и осталась сентиментальной. Пахло свежесрубленной древесиной, а значит, люди поселились здесь недавно.

Ее догадку подтвердил Фрем, когда они поднимались к воротам, каждый переполненный собственными, противоположными чувствами. Фрем — радостью, Дэйра — страхом.

— Я не здесь родился, — признался он. — До конца света мы с семьей жили на юге, но я тогда маленький был, ничего о тех временах не помню. Меня староста подобрал. Я неделю в лесу сам скитался, пока едва на корм волкам не пошел. Он отбил меня и с собой взял. По дороге мы многих подобрали. Другие потом сами пришли. Староста — он не то, что Таса. Не только о себе думает. Толковый мужик. Я мало что о старом мире знаю, но говорят, он военным был. Ты бы видела наши смотровые башни, бабуля! А еще у нас школа своя есть, правда, меня туда силой не затащишь. Староста уже и не пытается, махнул рукой и разрешил неучем быть. За это я его и люблю.

Дэйра покосилась на говорившего, который был намного выше ее. Да уж, такого трудно заставить что-либо делать против его воли.

— А молитесь вы кому? — спросила она. Так, на всякий случай.

— Да по-разному, — зевнул парень. Было видно, что тема религии ему совсем не интересна. — Кто-то к реке ходит, духов речных крупой кормит, другие какому-то Амирону молитвы читают, третьи зверям поклоняются. А я вот ни в кого не верю, сам по себе.

— Хорошо тебе, — согласилась Дэйра. — Ну, а староста ваш, в кого верит?

— У него с этим проблемы, — сказал Фрем. — Он говорит, что боги оставили его, а он — их. Только врет он все. Я как-то проследил за ним. Мы тогда урожай потеряли и едва с голоду не погибли. Так он пошел ночью один в лес, нашел дерево с самой белой корой и поливал его водой, в которую свою кровь из порезанной ладони налил. И при этом звал дерево Белой Госпожой. Жуть. Я тогда чуть в штаны не наложил.

Остаток пути они проделали в молчании.

Видимо, новые люди приходили в деревню не часто, потому что встречать их собралось едва ли не все население. Дэйра еще издали видела, как к деревне сбегались люди — из леса, с поля за березовой рощей, с берегов реки и даже из мельницы. Все хотели увидеть новенькую. Она насчитала человек сто — население средней донзарской деревни.

Когда они остановились на площади перед большой избой, которая, очевидно, принадлежала старосте, Дэйра разглядела всех подробнее. Мужчин и женщин было примерно поровну, стариков не было вообще, детей старшего возраста тоже, зато многие селянки держали за руки трех-четырехлетних детишек, другие прижимали к груди младенцев. Дэйра постаралась улыбнуться особенно тепло, ведь это им ей предстояло служить — детям нового мира.

Ее рассматривали настороженно, но не враждебно. Больше с любопытством и удивлением. Всем, кто знал старый мир, было интересно, как старуха смогла пережить столь трудные времени. Те же, кто родился в новых условиях, таких пожилых еще не видели.

Тем временем, Фрем уже вовсю спорил с Тасой, которая выкатилась вперед, довольная общим вниманием.

Дэйра постаралась сдержать удивление, потому что Таса, действительно, была похожа на пень. Либо у нее, Дэйры, мозги свихнулись, либо она во вкусах современной молодежи ничего не понимала. Таса была крупной, здоровой, пышнотелой девушкой, которую в Майбраке, городе, когда-то устанавливающим законы красоты, вряд ли бы назвали симпатичной. Но здесь был не Майбрак, и даже не Сангассия. Она находилась в межмирье, которому еще предстояло заявить о себе.

— Покажи ей цветок, — попросил Дэйру взволнованный Фрем.

Она почувствовала, как внимание толпы переключилось с Тасы на нее, и попятилась было, но сзади тоже стояли люди. Как никогда, Дэйре захотелось вновь очутиться среди деревьев — молчаливых спутников ее прежней жизни. Но решение было принято. Она должна была остаться с людьми.

— Я пришла с востока, — сказала она, слегка поклонившись селянам. — Долго жила в лесах, много знаю о растениях, их полезных и вредных свойствах. Этот цветок, — Дэйра вытащила тряпицу с повядшим растением, — очень красив. Но если вдохнуть его аромат или коснуться голой кожей, смерть неминуема. Кто рассказал тебе о нем, Таса?

Девица зарделась, но быстро взяла себя в руки и перешла в наступление.

— Я не пойду за тебя замуж, ты слишком старая, — рассмеялась она, и смех тут же подхватили подружки, выросшие за спиной Тасы. — А ты, Фрем — трус. Я просила тебя найти цветок, а не старуху с цветком.

— Держи, — Дэйра переложила растение из тряпицы в ладонь и протянула его Тасе. — Если такая смелая, почему руку за спину спрятала?

Таса уже не смеялась. Как и другие селяне, он с ужасом смотрела на почерневшую ладонь Дэйры, в которой был зажат красный цветок.

— Все верно, — торжествующе протянула Дэйра. — Самое время признаться, что ты знала о том, что цветок убивает. Скольких людей ты сознательно отправила на смерть? Разве трудно придумать другой предлог не выходить замуж? Я знахарка, знаю, как с ним обращаться, но даже мне сейчас больно держать его в руках. И после мне придется долго лечиться, — она, конечно, лгала, но селянам об этом знать было необязательно. — Любой же другой, кто коснется подобного цветка или хотя бы окажется с ним рядом, умрет. Если в ваших землях появится это растение, мой совет — уходите. Если вы подожжете его, то ядовитый дым может долететь до вашей деревни, как бы далеко она ни находилась. Лучше дождаться, пока цветок умрет сам.

— И сколько ждать? — растерянно спросил мужчина с удочкой. Он бежал от самой реки, чтобы скорее увидеть новенькую.

— По-разному. Неделя — самое меньшее, — уклончиво ответила Дэйра, которая не раз сталкивалась с тем, что поля смерти не хотели умирать вовсе. Но для первого знакомства такая новость была слишком тяжелой. Люди здесь строили новую жизнь, им, как никогда, нужна была надежда.

— Гадина! Это из тебя мой мальчик не вернулся! — закричала рыжеволосая женщина и ринулась к Тасе, собираясь, видимо, расцарапать ей лицо, но вмешались мужчины, задержавшие и рыжую, и Тасу, которая хотела пуститься наутек.

— Тихо, — раздался с крыльца властный голос, и народ послушно замолк, потому что, как догадалась Дэйра, наконец, появился главный — староста.

Когда она поднимала голову, чтобы взглянуть в лицо стоявшего на ступенях мужчины, то уже знала, кого увидит. Знала и падала в пропасть, потому что ощущения от встречи с ним были не сравнимы ни с тем чувством, когда она перестала быть деревом, ни с ощущениями, когда увидела Фрема — первого человека нового мира, ни когда поняла, как сильно скучала по людям, скитаясь в добровольном изгнании.

Амрэль Лорн постарел, да и могло ли быть иначе? С тех пор как он стоял под цветущим белокорым деревом в королевском саду, прошло больше шести лет. Старый мир умер, новый родился. Наверное, так было и с людьми, которые пережили страшные времена. У Амрэля не было трех пальцев на левой руке, зато голова была на месте, а значит, ему удалось спастись сначала от чагаров, а потом от стихии Дэйры. И он больше не был вороном. Местами черные пряди еще темнели на его голове, но волосы бывшего князя давно присыпало снегом, которому уже не суждено было растаять. Однако его тело еще было крепким, осанка статной, а взгляд таким же гордым. Если Амрэль и постарел, то только душой.

Дэйра едва заметно улыбнулась и поклонилась ему. Она безумно гордилась тем, что когда-то догадалась вырядиться в старуху. Для встречи с прошлым она еще не была готова.

— Добро пожаловать в новый Эйдерледж, — сказал Амрэль и тоже поклонился Дэйре. — Для нас будет честь, если ты останешься и поможешь нашим больным, знахарка. Мы построим тебе избу и будем кормить тебя за твою помощь. А пока — добро пожаловать в мой дом. Что касается тебя, Таса, то мы будем судить тебя по всей строгости. Впрочем, у тебя есть выход. Ты можешь стать женой Фрема, либо отправиться на работу в поле. Если Фрем когда-либо пожалуется на тебя, кукуруза будет ждать.

Люди захлопали и засмеялись, было видно, что они любили своего старосту и доверяли ему.

Из-за спины Амрэля выбежала черноволосая девушка с двумя косами, которая подбежала к Дэйре и, дружелюбно схватив ее под руки, поволокла в избу. Все правильно, подумала Дэйра, тяжело перебирая ногами по ступенькам. Вряд ли, Амрэль стал бы жить один все это время. Наверное, это его новая жена, нужно быть с ней подружелюбнее.

Но почему-то искренней улыбки не получилось, хотя она и очень старалась.

Девушка накормила Дэйру кукурузной кашей с молоком, постелила ей на лавке в углу за печкой и также быстро упорхнула, особо ни о чем не болтая и ни о чем не спрашивая. Если это была новая жена Амрэля, то не менее странная, чем и его предыдущая, горько подумала про себя Дэйра.

Дом старосты казался большим снаружи, но внутри состоял всего из трех комнат: веранды, комнаты с печкой, выполнявшей функции столовой и приемной, и крохотной спальной, где, вероятно, жил бывший князь с женой. Судя по всему, детей у них не было.

Все хорошо, попыталась убедить себя Дэйра. Помогу им, чем смогу, и пойду дальше. Главное уничтожить все цветы поблизости, кажется, теперь это была ее главная задача.

А все-таки здорово, что он жив, подумала она, чувствуя, как от этой мысли теплеет на сердце. И если бы она была суеверной, то решила бы, что неспроста дорога привела ее в это место. А может, это, действительно, что-то означало? Например, начало искупления?

Дэйра проснулась от того, что кто-то ласково гладил ее по плечу. В последнее время, она легко засыпала, возвращаясь в реальность быстро, без петухов и холодной воды на голову.

Амрэль стоял на коленях рядом с ее лавкой и, не мигая, смотрел на нее странно блестевшими глазами. Кажется, к старости он тоже стал сентиментальным. Дэйра поймала свое отражение в висевшей над печкой кастрюле, чье дно было начищено до зеркального блеска. Она опрометчиво забыла, что во сне чаще всего принимала свой обычный облик. Вот и теперь на Амрэля глядела не старуха, а молодая женщина с черными глазами и пышными белыми волосами, которые окутали ее всю, словно спустившееся с небес облако.

— Я не потревожу твою семью, — быстро сказала она, боясь его первых слов больше, чем своей магии. — Та девушка… она…

— Она замужем, — прервал он ее, осторожно взяв за руки. И в этом жесте был не страх, а какое-то другое чувство, название которого она позабыла. — За моим другом. Помогает мне иногда по хозяйству. Привет, Дэйра.

— Привет, — сказала она и улыбнулась. Открыто, легко, искренне.

Загрузка...