Глава 2

– Что теперь? – спросила Кейти.

Они стояли на обочине. Чемоданы пришлось поставить прямо на землю, а жара была такая, что даже дышать удавалось с трудом. Автобус давно укатил, грохоча и завывая.

– Полагаю, надо спросить, как пройти к дому дяди Фрэнка, – наконец решила миссис Блейн. – Может, вон там… – и она кивнула в сторону павильона, в окне которого была пристроена картонка с надписью от руки: «Автостанция». А ещё ниже было приписано совсем мелко: «Почта». Рядом висела выцветшая рекламная фотография с автобусом, едущим по берегу бурной реки. – Джей, ты не мог бы…

Мальчик пожал плечами и нехотя двинулся к двери в павильон.

– Давай я тоже пойду, – предложила Кейти.

Только бы не стоять вот так, разглядывая Новую Шахту!

Внутри за прилавком стояла худая женщина и сортировала почту. Несмотря на строго уложенные локоны и толстые очки, она напомнила Кейти девочку, играющую в почтальона. При виде Кейти и Джея женщина не смогла скрыть удивления.

– Если вы хотите забрать почту, необходимо удостоверение личности, – объявила она. – Никто не поверит вам на слово. Наше отделение подчиняется тем же правилам, что и вся государственная почтовая служба, – и она замолкла в ожидании возражений.

– Мы ищем дом Фрэнка Пэндарры, – сказал Джей. – Вы не знаете, где он живёт?

– Так вы его родные. – Женщина как будто не слышала вопроса. – Явились позаботиться о бедняге. Ну да, сходство бросается в глаза. – И она уставилась на Джея, близоруко щурясь: – У тебя нос, как у Пэндарры, а у тебя, барышня, его глаза.

– Но мы вовсе не… – начала было Кейти.

– Кто бы мог подумать, что у Фрэнка вообще кто-то остался, пока мы не узнали, что он позвал на помощь. И вы появились очень вовремя, вот что я скажу. Бедняга совсем больной. Да и норов у него ещё тот! С больными вечно одна история. Взять хотя бы мою мамашу – вот уж злобная…

– Да, мэм, – перебил её Джей. – Вы не могли бы подсказать, где живёт Фрэнк?

– Конечно, могу, – сердито выпалила она. – Я же всё-таки на почте работаю! И определённо могу сказать, что вы брат и сестра. Шила в мешке не утаишь. А уж я всегда вижу, когда родные друг на друга похожи.

Джей как-то сдавленно хрюкнул, и Кейти поняла, что он старается не расхохотаться – как и она сама. Как бы она ни хотела, чтобы Джей был её братом, ни о каком сходстве и речи не было. Он был высокий и тонкокостный, со светлыми волосами. А Кейти – коренастой и упитанной, с тёмной шевелюрой.

– Мы могли бы прихватить почту для Фрэнка, – предложил Джей. – Конечно, если нам покажут, где его дом.

– Вы легко его найдёте. Заверните за угол, а потом поверните наверх, на холм. Дойдёте до самого верха и потом дальше. Увидите большой серый дом – там и живёт Пэндарра. Писем он уже давно не получает. Но вы можете передать привет от миссис Треварты.

Кейти покачала головой:

– А туда не ходит автобус? – Она уже знала ответ, но при одной мысли о том, что придётся тащить в гору тяжеленные чемоданы, делалось дурно.

– Автобус? – повторила миссис Треварта. – Да вы точно из города сюда явились, как пить дать. Единственный автобус в Новой Шахте, – этот тот, с которого вы сейчас сошли. Только автобуса нам в Новой Шахте и не хватало – вот была бы потеха! А вам полезно погулять пешком, – добавила она.

Джей вышел следом за Кейти на солнце. Он молча подхватил два чемодана, а Кейти взяла третий, оставив маме пакеты с покупками. Миссис Блейн поспешила было за ними и растерялась, когда ребята миновали павильон и остановились, с ухмылками глядя друг на друга:

– С чего это вы…

– Та женщина на почте, – хихикнула Кейти. – Она сказала, что мы с Джеем брат и сестра, потому что похожи друг на друга.

– И оба похожи на нашего дядю Фрэнка, – подхватил Джей. Но его улыбка тут же увяла – наверняка он вспомнил, что попал сюда против воли. – Глупая тётка, – фыркнул он и снова поднял чемоданы. И хотя его голос был полон презрения, углы губ предательски кривились, как будто улыбка не хотела сдаваться.

«Может, здесь и правда что-то изменится, – подумала Кейти. – Даже если тот вредный тип не соврал и город давно умер».

Они завернули за угол и оказались у подножия самого крутого холма, который доводилось видеть Кейти. Она бы даже назвала его небольшой горой, с узкой прихотливой дорожкой, кое-где совсем заросшей сорняками. Старые дома с покосившимися крылечками и выцветшими занавесками на окнах перемежались пустырями, заваленными мусором и поросшими лютиками. Дорожка была такой красной, словно сама земля на ней покрылась ржавчиной.

– Эти места богаты железом, – пояснила запыхавшаяся миссис Блейн, – или когда-то такой была, пока рудники не опустели и не закрылись. Наверное, потому и дома покрашены красным – когда в воздухе столько красной пыли, краски не напасёшься.

Кейти сильно сомневалась, что их вообще когда-то перекрашивали. Каждый шаг делал её мечту о милом сказочном городке всё более смешной. И вдобавок эта жара! Кто бы мог вообразить такую духоту в городе, окружённом дремучим лесом, в каких-то пятидесяти милях от знаменитого Верхнего озера?

Они упорно карабкались на холм.

– Надеюсь, вы ничего не напутали, – пропыхтела миссис Блейн. – Вряд ли я смогу подняться ещё куда-то после этой горы.

– Весь этот дурацкий город находится на горе, – фыркнул Джей. – Что тут можно напутать?

– Ох, Джей, ради всего святого… – Голос миссис Блейн как-то подозрительно ослаб.

Кейти посмотрела на маму и увидела, что она еле движется. Плечи бессильно обвисли под тяжестью огромных пакетов.

– Мама, тебе плохо?

Внезапно миссис Блейн села прямо на землю.

– Мама! – испуганно пискнула Кейти. Она встала на колени, обхватив маму руками. – Что с тобой?

– Я… – Миссис Блейн наклонилась вперёд. – Я сейчас отдышусь. Это всё духота… и гора такая крутая… и всё остальное тоже…

– Я пойду поищу воды, – Кейти затравленно огляделась. – А ты побудешь здесь.

Оказалось, что они остановились перед узким красным домом с крыльцом. Передняя дверь была распахнута настежь. Кейти, позабыв про чемодан, побежала к дому.

– Есть кто дома? Пожалуйста! Отзовитесь!

В тёмном коридоре возникло какое- то движение, и Кейти заметила девочку.

– Кто тут?

Девочка была ровесницей Кейти, только худой и нескладной. Она была одета в затёртые джинсы и мужскую рубашку. С одного боку её волосы были уложены странными толстыми буклями, а всё остальное свободно свисало на плечи.

– Чего тебе?

– Моей маме надо воды. Ей стало плохо – или что-то типа того. Прямо перед вашим домом!

Девочка повернулась и исчезла. Кейти прошла следом за ней в просторную кухню с плиткой на полу. Девочка стояла у раковины и доставала стакан.

– Вы приехали помогать Фрэнку?

Кейти так и подскочила от звуков этого хриплого голоса. В углу, возле газового камина, сидела миниатюрная хрупкая старушка. Она была одета во всё чёрное и закутана в шаль, несмотря на жару. Тёмные глаза ярко блестели на круглом и морщинистом, как печёное яблоко, лице.

– Да. – Кейти протянула руку за стаканом с водой, который подала ей девочка.

– Ну, тогда передай от меня Фрэнку, что они всё равно придут, несмотря ни на что, – заявила старушка. – Их не остановишь – ни ты, дорогуша, ни я. Никто не остановит.

Для Кейти это звучало полной бессмыслицей.

– Спасибо за воду, – поблагодарила она и поспешила по коридору.

– А ты передай Фрэнку, что я сказала, барышня! – шелестел за спиной хриплый голос. – Передай!

За это время миссис Блейн успела перебраться на пятачок выжженной травы. Джей поставил друг на друга два чемодана, так что она смогла прислониться к ним спиной и сидела, закрыв глаза. Кейти поднесла стакан к её губам, и она жадно выпила всю воду.

Загрузка...