Американская ретроспектива

Эзра Паунд

Расплывчатые пятна лиц в толпе;

цветы на мокрой, черной ветке.

(1913)

Уоллес Стивенс

Среди двенадцати заснеженных вершин

единственной подвижной точкой

был глаз дрозда.

(1917)

Уильямс Карлос Уильямс

Черты

листья серо-зеленого цвета

осколки ярко-зелёного цвета

(1919)

Красная тачка

так много зависит от

красной колесной тачки

блестящей в дождевой воде

около белых кур

(1923)

Аллен Гинзберг

Оглянулся через плечо:

весь мой зад облеплен

вишенным цветом.

Лежа на своей половине,

отдыхаю:

звук дыханья в носу.

Я не знал названий

цветов — теперь

мой сад пропал.

Сижу на веранде

в шортах —

огни машин сквозь дождь.

(1955)

Джек Керуак

Ни одной телеграммы сегодня,

лишь больше листьев

опавших.

Сумерки,

пацан сбивает палкой

одуванчики.

Целый день

хожу в шляпе,

которой нет на голове.

Преследовавшие друг друга кошки

замирают —

удар грома.

Закрой глаза —

наша хозяйка стучится

в заднюю дверь.

Птицы

поют в темноте —

дождливый рассвет.

Промахнулся,

пиная дверь холодильника:

захлопнулась сама.

Щука борется за жизнь

и побеждает,

обрызгав всех нас.

Близится вечер —

девушка в офисе

расстегивает воротничок.

Бесполезно, бесполезно —

сильный дождь,

идущий в море.

У луны

на секунду

кошачьи усы.

Летнее кресло

качается само собой

в порывах метели.

Туман поднимается

из ущелья — вершины

чисты.

(1959–1965)

Николас Вирджилио

жара перед грозой:

муха сверлит тишину

пустого магазина

звон жестянки точильщика

затихает в полуденном зное:

цикада

окунь

собирает мошек

с луны

первый снегопад —

с лестницы винного погреба

меня зовет отец

(1965)

Перевод © 1997 Алексей Андреев

Загрузка...