Глава 21

Бренда хотела спать, но решила дождаться Рэйфа. Ее волновал завтрашний день. Как она встретится с матерью? Как объяснит ей их поспешный брак? Она все уложила несколько часов назад и с тех пор ждала его. Уже почти полночь, а его все нет и нет.

Бренда убеждала себя, что вовсе не скучает без него и очень рада, что он ушел с Марком. Но время шло, стрелка на часах совершила не один круг. Она лежала одна в кровати, и воспоминания преследовали ее. Ей чудились прикосновения его рук, сладостные поцелуи, сильное, крепкое тело. Совершенно расстроенная, она перевернулась на живот и попыталась устроиться поудобнее.

Бренда уже почти заснула, когда услышала звук открывающейся двери. Огонек в лампе едва горел, и Рэйф слегка прибавил света.

Решив, что лучшей возможности для разговора не будет, она села в кровати:

– Рэйф; нам надо поговорить.

– Я не знал, что ты ждешь меня.

– Речь идет о моей матери.

Он не произнес ни слова, продолжая расстегивать пуговицы на рубашке.

– Я хочу поговорить с ней сначала сама, без тебя.

– Почему?

– Потому что мне нужно ей все объяснить.

Рэйф напрягся. Интересно, подумал он, много ли она собирается разболтать.

– Что именно?

– Как мы с тобой познакомились, что я влюбилась в тебя без памяти. Расскажу, что ты буквально носил меня на руках и я не могла ждать возвращения домой, чтобы выйти за тебя замуж; потому что очень хотела быть с тобой.

Он услышал в ее голосе горечь, и его это задело.

– Думаешь, она поверит?

– Надеюсь, – тихо, почти шепотом, ответила Бренда. – Никогда и никому не позволю причинить моей маме боль. Всю жизнь она работала как проклятая, и я не хочу, чтобы на старости лет она была несчастна.

Рэйф взглянул на Бренду:

– Неужели ты думаешь, что я могу обидеть ее?

– Она не выдержит, если узнает правду. Обещай, что никогда не расскажешь ей правду о нашем браке, – настойчиво сказала Бренда.

– Даю тебе честное слово, что никогда ничего не скажу ей. А ты не думаешь, что она сама обо всем догадается, когда родится ребенок, а ты уедешь?

Он напомнил единственную причину, по которой она стала его женой. Бренда окаменела. Господи, помоги найти мне эти проклятые деньги и расплатиться с ним, взмолилась она в душе, а вслух сказала:

– Об этом будем думать, когда придет время, – а потом добавила весьма ехидно: – Может, я вообще бесплодна.

– Нет, – грозно рявкнул Рэйф, весь помрачнел и насупился.

Он буквально сверлил ее взглядом, пытаясь проникнуть в ее мысли.

Бренда поняла, что задела его слишком сильно, и быстро заговорила снова:

– Мне хочется приехать домой первой и побыть с ней хотя бы часок, прежде чем вы познакомитесь. Воображаю, как она удивится! Я хочу сделать так, чтобы она обрадовалась и была счастлива.

– Хорошо, Бренда. Если хочешь, пусть будет так. Мы с Клер найдем чем заняться, пока ты будешь разговаривать с матерью.

– Спасибо, – тихо сказала она.

Рэйф подошел к кровати. Он стоял рядом и смотрел на нее сверху вниз, потом лег рядом…

Им не нужно было больше разговаривать. Их тела переплелись и вели свой разговор, вечный и прекрасный.

По дороге Бренда страшно нервничала. Сегодня она была почти рада, что у мамы плохое зрение. Есть надежда, что она не заметит натянутую улыбку и фальшивую радость на лице дочери. Мать всегда видела ее насквозь, могла читать по ее лицу, как по книге, да Бренда никогда и не пыталась обмануть ее. Сегодня это будет в первый и последний раз. Надо убедить маму, что ее чувства к Рэйфу совершенно искренни, что они на самом деле любят друг друга и счастливы вместе.

Наконец карета остановилась у маленького домика. Бренда глубоко вздохнула и вышла. Ей предстояло солгать человеку, которого она любила больше всех на свете.

– Мама, – окликнула она, входя в дом.

– Бренда! Наконец-то ты вернулась! Тебя так долго не было, я уже начала волноваться, – раздался из кухни радостный голос Либби О'Нил.

Бренда бросилась на кухню и оказалась в ласковых материнских объятиях.

– Я дома, мама, – вздохнула она, слезы душили ее.

Либби услышала волнение в голосе дочери, выпустила ее из объятий, немного отстранила и внимательно посмотрела ей в лицо. Либби О'Нил почти не видела. Нет, она, конечно, различала черты лица Бренды, но уловить выражение глаз или горестные складки на лбу была не в силах.

– Что произошло, дорогая? Тебя что-то беспокоит?

– Нет, мама, что ты. Все в порядке. Просто я очень рада видеть тебя. Я соскучилась.

– Наверняка не так сильно, как я. Ну а как поживает Бен? – Либби повела дочку на кухню к столу.

– Мисс Бренда, с возвращением домой, – радостно встретила ее Алтея, женщина, которую Бренда наняла присматривать за матерью. – Я, пожалуй, пойду, оставлю вас вдвоем.

– Спасибо, Алтея. Мы с тобой поговорим попозже.

– Да, мадам.

С этими словами она удалилась, и Бренда осталась наедине с матерью.

– Тебя долго не было. Как я не люблю разлучаться с тобой, хоть и знаю, что так надо!

– Это был последний раз. Больше я никуда не уеду, – объявила Бренда.

Все это время она отчаянно пыталась придумать, как лучше сообщить о своем внезапном замужестве и в конце концов решилась сказать обо всем прямо.

Либби нахмурилась:

– Что ты хочешь этим сказать?

– Больше я никогда тебя не покину.

На лице Либби появилось недоверчивое выражение:

– Я не совсем понимаю…

– Мама, – ласково сказала Бренда, встав на колени перед матерью и взяв ее за руки. – Во время этой поездки я встретила одного человека… Его зовут Рэйф Марченд, и ты скоро познакомишься с ним.

– Ну и что этот Рэйф Марченд?

– Мама… мы с Рэйфом поженились в Сент-Луисе.

Как Бренда и предполагала, в кухне воцарилась тишина. Либби была ошеломлена известием.

– Ты уверена, что поступила правильно? – взволнованно спросила наконец Либби.

Она прекрасно знала, что ее дочка – разумная девушки, но ведь иногда сгоряча можно натворить такого, о чем потом будешь жалеть всю жизнь!

– Да, мама. Я поступила правильно. – В этих словах Бренды не было ни капли лжи.

– Ну, тогда хорошо… хорошо, – проговорила Либби, а по ее щекам тихо катились слезы.

– Мама! – вдруг испугалась Бренда.

Она не поняла, обрадовалась мать или огорчилась.

– Все в порядке, милая, не беспокойся. Все в порядке… – Либби прижала дочь к сердцу. – Это самая лучшая новость, которую мне доводилось слышать. Сколько я молилась и просила о чуде, просила помочь тебе. И вот Господь услышал мои молитвы и прислал тебе Рэйфа Марченда.

Сейчас, рядом с матерью, Бренда почувствовала себя маленькой девочкой, которую не дадут никому в обиду.

– Ах, мама… Не могу дождаться, когда ты познакомишься с ним. Он очень красивый и, насколько я поняла, владеет плантацией за городом. Мы будем жить там… в Белрайве.

Либби светилась от гордости. Она улыбнулась своей ненаглядной девочке и погладила ее по щеке, Бренда смотрела на мать с обожанием.

– Ты красивая женщина, Бренда, и я очень рада, что ты нашла себе достойного мужа.

– Я тоже.

– Когда же ты меня с ним познакомишь? Надеюсь, скоро. Должно быть, он замечательный человек, если так быстро завоевал твое сердце.

– Да, он необыкновенный, мама. Мне кажется, он тебе понравится.

– Раз ты любишь его, то и я полюблю, – решительно заявила Либби. – Во всяком случае, у него хватило здравого смысла, чтобы жениться на моей дочери. Ведь так? Так почему же он не должен мне понравиться?

Они опять обнялись.

– Я нарочно приехала без него, чтобы рассказать тебе о нашем бурном романе и обо всем остальном.

– Ну, так давай же рассказывай обо всем остальном!

– Нам надо собирать вещи. Мы отправимся в Белрайв, как только он приедет за нами.

– Сегодня?

– Сегодня. И уже завтра утром ты проснешься в большом доме в Белрайве.

– Просто не верится! Вот что, достань-ка мой единственный чемодан и давай собираться, а ты тем временем успеешь рассказать мне всю историю целиком. Она, должно быть, совершенно удивительная.

– Да, удивительная.

Примерно через полчаса к маленькому домику приехали Рэйф и Клер. Рэйф помог выйти из кареты Клер и осмотрелся по сторонам. Дом показался ему жалким и унылым, и он вспомнил рассказ Бена о жизни Бренды. Но, несмотря на бедность, и домик, и палисадник выглядели ухоженными и опрятными.

– Мне очень хочется познакомиться с матерью Бренды, – нетерпеливо заявила Клер. – А вам? Думаю, она необычный человек, раз сумела вырастить такую дочь.

– Пожалуй, – отозвался Рэйф.

Они подошли к крылечку, и Рэйф постучал в дверь, которая почти сразу же открылась.

– Входите, – с приветливой улыбкой сказала Бренда. – Мама с нетерпением ждет вас.

Клер вошла первой, следом за ней Рэйф. Он чувствовал себя довольно неуверенно. Он помнил рассказы Бренды о том, что ее мать больна, и готовился увидеть прикованное к кровати немощное существо, но от хрупкой седоволосой женщины, стоявшей посредине комнаты, исходила такая энергия, жизненная сила, что, казалось, в воздухе пробегали заряды.

– Мама, познакомься, это моя подруга Клер. Я рассказывала тебе о ней. А вот Рэйф. – Бренда подвела его к Либби.

– Клер, Бренда рассказала мне о вас и о ваших карточных забавах. Думаю, вам стоит взять еще несколько уроков, чтобы не отставать от моей девочки, – с озорной улыбкой заявила Либби, и Клер полюбила ее раз и навсегда.

Она поцеловала славную женщину в щеку.

– Я бы все отдала, чтобы стать такой же, как Бренда. Может быть, настанет день и я смогу победить ее.

Они рассмеялись, и Либби обернулась к Рэйфу:

– Итак, Рэйф Марченд, вы любите мою дочь, верно? – спросила Либби.

Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть ему в глаза.

– Да, мадам, – ответил он, и почему-то ему стало очень неловко за этот разыгранный спектакль.

– Подойдите-ка немного поближе, чтобы я смогла получше разглядеть вас, – попросила Либби.

Рэйф шагнул вперед, и Либби принялась задумчиво рассматривать его.

– Насколько я вижу, вы очень хороши собой, как и говорила Бренда.

От подобного откровенного заявления Рэйф немного покраснел.

– Благодарю вас, мадам.

– Не стоит благодарить меня, молодой человек. Я говорю только правду. Так гораздо легче жить. Не надо загружать свою голову, помнить, кому и о чем ты соврала в прошлый раз, и что именно.

– Надо запомнить. – Рэйфа вдруг охватило чувство вины, но он постарался избавиться от него. Этой женщине надо знать одну правду: он любит ее дочь и женился на ней так скоро, потому что не может без нее жить.

– Вы ведь позаботитесь о моей девочке?

– Да, мадам.

– Хорошо. – Либби взяла его руку.

В нем чувствовалась сила и энергия. Она потянула его, чтобы он нагнулся, поцеловала в щеку и сказала, обращаясь к дочери:

– Ты сделала хороший выбор, Бренда. Теперь я понимаю, почему ты так быстро вышла за него замуж.

– Значит, он тебе понравился? – весело спросила Бренда, переводя взгляд с мужа на мать.

– Да, очень. Думаю, мы с Рэйфом подружимся, – заявила Либби.

Рэйф не знал, что и думать про эту маленькую женщину! Что-то было в ней особенное, в ее мягких прикосновениях, в ее словах. Ему внезапно захотелось защитить ее, чтобы никто не мог причинить ей боль, и это чувство озадачило его.

– Мы собрали все вещи и можем идти, – сказала Бренда, кивком головы указав на небогатые и немногочисленные пожитки. – Я написала записку Алтее и заплатила ей за неделю вперед, чтобы послание не казалось ей слишком коротким. Еще сообщила владельцу дома о нашем отъезде. Так что можно двигаться в путь.

– Тогда идем. – Рэйф подхватил вещи Либби.

– Нам далеко ехать? – спросила она.

– Мы приедем на место примерно через полтора часа.

– Значит, еще засветло.

– Да.

– Это хорошо. Я очень хочу осмотреть ваш дом.

– Наш дом, – поправил он, сам не зная почему.

Либби взглянула на него:

– Прошу вас, сэр, окажите мне честь, проводите меня до кареты.

– С радостью.

Либби взяла его под руку и с видом королевы прошествовала с Рэйфом до экипажа.

Бренда и Клер переглянулись, а потом поспешили за ними.

– По-моему, он ей понравился, – уверенно заявила Клер.

– А она ему? – волновалась Бренда.

– Да как она может не понравиться?! – воскликнула Клер. – Твоя мама – просто сокровище. Ты счастливый человек.

– Знаю, Она самая мудрая женщина на свете, и к тому же самая славная.

– Мне кажется, вы с ней очень похожи.

Бренда рассмеялась:

– Вряд ли. Наверное, добрый нрав, который достался мне от нее, слишком часто подвергался испытаниям.

Бренда умолкла и задумалась.

– Расскажите мне о вашей семье, Рэйф, – попросила Либби, когда карета тронулась с места. Ей хотелось получше узнать этого молодого человека, так неожиданно ставшего ее зятем.

– Да в общем-то и рассказывать нечего, миссис О'Нил, – начал он, но тут Либби прервала его.

– Минуточку, молодой человек. Мы теперь с вами члены одной семьи. Так что это вы вздумали называть меня так официально, миссис О'Нил?

Рэйф удивленно захлопал глазами и стал похож на провинившегося школьника, только что получившего изрядную взбучку.

– Зовите меня просто Либби или мама, если хотите. Но никаких «миссис О'Нил»!

– Хорошо, мадам.

Она опять выразительно посмотрела на него, и Рэйф усмехнулся, совершенно обезоруженный этой обаятельной женщиной. Он и не знал, что подобные матери существуют на белом свете.

– Хорошо, Либби, – почтительно ответил он.

– Ну вот, так-то лучше, – удовлетворенно промолвила она. – А теперь рассказывайте.

– Мои родители умерли, а братьев или сестер у меня нет, – коротко ответил Рэйф.

– Зато теперь у вас есть Бренда, – заявила Либби. – И вы больше не одиноки.

– Верно, – отозвался он, взяв руку Бренды и улыбнувшись своей молодой жене.

Так они беседовали всю дорогу.

Либби, добрая душа, сразу же почувствовала благорасположение к Клер.

– Моя девочка столько трудилась, чтобы сделать нашу с ней жизнь хоть немного легче. Как мне приятно, что вы, милая, помогли ей! И как здорово, что Рэйф придумал пригласить вас, – с симпатией воскликнула она. Потом перевела взгляд на Рэйфа и снова на Клер. – А что, Бренда доставила вам много хлопот?

Клер метнула на Бренду быстрый взгляд и подавила смешок.

– Нет, что вы, Бренда – умница, а вот уроки карточной игры, что она давала мне, прошли не столь успешно, Я оказалась не такой сообразительной ученицей, как она.

– Ничего страшного. Будем играть с тобой не на деньги, а так, ради удовольствия, – сказала Бренда.

– Мне тоже нравится играть в карты ради удовольствия, – вмешался в их разговор Рэйф и многозначительно посмотрел на Бренду.

Либби смотрела на дочь с нескрываемой гордостью:

– Ты очень хорошо играешь в покер, дорогая, но как я всегда волновалась за тебя! Как беспокоилась из-за того, что тебе приходилось жить вдалеке от меня на этом пароходе. Уверена, с Рэйфом ты будешь счастлива.

Бренда ничего не ответила. Ей не хотелось лишний раз произносить вслух лживые слова. Счастлива с Рэйфом? Вряд ли. Сейчас той Бренды, что была до того рокового дня, дня сокрушительного поражения, уже нет, вместо нее появилась дама из высшего общества… Миссис Рэйф Марченд.

Примерно через час с небольшим Рэйф объявил, что они почти дома.

– Еще далеко? – Спросила Бренда с интересом разглядывая поля, простиравшиеся вокруг.

– Вообще-то мы едем по землям поместья уже минут десять, но до дома еще несколько миль. Скоро свернем на аллею, оттуда виден дом.

Карета свернула на дубовую аллею. Величественные деревья образовали над головами зеленые своды из густых ветвей. Потом экипаж выкатился из этого живого коридора, и Бренда увидела Белрайв. Сердце ее подпрыгнуло в груди и заколотилось часто-часто, горло перехватило.

Справа от дороги во всем своем великолепии и блеске среди дубовой рощи высился Белрайв. Высокое трехэтажное здание, ослепительно белое в лучах яркого послеполуденного солнца, было образцовым доказательством совершенства колониального архитектурного стиля.

– О Рэйф… – Бренда просто задохнулась от восхищения. – Какой красивый дом.

Клер молча смотрела в окошко, и только Либби сидела спокойно, откинувшись на спинку сиденья: с такого расстояния она все равно ничего не могла разглядеть.

Рэйф тоже смотрел на дом. Каждый раз, когда дом внезапно появлялся в конце дубовой аллеи, вот как сегодня, Рэйф вспоминал тот далекий день, когда они с отцом собирались подарить матери арабского скакуна. Рэйф тряхнул головой, словно прогоняя тягостные воспоминания. Нет, этот дом помнит не только измену и смерть, но и смех отца, улыбки друзей. Рэйф тихо вздохнул. Холод в его глазах развеялся, лицо смягчилось, и он улыбнулся.

– Вот и дом, – просто сказал он.

В этот момент дверь дома распахнулась. Наверное, кто-нибудь из слуг, подумал Рэйф. Но он ошибся. На веранде показалась Мирабелла. Она махала ему рукой, словно хозяйка дома, встречающая любимого супруга из долгой поездки.

Бренда увидела вышедшую из дома женщину и вопросительно посмотрела на Рэйфа. Странное выражение его лица удивило ее: он нахмурился, сдвинул брови, а на щеках играли желваки.

– Кто это? – ничего не подозревая, спросила Бренда, решив, что, возможно, это какая-нибудь родственница.

– Мирабелла, – процедил он.

– Та самая Мирабелла, о которой вы с Марком говорили на пароходе?

– Та самая.

Бренда и Клер переглянулись, словно ждали этой встречи.

– Похоже, сейчас произойдет нечто интересное, – хмыкнул Рэйф, когда карета остановилась у крыльца.

Загрузка...