Это есть основание к установлению учения, начало действий почему и начинается рассуждением о человеке с его рождения. Человек есть произведение Неба. Небом ему влиянное называется природой; врожденная доброта опой - добром. Человек родившись, лишь только начинает понимать, впервых узнает мать свою; лишь только начинает говорить, впервых произносить имя отца. Мын-цзы говорит, нет сыновей, которые бы не чувствовали привязанности к родившим их, а с возрастом почтения к старшим братьям. Итак справедливо сказал Чжу-си, что люди вообще имеют добрую природу. Примечание. Природа по-китайски син. В сем иероглифе заключается и нравственная природа человека, и свойства всех вещей. По умствованию китайцев повреждение природы человеческой происходит от худаго воспитания. Учение по-кит. Цзяо, есть изложение правил для поступков. Сим же словом Китайцы означают вероучения других народов и секты их.
Это есть продолжение вышесказанного. Кхун-цзы говорит: по природе мы близки друг к другу, по навыкам удаляемся друг от друга. Рассуждая о человеке при самом его рождении, можно приметить, что умный и глупый, мудрый и развратный, все получают одинаковую природу; подлинно взаимно близки и не имеют различия. С первым развитием разума обнаруживается в каждом различие телосложения. С острыми понятиями почитается умным; с тупым знанием - глупым; сообразующийся с порядком природы почитается мудрым, следующий пожеланиям - развратным. По превращении врожденной нам доброй природой становимся слишком далеки друг от друга; и сему нет другой причины, кроме навыков и телосложения. Только благородный человек в состоянии утвердить нравственность (на китайском, чжен, что значит правильность) в детях и предохранить природу их от уклонения к разврату.
В чем же состоит утверждение нравственности? В знании научать. Кто не родился премудрым, тот не может знать от рождения. Без родителей неможно получить воспитания, без образования нельзя усовершиться. Иметь сыновей и не научать есть помрачать небом влнянный в них разум. Отступая от порядка природы и следуя пожеланиям, они день ото дня будут уклоняться к разврату. В чем же состоит учение? В древния времена женщины, почувствовав зачатие, не сидели склонившись, не ложились на бок; не стояли избоченясь, ходили правильно, не смотрели на омерзительные предметы, не слушали непотребных слов, не говорили нелепостей, не употребляли прихотливых явств; но всегда соблюдали усердие и почтение к родителям, дружелюбие к младшим, доброжелательство к ближним. Почему и дети от них рождались с высокими дарованиями, превосходившие прочих мудростью и добродетелями. Это есть учение во чреве матернем еще до рождения. Как скоро дитя был в состоянии рать пищу; то учили его брать правою рукою; в состоянии говорить, не дозволяли шепелять; в состоянии ходить, учили разпознавать четыре страны света, верх и низ; в состоянии приветствовать, научали обрядам уступчивости и почтения к родителям. Сие детское воспитание малолетных было обязанностью матери. Что касается до правил прыскать и мести, отвечать на вопросы, подходить и отходить, до обрядов и музыки, стреляния и возничества, письма и счисления, то обучение детей сим первым предметам юношеского воспитания было долгом родителей и учителей. Обучение требует от учителя тщательности, т. е. должно быть безленостно и иметь постепенность. Без тщательности учение не будет иметь постепенности; и если лениво обучать, то дети выйдут из порядка. Сие противно способу учения. Примечание. Китайцы воспитывают детей с кротостью. Только что дитя в состоянии ходить, то разными ласками нечувствительно приучают его к употребительным правилам учтивости. Прыскание и подметивание существовали в глубокой древности. Ныне выражение сие служит к изображению воспитания. Под обрядами и музыкою разумеются церемониалы, употребляемые при жертвоприношении предкам и при пиршествах. Стреляние из лука и возничество в древности составляли род наук, без конх благородные не могли поступить в службу. Государи при выездах употребляли возницами Князей, вельможи низших чиновников. Возница обыкновенно стоял на колеснице подле главного лица. Ныне все сие изменилось в другие виды.
Учение матери должно быть основано на любви и нечувствительно вливаемо. Между матерями древних мудрецов, прославившимися воспитанием сыновей, мать философа Мын-цзы первое занимает место. Мын-цзы, по имени Кхо, по проименованию Цзы-юй, родом из удела Цзэу; жил во время Браней царств. Отец его - Мынцзы-гун рано скончался. Мать его Чжан-шы жила по близости скотской бойницы. Мын-цзы, в детстве часто резвясь близ оной, приучался от мясников скотобойным ухваткам. Мать сказала: здесь нельзя сыну моему жить, н, переехав за город, поселилась близ кладбищ. Мын-цзы, резвясь, подражал действиям погребающих и плачущих. Мать опять сказала: и здесь нельзя сыну моему жить; и пересилась жить подле училища. Мын-цзы рано и поздно учился правилам вежливости и уступчивости. Мать сказала: здесь можно мне обучать сына, и осталась тут жить. И по сему то есть пословица: для обращения выбирай друга, для житья выбирай соседа. Кхун-цзы говорит: селение ценится по человеколюбивым. Кто избирает место чуждое человеколюбия, тот не может соделаться благоразумным. Вот лучшее правило - избирать соседей! Примечание. В Китае в городах находятся особливые дворы для убоя скота. Общих кладбищ мало, а обыкновенно каждая фамилия и даже каждый достаточный дом имеют собственные кладбища.
Мать философа Мын-цзы занималась пряденьем и тканьем. Мын-цзы, подросши, перешел жить к учителю, но вдруг, заленившись, возвратился домой. Мать, взявши нож, отрезала основу. Мынцзы, испугавшись, с коленопреклонением спросил о причине. Мать сказала в ответ: учение твое подобно моему тканью. С умножением ниток составляется дюйм, с умножением дюймов - фут. Дюйм к дюйму, фут к футу и выходит целая холстина. Ты начал учиться, чтоб сделаться мудрым; но, соскучившись и заленившись, оставил ученье, так как и я теперь, не кончив холстины, перерезала основу. Мын-цзы, тронутый сим наставлением, опять пошел учиться у Цзысы. Впоследствии он объяснил учение премудрых, сделался известным у Удельных Князей; и сим обязан поощрению и совету матери своей.
Учение родительское должно быть основано на строгости. Родители обязаны наставлять правильно и не пренебрегать сим...
Пять сыновей у Янь-шань были: Дэу-и, Дэу-янь, Дэу-пхань, Дэу-чень и Дэу-си. В начале Династии Сун они все занимали важные места в государственной службе. С неизменною строгостию продолжали домоправительство отца своего, и потомки их были знамениты. Все сие есть последствие строгаго родительскаго наставления и руководства.
Не нужно беспокоиться, чтоб родители не любили детей: но опасаться, чтоб не пренебрегали учением. Имея сыновей, не обучать их есть проступок отцов.
Не нужно беспокоиться, что учителя и старшие не будут учить детей, но опасаться, чтоб не допустили послабления. Без строгости дети бывают ленивы, шалуны и упрямы. Мысли их рассеиваются и труды пропадают. Все сие происходит от нерадения и небрежения учительского.
Старая пословица: воспитывая детей, не научить есть проступок отца; учение же без строгости есть нерадение учителей. Если то и другое соблюдено, т. е. и отец учит и учитель строг, а успехов в учение не видно, то сын виноват. Еще сказано: не говори: сего дня не буду учиться, завтра есть день; нынешним годом не учусь, есть следующий год. День за днем, год за годом, ах! не увидишь, как состарешься, и кто же виноват будет? Тогда раскается, но не возвратить потеряннаго.
Под именем справедливости разумеется естественный закон. В книге Ли-цзин-сю-цзи сказано: "Если яшма не обсечена, не может быть вещию. Если человек не обучается, не может знать закона". И самая лучшая яшма, если не будет обсечена и выполирована, не может быть вещию; следовательно не имеет и употребления. Подобно и человек, хотя с превосходными дарованиями; но если не старается о просвещении и не знает источника порядка и справедливости, закона и добродетелей, то нельзя почесть его совершенным человеком.
Здесь говорится о обязанности учеников. Каждый ученик в молодых летах, в свободное от занятий время, должен обращаться с просвещенными учителями, вступать в связь с добрыми друзьями, дабы научаться от них правилам обрядов и вежливости, обязанностям любить родителей и уважать старших, преуспевать в добродетелях и просвещении, дабы через сие положить основание в себе. Примечание. Положить основание в себе, значит научиться правилам нравственности и утвердиться в оных.
Почтение к родителям должно занимать первое между нашими поступками место. Начинающие учиться обязаны знать сие. Во времена Династия Хань был в Цзян-си Хуан-сян, который на девятом году возраста умел оказывать сыновнее почтение. В летние дни во время сильных жаров он обвевал полог, дабы прохладить постелю; отгонял комаров и мошек, дабы родители спокойно опочить могли; в зимние же дни, во время крепких морозов, своим телом согревал постелю, дабы лечь теплее родителям. Сим образом служить родителям в детстве хотя почтут особенным даром неба; но в вечеру успокоить родителей, по утру навестить их, летом прохлаждать, зимою согревать, сего самая благопристойность требует.
При сохранении взаимных отношений и согласия, дружелюбие важнейшим почитается. Взаимный долг между старшими и младшими братьями еще при детском учении надлежит знать. Во времена Династии Хань в княжестве Лу был Кхун-жун, который еще на четвертом году возраста уже знал долг уступчивости и уважения к старшим. Однажды прислали его отцу в подарок корзину груш. Старшие братья наперерыв бросились брать; один Кхун-жун после всех и притом взял самыя малыя. "Для чего берешь малыя?" - спросили его. Я сам мал, отвечал он, потому должен братья малыя. Кто на подивится такому смирению, уважению к старшим и уступчивости? Впоследствии сии братья, оговоренные в замысле против Цао-цао, один за другим приняли смерть. Сей пример сыновняго почтения и братского дружелюбия просияет и в позднейших веках.
Между обязанностями почтение к родителям и уважение к старшим надлежит в точности выполнять; равно и способ приобретать сведения еще при детском обучении надлежит знать. Кхунцзы говорит: "за исполнением (необходнмаго) есть и остается время, употреби на просвещение". Знание чего либо по статьям составляет число или счисление; знание какой либо материи составляет науку... Более смотри; отметай худое, а прочее исполняй с осторожности"). Когда же распространишь круг сведении и достигнешь глубокаго знания, тогда в речах мало будет погрешностей, в делах мало раскаяния.
Здесь и ниже говорится о познании такого то счисления. Счисление вещей в мире начинается от единицы. Единица есть начало, десять есть конец числ. Сто есть следствие десяти, помноженнаго на себя.
Десять на себя помноженное составляет сто. Сто, помноженное на десять, составляет тысячу; тысяча помноженная на десять, составляет мириаду или 10,000. Подобно простираясь далее дойдем до числ бесконечных, коим предела положить невозможно.
Легчайший и чистейший воздух Хаоса поднялся к верху и составил небо; тяжелый и мутный, опустившись, отвердел и составил землю. Между небом и землею превосходнейшее из всех существ есть - человек. Он один есть разумнейший из всех тварей; составлен из Инь и Ян, усовершает закон природы, творит и воспитывает. Он непрерывно продолжает род, равен небу и земли; и по сему сказано: три существуют Деятеля. Примечание. Под небом разумеется Дух, разлитый по его пространству, которое почитается беспредельным; под землею разумеется Дух, оживотворяющий нашу планету. Сии две действущия силы в существе составляют одну. Человек на земли усовершает ея произведения, и посему почитается третьим деятелем, вспомоществующим природе в том, чего она сама по себе не может сделать.
Солнце произошло из сущности воздуха Ян и сияет днем. Луна произошла из сущности воздуха Инь и освещает ночью. Пять планет и разныя созвездия украшают небо ярким сиянием и, будучи рассеяны по тверди, сопредстоят солнцу и луне; посему вообще называются тремя светилами.
Связь на Китайском языке: гон, что собственно означает тетиву т. е. нижнюю веревку у невода. В поднебесной находятся три великия связи. Государь, будучи правилен при дворе, служит связию для чиновников; отец, будучи правилен в, семействе, служит связию для сыновей. Муж, будучи правилен в доме, служит связию для жены. Если сии три связи правильны, то Государь премудр, вельможа благороден, отец сердоболен, сын почтителен, муж кроток, жена покорна. Тогда благоденствуют царства во вселенной.
Здесь говорится о последовании годовых времен (сы-ши). Последование одного года разделяется на четыре времени и соответствует созвездию Большой Медведицы. Когда хвост Медведицы обращен к востоку, что бывает в нервом, втором и третьем месяцах (соответствующих Февралю, Марту и Апрелю); тогда все твари возраждаются; и сие время называем весною. Когда хвост ея обращен к югу, что бывает в четвертом, пятом и шестом месяцах (Май, Июнь, Июль), тогда все творения в цвете и силе; и сие время именуем летом. Когда хвост Медведицы обращен к западу, что бывает в седьмом, осьмом и девятом месяцах, тогда все твари достигают рождаются; и сие время называем весною. Когда хвост ея обращен к северу, что бывает в последних трех месяцах года, тогда все твари скрываются; и сие время именуем зимою. Годовыя времена беспрерывно одно за другим следуют; кругообращение их не имеет предела. Теплота и стужа попеременно следуют и через то совершаются работы (физическия действия) года. Примечание. Хвост северной Медведицы по вечерам (часу в осьмом и девятом) имеет приметное обращение к четырем странам соответственно четырем временам года; весною к востоку, летом к югу, осенью к западу, зимою к северу. Почему у Китайцев и времена годичныя отнесены к четырем странам света; весна к востоку, лето к югу, осень к западу, зима к северу. Весеннее засевание полей называют восточными работами. Большая Медведица по-китайски называется Бэй-дэу, что значит: северная лейка. Так I названа от положения звезд ея, подходящего на лейку: почему хвост ея назван дэу-бин, т. е. ручкою.
Здесь говорится о положении четырех стран света: (сы-фан). Пень прямо-восточной страны находится в Цзя-и; ея Ди есть Тхайхао; ея Дух есть Гэу-ман; главная сила в дереве; из пяти добродетелей соответствует человеколюбию. Пень прямо-южной страны в Бин-дин; ея Ди есть Янь-ди; ея дух есть Чжу-юн; главная сила в огне; из пяти добродетелей соответствует обряду. Пень прямозападной страны в Гын-син; ея Ди есть Цзин-тьхянь; ея дух есть Нэушэу; главная сила в металле; из пяти добродетелей соответствует справедливости. Пень прямо-северной страны в Жинь-гуй; ея Ди есть Чжуань-юй; ея дух есть Юань-шэн; главная сила в воде; соответствует знанию. Пень дворца, в самом средоточии лежащаго, находится в Сюй-и; его Ди есть Хуан-ди, его Дух есть Гэулун; главная сила в земле; соответствует верности, и господствует во все четыре времена года. Весною, летом, осенью и зимою каждая из четырех стран имеет свою должность по отношению ко времени. Одна земля, находясь в средоточии, действует (непрерывно) в соответствии четырем странам света (т. е. четырем временам)...
Здесь говорится о употреблении пяти стихий (ву-син). Пять стихий (по своему существу) соответствуют четырем странам света, четырем временам года, пяти добродетелям; имеют пять цветов; дерево свилевато огонь горячит, земля хлебородительна, металлы ковки, вода увлажняет; сии суть свойства стихий. Дерево доставляет лес на строение и посуду; огонь освещает, варит и плавит; земля раждает, произращает и служит для гончарных изделий: металлы идут на оружие и разныя вещи; вода служит к орошению и увлажнению. Вот употребление пяти стихий! Дерево цветом зелено, огонь красен, земля желта, металлы белы, вода темна. Сии суть пяти цветов стихий. Что касается до взаиморождения, до таинственнаго в них действия числа и воздухов Инь и Ян, сего невозможно совершенно изъяснить. Примечание. Под числом китайцы разумеют время для чего-либо по течению обстоятельств наступившее. Слова судьба и предопределение недостаточны к выражению онаго. Летом быть дождю и жарам, зимою снегу и морозам, за добрыми делами следовать щастию, за худыми нещастию - суть естественный последствия физическаго и нравственнаго порядка. Оне как бы предварительно вычислены и должны исполниться в свое время как необходнмыя последствия предшествовавших причин. Сие время купно с событием именуется числом. В тех местах, где мы говорим: такова его участь или судьба, китаец говорит: таково его число.
Здесь говорится о пяти обыкновенных добродетелях (ву-чан). Из них первая есть человеколюбие. Человеколюбие есть самый человек, есть добродетель сердца. Великодушие и кротость, милосердие и сострадательность составляют сию добродетель. Вторая - справедливость. Справедливость есть обязанность сердца. Постоянство и твердость, решительность и отважность составляют справедливость. Третия есть обряд. Обряд есть приличие, есть порядок сердца. Степенность и правильность, покорность и почтительность составляют обряд. Четвертая - знание. Знание есть способность знать, есть утонченность сердца. Проницательность и разумение, разборчивость и внимание составляют знание. Пятая - верность. Верность есть доброжелательство, правитель сердца. Истина и прямота, доброжелательство и миролюбие составляют верность. Человеколюбие, справедливость обряда, знание и верность суть пять обыкновенных добродетелей, так как порядок или закон для ежедневных обыкновенных человеческих поступков: по сему и не могут быть смешиваемы. Примечание. Под добродетелию разумеется какая-либо способность действовать сообразно своей природе. Усовершение сих способностей почитается добром. Человеколюбие есть любовь к ближним, но, в отношении к Богу, сие слово означает благость.
Здесь говорится о шести родах хлеба (лю-гу). Первый есть рис или пшено срацинское, котораго считается четыре вида. Второй называется rao-лян, просо северных стран. Сего проса находится три вида: белое, желтое и темное. Третий есть лощичие, общее название Горохов и бобов. Находятся крупные и мелкие, желтые бобы, волчьи бобы, белые и фиолетовые, длинностручные горохи и чечевицы. Четвертый суть колосистыя жита, как то ячмень, пшеница, рожь и гречиха. Пятый называется просо, хлеб северный. Просо два вида, клейкое и неклейкое. Шестой именуется Цзи, неклейкое просо, употребляемое при жертвоприношении; есть желтое и черное. Все сии шесть родов хлеба небо произвело для пропитания рода человеческаго. Примечание. Ныне вообще принимается пять родов хлеба (по Кит. су-гу). Сочинитель, разделив просо на клейкое и неклейкое, наконец из неклейкаго составил шестый род; потому что оно в древности употреблялось при жертвоприношениях. Ныне к просам причисляются боровое просо и просо Италианское. Кисти обоих растут на подобие колоса, состоящего из малых кисточек одна на другой чешуйчато лежащих. Первое имеет белыя, а второе красноблестящия зерна. При Царском жертвоприношении употребляется Царское просо (юй-гу), сеемое самим Государем при церемонии землепашества. Оно по листву сходствует просом, но вместо кисти имеет зернистый початок видом и величиною совершенно сходный с початком сабельника. Гаолян имеет соломину в вышину до десяти фунтов, а зерна плоския, похожия на гречитные. Горохи и бобы причтены к хлебам по тому, что из муки их приготовляют различное хлебенное.
Здесь говорится о воспитании шести домашних животных (лю-чу). Лошадь может перевозить тяжести в дальний места, вол может пахать землю; собака стережет ночью и предохраняет от опасностей. Сии животныя содержатся для употребления на службу. Куриц, овец и свиней разположают для употребления на пищу. Один человек может пользоваться сими шестью родами скота. Если иметь за ними добрый присмотр, то разположаются очень скоро и приносят великую прибыль.
Здесь говорится о движении (действии) семи чувствований (ци-шин). Человек вместе с жизнию получает разум. Только что начнет развертываться сей разум, то и семь чувствований рождаются. Первое есть радость; она есть восхищение и веселие. Второегнев; есть ярость и досада. Третье-жалость; есть сокрушение и чувствительность. Четвертое - страх; есть опасение и боязнь. Пятая- любовь; есть вожделение и привязанность. Шестое - ненависть; есть отвращение и омерзение. Седьмое - пожелание; есть пристрастие и полюбление. Разумный и глупый, мудрый и развратный, все имеют спи семь чувствований: но только мудрый и премудрый могут правильно употреблять оныя. Кто правильно употребляет оныя, тот почитается премудрым, мудрым; кто употребляет по личности, есть обыкновенный человек; кто же употребляет в порочную сторону, тот есть злоухищренный. В различии порядка от пожелания должно быть внимательну. Примечание. Это на нашем языке семь страстей. Но страсть по собственному значению слова есть наклонность в сторону: почему в переводе удержано Китайское выражение. Каждый может видеть, что сии семь страстей суть чувствования сродыня сердцу человеческому; почему Китайцы не истреблять оныя, но правильно употреблять предписывают.
В сих словах говорится об осьмн звуках (па-инь) в музыке. Музыка вообще принаровлена к обрядам, и в древности полная состояла из соединения всех осьми звуков. Первый есть тыквенный; горькия тыква употребляются на большую и малую гармонику. Вторый глиняный, т. е. глиняныя орудия сюнь и Чи. Третий кожаный; воловыя кожи употребляются на литавры и бубны и проч. Четвертый деревянный, как то деревянные бубны, которыми начинают и оканчивают игру. Пятый каменный, как то орудия яшмовыя: цинь и проч. Шестый металлический, т. е. литыя музыкальныя орудия, как то тазы, тарелки и проч. Седьмый шелковый, как то орудия с шелковыми струнами, гусли, гитары и проч. Осьмый бамбуковый т. е. дудки, употреблямыя для органов и флейт. Музыка сих осьми звуков изобретена при Государе Хуан-ди, вельможею его Юн-хуань. Пять ди и три Великокняжеския династии все имели свою музыку, которую употребляли при жертвоприношении Шан-ди и Духам, и при предложении праотцам. Угощение высоких гостей, взаимное подчинение и излияние вина почитали неприличным совершать без музыки. Все движения при восхождении (в зал) и нисхождении, при приветствиях и прошении производились под музыку. Попеременное и совокупное играние, согласие и искусство возбуждают искренность и благоговение, производит умиление в сердце, возвышают величество обрядов. По сему то через усовершенствование обрядов и музыки усовершается благоустройство в государстве. Толь велико есть употребление (действие) музыки. Почему в Записках о обрядах сказано: древние люди на мгновение не разлучались с обрядами и музыкою. Примечание. Трудно судить о Китайской музыке, не учившись оной. Она имеет пять нот и полный оркестр должен состоять из осьми орудий, из коих иные имеют по одной ноте. Собственно игра продолжается на флейтах и рожках с гармоникою, а иногда с гудком, а в прочие орудия бьют в приличных местах, когда нужно оттенить или выразить страсть какую-либо. Согласие в сем случае придает некоторую приятность игре. В древности при обрядах и церемониях каждое движение рук и ног, даже обращение взоров с оттененнем чувствований, производилось под музыку: но ныне обыкновение сие не существует. При обрядах жертвоприношения, при церемониалах придворных употребляют музыку, но простую.
Здесь говорится о порядке девяти родов или колен родства. Какия же девять родов? Первый есть прапрадед. Все рождающиеся по нисходящей от прапрадеда линии наравне почитаются однофамильными; почему и называются родственниками в пяти степенях траура. Второй прадед; отец дедов. Третий - дед, есть отец моего отца. Четвертый есть отец. Скончавшихся родителей называют покойными (кхао). Прапрадеда, прадеда, деда, прапрабабушку, прабабушку и бабушку таким же образом. Пятый род я сам; законная подруга именуется женою, а помочныя жены наложницами. Шестый род - сын, рожденный от жены или наложницы. Родившийся от жены считается законным сыном, а от наложницы - побочным. Седьмый род есть внуки, т. е. сыновний сын.
От меня нисходящие суть сын и внук, от сына и внука нисходящие суть правнук и праправнук. Осмое колено есть правнук, внуков сын. Девятое есть праправнук, внуков внук. От прапрадеда до праправнука считается девять колен; и произшедшие от сих девяти колен именуются девятью родами. Под родом разумеется поколение! От размножения поколений произходит близость или дальности родства. Порядок есть постепенность между старшими и младшими. Старшие и младшие братья, дяди от отца, сыновья, племянники и внуки все происходят от единаго источника небеснаго порядка, К посему надлежит искренно почитать и любить всех и о всех пещис. Примечание. У китайцев родство считается только по мужской линии. Дочери по выходе в замужество принимают фамилию, мужнина дома.
Усмотрев из порядка человеческаго постепенность девяти родов, еще открываем десять обязанностей. Первая между отцом и сыном. Родивший меня есть отец, рожденный мною есть сын. Долг, отца - сердолюбие к детям и долг сына - почтение к родителю проистекают из природы. Небом в нас влиянной. Вторая между мужей и женою: мир между мужем и женою, кротость (мужа) и покорность (жены) служат наставительным примером. Третия между старшим И младшими братьями. Прежде родившийся есть старший, после родившийся есть младший брат, от того же корня и одного начала. Старшин должен быть дружелюбен к младшему, а младший уважать старшего, что составляет единодушие, подобное взаимному соответствию рук и ног. Поступать таким образом есть редкая добродетель небесного. порядка, и производит в семействе великое удовольствие.
Одинаковых свойств есть друг, одного состояния есть товарищ. Соответствовать друг другу любовию, обращаться с благопристойностию, соблюдать различие между старшими и младшими, жить в совершенном согласии, по долгу вместе жить и умирать, и любви делить горести и радость - таков есть закон дружества. Иначе дружество будет поверхностная связь на время собравшихся, что не можно почитать дружеством. Государь есть глава чинов, чины суть подпоры Государя. Закон или долг Царей есть с проницательностию я благоразумием царствовать над подданными, с важностию и благоговением сидеть на престоле, с строгостию и благостию повелевать чинами. Долг чинов есть в чистоте и правоте содержать сердце, с праводушием и верностию выполнять свои должности, усердно и нелицемерно служить Государю. Если сим образом поступать, то царство будет наслаждаться спокойствием; благоустройство и просвещение достигнут высочайшей степени. В противном случае Государь возгордится, чины начнут льстить, и неустройство день ото дня будет умножаться...
Каждый читающий Историю должен с тонким вниманием исследывать и сличать записки о Государях, повествованиях о вельможах. Жизнеописания (Государей сочиняемыя при Дворе) в отношении к истине разнствуют от частных Историй и сказок. Здесь ясно открыты мудрость и злоухищренность, благоустройство и беспорядок. Когда проникнем древнее и настоящее как бы видели все собственными очами, тогда в состоянии будем понимать тонкия мысли и глубокий смысл, судить о совершенствах и недостатках. Примечание. В общей Истории, называемой Ган-му, происшествия описываются летосчислительным порядком в предложениях с объяснениями; в частных Историях описание Государей называется записками (цзи), жизнеописание вельможей - повествованием (чжуань). Ши-лу, т. е. жизнеописание, сочиняется при Дворе каждого Государя, немедленно по смерти его, и содержит все государственные дела или происшествия, в его царствование случившиеся. Из сих жизнеописаний берутся материалы для Истории целой династии. Надлежит отдать честь Китайской Истории в том, что она, не понося ни Государей, ни вельмож, язвительными словами не прикрывает и слабостей их; и причины возвышения и упадка царств высказывает в самых пронзшествиях столь основательно и наставительно, что действительно служит зерцалом для управления.
Ниже до самаго конца предлагаются способы, как учиться. При изучении Священных, Исторических, Философических и других книг потребно, чтоб сердце (ум) и уста взаимодействовали друг другу. Если устами читать, а сердцем не вникать; то читаемое с трудностию будет впечатлеваться. Если сердцем вникать, а устами не читать; то воображение не будет иметь силы. Если рано быть одним, а поздно быть другим; то выученное со временем утратится, приобретенное со временем потеряется. Это худой способ к сбережению времени.
Здесь приводит в пример такого, который, будучи в знатных чинах, еще имел охоту к учению. При династии Сун Чжао-пху служил Президентом Тайного Совета при Государе Тхай-цэу и Тхай-цзун, и посему назван Чжун-лин. Он некогда сказал: я с половиною Луньюй служил Государю Txart-цзу, с другою половиною служу настоящему Государю. Благоустройство о государстве и спокойствие народа есть плод от изучения Лунь-юй. Он, будучи в службе и достигши степени Министра, еще имел толикое прилежание к учению, толикую охоту к чтению. Не паче ли должны стараться юноши, еще не поступившие в службу?
Здесь приводят в пример таких, которые, при неимении книг, имел охоту к учению. До времен династии Хань, т. е. за два века до Р.Х., в одних только знаменитых домах находились книги, и доставать оные не иначе можно было, как через списывание. Сверх сего еще не было бумаги, и писать книги не иначе можно было как на тафте, пергамене и бамбуковых дощечках: почему бедные и недостаточные не могли иметь книг. При династии Хань некто Лу-вынь-ту пас овец при Большом озере. Он, нарвавши сабельнику, сплел рогожи, выпросил на время Шу-цзнн, переписал и начал учить. Гун-ян-хун на 50 году жизни пас чужих свиней; во время стужи в бамбуковой роще срезывал ножом зеленую кору, занял Чунь-цю, переписал и выучил. Сим самым оные два философа учинились известными в свое время и достигли Министерских должностей. Они, будучи в бедном и низком состоянии, имели охоту к учению, и, не имея книг, списывали оные с толикою трудностию. А ныне учащиеся, при удобности находить, при удобности составлять книги, толико не берегут о лучших из них, и не показывают охоты к учению: не сами ли задерживают себя?
Здесь говорится о мучительном прилежании к учению. При династии Цзинь некто Сунь-цзинь, учась до глубокой ночи, чтобы не овладела им дремота, подвязывал волоса за пучок к матице. Династии Чжеу Су-цинь, когда, не успев на испытании, возвратился в дом, и ближайшие родственники стали пренебрегать им, то он начал учиться с большею ревностню. Когда находила на пего леность, помрачнение и расслабление, то он колол себе бедра шилом, чтобы понудить себя. Сими-то жестокими средствами сии два философа сами себя нудили к прилежанию, не имея ни наставления, ни строгаго надзора со стороны отцов и старших братьев. А вы, юноши, наслаждаетесь спокойным жилищем, довольствуетесь одеждою и пищею; к тому же пользуетесь наставлением н руководством мудрых отцов и старших братьев, для чего же не стараетесь возбудить в себе рвение?
Здесь в пример приводит таких, которые и при бедности не оставляли учения. Династии Цзинь Че-инь был столь беден, что не имел в доме и масла для ночника: но чтоб учиться по ночам, он собирал в мешок светящихся мошек, и при их сиянии читал книги. Сунь-кхань также не имел масла для чтения книг в зимния ночи: почему вышед на двор читал при отражении снежном. Сии два философа не оставляли учения по причине бедности, и, наконец, достигли великой силы. А вы, имея пособие от отцов и старших братьев, ужели не будете стараться?
десь в пример приводит таких, которые и при трудах имели охоту учиться. Династии Хань Чжу-май-чень, нося на плечах дрова, не оставлял читать книгу. В то время, когда ходил рубить дрова, он брал с собою книгу и читал ее, отдыхая под деревьями. Когда возвращался с ношею дров, то, привесив книгу к концу коромысла, ндучи читал оную. Впоследствии он служил при Государе Ву-ди Правителем в Гуйцзи. Династии Суй Ли-ши имел охоту к учению. Он, едучи верхом на воле, читал Историю Династии Хань, повесив прочил тетради волу на роги. Впоследствии он возведен в Княжеское достоинство. Сии два мужа и при таких затруднениях своих еще не оставляли столь тягостнаго упражнения. А вы, будучи сыты во весь день, ужели не хотите заниматься?
Здесь в пример приводит такого, который, будучи уже в возрасте, возымел охоту к учению. Су-лао-цюань, по имени Сюнь, по наименованию Мин-юнь, родом из Мэй-шань; жил при династии Сунь; Судун-пхо есть сын его. Су-лао-цюань в детстве пренебрег учение, и уже на двадцать седьмом году приметил свою ошибку; с ревностию начал заниматься книгами, и тем приобрел большую славу. Сии два мужа были в числе великих ученых, и в свое время проименованы двумя Су.
Двадцатисемилетний возраст хотя не составляет старости, но если судить по тому, что человек на осьмом году от рождения должен поступать в низшее училище, а на пятнадцатом в высшее, то действительно может почесться старостию. Су-лао-цюань в таких уже летах при бедном состоянии, при обязанностях семейственных, и несмотря, что прежде не имел охоты к учению, вдруг пришел в раскаяние об утраченном времени учения, и, воспламенившись рвением, наконец приобрел славное имя. А вам, юноши, пока еще не устарели, надлежит заблаговременно помышлять о успехах, и спешить к предназначенной цели. Не доводите себя до того, чтоб, устарев, стали бесполезно раскаиваться. Трудно иметь столь высокия природныя дарования, как Су-лао-цюань.
Здесь приводит такого, который до глубокой старости имел ревностнейшее желание учиться. Великое зало есть Тронная Государева. Получивший первенство между учеными называется Чжуанюань. Династии Сун Лин-хао во всю жизнь прилежно учился, но не мог успеть. Даже на 82-м году жизни еще пылал рвением и, сочинив ответы на задачу в Великом зале, оказался первым между учеными. Примечание. В Китае избранные по испытанию из Кандидатов в Магистры еще держат испытание в тронной, где они на предложение, самим Государем данное, должны в несколько часов сочинить и подать ответы. На сем испытании оказавшийся первым получает название Чжуан-юань, прочих первого разряда помещают в Академии.
Он относится к Лан-хао, который, будучи в преклонных летах, имел крепость в силах и быстроту в дарованиях; и потому в состоянии еще был приобресть столь великую славу. Но истине единственный пример как в древних, так и в новейших временах. А вам, посвятившие себя учению, надлежит иметь его образцем; не мечтать о себе, пока не успеете на испытании, не отчаиваться, когда не успеете на оном. Продолжайте учение с одинаковою ревностию до самой старости, как Су-лао-цюань, не ослабевайте в намерении.
Здесь приводит в пример успевших в детстве. При Северной династии Ци Цзу-ин на осьмом году возраста уже мог воспевать стихи и решать задачи; впоследствии он определен в должность Сочинителя (Чжу-цзо-лан). Династии Тхан Ли-ми был только семи лет, когда Юань-бань-цань, двоюродный его брат по матери, на девятом году возраста представлен был Двору, как Божественный отрок; Мин-ди спросил его: "Кроме тебя нет ли еще кого, подобного тебе?" "Есть, - отвечал отрок, - Ли-ми, двоюродный брат мой, еще на седьмом году, но в дарованиях уже превосходит меня". Государь в то время, как Ли-ми был к нему представлен, играл с Чжан-юэ в шашки. "Можешь ли ты сочинить стихи? - спросил его Государь. "Могу", - отвечал дитя. Государь назначил ему сказать стихи на слова: четвероугольник, круг, движение и покой. Ли-ми осмелился спросить о мыслях. Чжан-юэ сказал: "Четвероугольник как шашечница, круг как шашка, движение как начало игры, покой есть конец игры". Ли-ми напротив в ответ сказал: "Четвероугольник подобен соблюдению справедливости, круг - обращению ума, движение быстроте способностей; покой - достижению цели". Государь крайне удивился и наградил его пурпуровым одеянием. Впоследствии он был Министром при четырех Государях: Мин-цзун, Су-цзун, Дай-цзун, и служил подпорою престола.