Джонатан уже удобно уселся в лимузин, присланный за ним в порт. Мотор заурчал, шофер готов был тронуться с места. Вест взглянул на длинный ряд автомобилей, ожидавших клиентов.
«Один из них ждет ее — ту женщину, которая занимала две каюты на „Королеве Анне“ и предпочитала уединение шумной разношерстной компании. Да, Андрианна вряд ли станет топтаться на тротуаре и ловить такси».
— Подождите! — сказал он шоферу.
— Извините, сэр.
— Выключите мотор. Мы посидим некоторое время просто так.
— Как скажете, сэр. Но до вашего отлета не так много времени…
Джонатан кивнул — он знал расписание своего самолета.
Он прошел таможню одним из первых, чтобы проскочить пробки, типичные для движения из города в аэропорт Кеннеди по утрам в понедельник. До отлета оставалась еще пара часов, но проводить их в очереди на таможню было глупо.
Пробиваясь через толпу пассажиров, Джонатан искал глазами Андрианну. Не найдя ее, он решил, что так даже лучше. Он не будет знать, куда она уедет или куда ее увезут с теплохода. Он не подбежит к ней, не начнет трясти ее как тряпичную куклу, не станет спрашивать, почему она лжет ему и говорит, что не любит, хотя любит. Он же знает!
Хорошо, что он не встретил ее в толпе!
Он понял, что она была продувной бестией, и пусть будет благодарна ему за то, что он не преследует ее, словно тень или привидение. Но все равно, вот он сидит, ни с того ни с сего изменив свои планы. Нет, он все же на самом деле полный идиот. Поэтому, когда шофер попытался завести машину: «Сэр, никогда не знаешь, что будет на дороге. Вы можете опоздать на самолет», — Джонатан улыбнулся: «Ну что же. Если я опоздаю на один самолет, то смогу полететь другим рейсом. Знаете, это большое преимущество коммерческой авиации. Можно лететь любым рейсом в течение всех суток!»
Шофер пожал плечами. У него была почасовая оплата, ехать или не ехать — ему лично было все равно. «Да, конечно, сэр. Вы правы. Но может быть, вы скажете, как долго мы будем просто так сидеть? Я позвоню тогда — и проинформирую начальство…»
Джонатан вспомнил, что и ему не мешало бы позвонить и предупредить о том, что он задержится, вероятно, на час, на два, может быть, на день. «О, черт! Что толку быть миллионером, если ты не в состоянии сам распоряжаться своим временем?» Он наклонился вперед:
— Друг, как тебя зовут?
— Ренни, мистер Вест.
— Хорошо, Ренни, позвони им. Скажи, что я задержу тебя на целый день.
— Да, сэр, отлично.
Ему даже лучше сидеть просто так здесь, а не пробираться по забитой дороге. Да и нос его всегда за версту чуял хорошие чаевые. Похоже, и сейчас его чутье не обманывает его…
— Может быть, вы желаете посмотреть утренние новости, мистер Вест? Регулятор программ на крышке телевизора, а «Таймс» и «Уолл Стрит Джорнэл» — вот там, в боковом кармане. Можете воспользоваться и этим баром — там неплохой выбор напитков — конечно, если вы употребляете спиртное так рано. Если хотите, я могу сделать вам коктейль или приготовить сыр с крекерами. Все это здесь же — в багажном отделении. У меня все займет буквально минуту…
Время тянулось невыносимо медленно, пассажиры сходили с корабля. Джонатан все смотрел и смотрел на толпу, зная что Андрианна, конечно, сойдет одной из последних. Она не любит толкаться в толпе.
Вдруг он увидел знакомое лицо — друг и сосед Малибу — Хэл Крамер направлялся к одному из автомобилей. Хэл был одним из тех в Лос-Анджелесе, кого Джонатан искренне уважал, хотя тот и не был ведущим игроком… Он был адвокатом и считал свою частную практику своим гражданским и человеческим долгом.
Джонатан нажал на кнопку и опустил окно на дверце.
— Хэл! — позвал он. — На лице адвоката засияла улыбка, и он подошел к машине, где сидел Джонатан.
— О, Джонни! Не думал встретить тебя здесь!
— Даже не верится, пять дней плыть на «Королеве» и ни разу даже не столкнуться с тобой! Бывает же! Где ты прятался? — спросил Джонатан, забыв совсем, что он сам едва появлялся в людных местах, предпочитая оставаться в каюте.
— Господи, Джонни! Я простыл в Лондоне и провалялся весь рейс. Ты не поверишь, но я обещал себе эту поездку последние пять лет, а когда, наконец, оказался на корабле, то не смог выйти из каюты — весь в соплях и с температурой. — Он чихнул, потом зашмыгал носом. — Ну ты-то хотя бы насладился всеми прелестями поездки на «Королеве Анне»? — спросил он Джонатана, пожалуй, излишне патетически.
Джонатан рассмеялся.
— Буду откровенным, я и сам в основном проторчал в каюте. Знаешь, как это бывает. У меня была с собой целая кипа документов…
Хэл кашлянул, шмыгнул носом, потом понимающе хмыкнул.
— Ты все тот же старик, Джонни. Прежде всего — бизнес, а все остальное — на втором месте.
— Ну что ответить? — улыбнулся Джонатан. — Не всем же быть такими, как ты, вечно радеть о других. С другой стороны — где бы была твоя филантропия и все твои высокие идеалы, если бы люди, подобные мне, не вкалывали, чтобы заработанные деньги направить на твои добрые дела? Мы нужны друг другу — мы друг друга уравновешиваем.
— Неплохо ты все разложил по полочкам. И хорошо, что ты все это сказал — вряд ли у нас вновь будет время поболтать на эту тему, когда мы вернемся в Лос-Анджелес. Я как раз собирался тебе позвонить — мне очень нужна твоя помощь. Но сейчас нужно быстро ехать — у меня билет на самолет, я боюсь опоздать. Кстати, может быть, мы летим одним и тем же рейсом? Тогда можно поехать вместе, а по дороге все обсудить, — Хэл отвернулся, закашлявшись.
— Ничего не получится, я улетаю вечером, а может быть, задержусь еще немного. Точно не знаю. Да я не так уж и жажду провести время в твоей компании. — Он скорчил гримасу и рассмеялся. — А то еще подхвачу какую-нибудь заразу. Если хочешь, выкладывай свое дело прямо сейчас. Мне не требуются долгие объяснения. Что это за важное дело и во что оно мне обойдется?
— Нет-нет, Джонни. Деньги на этот раз не нужны. Мне нужно немного твоего времени и нужен твой совет. Речь идет о проекте, который совет мурыжит уже года три. Проект создания Центра театрального искусства на Хилл стрит. Проблемы так и валятся на нас. Сначала — участок, потом проект застройки. Потом мы не смогли уложиться в смету. Один подрядчик за другим отказывались иметь с нами дело. Мы никак не можем сдвинуть проект с мертвой точки.
Джонатан кивнул.
— Я слышал об этом.
— Значит, ты в курсе. И вот мне пришло в голову, что сам главный застройщик, мой друг Джонни Вест может помочь нам сделать экспертизу проекта. Что ты скажешь, Джонни? Я бы прислал тебе подшивку материалов с цифрами и расчетами. Может быть, ты посоветуешь, как сдвинуть дело с места…
Хэл подошел вплотную к окошку и наклонился к Весту:
— Джонни, буду с тобой откровенен. Мне нужен не только твой совет. На самом деле мне хотелось бы, чтобы ты подтолкнул комитет, который занимается этим делом. Предприятие на самом деле стоящее, — продолжил он. Голос его был хриплым и от простуды, и от напряжения. — Это поможет развитию театров в Лос-Анджелесе, с одной стороны, а с другой — даст толчок развитию всей нижней части города. Что ты скажешь? Может быть, ты хотя бы обдумаешь затею?
Джонатан серьезно посмотрел на своего друга. У Хэла на уме всегда была какая-нибудь затея или мечта. Но его мечты выходили за рамки личного. Поэтому, потерпев очередную неудачу, Хэл никогда не ощущал подлинного разочарования.
Джонатан принял решение. Что же, на этот раз он, подобно Хэлу, попытается осуществить мечту, которая может послужить обществу. Он улыбнулся.
— Скажи мне, что я должен сделать…
Хэл вплотную приблизился к Джонатану.
— Ты согласен?
— Я построю этот центр для тебя.
— Что ты имеешь в виду? Построишь в прямом смысле слова?
— Я имею в виду, что сниму заботу об этом проекте и с твоих плеч, и с плеч городского совета. Я построю центр и возьму все расходы на себя. Я сделаю все меньше чем за год и подарю центр городу. Это будет дар Лос-Анджелесу от Веста.
— Ты смеешься надо мной!
Джонатан усмехнулся:
— Ни в коем случае.
— Тут какая-то хитрость?
— Никакой хитрости.
— Ты никак не будешь обусловливать строительство какими бы то ни было условиями? Например, налоговыми льготами?
— Я ничего не собираюсь просить взамен. Я просто делаю твою мечту своей мечтой. Ты не против?
— Против? Черт, конечно нет! Ну ты и сукин сын! Я не ожидал от тебя этого!
— В обмен я хочу только одно…
— Что?
— Я хочу, чтобы Центр театрального искусства носил мое имя. Согласен? — Джонатан улыбнулся.
Хэл тоже улыбнулся:
— Я только повторю, Джонатан, то, что уже сказал. Ты просто сукин сын! Я тебя люблю!
Прошел еще час, и наконец Джонатан увидел ее. На ней была та же шуба, что и во время плавания. В руках — тот же саквояж для драгоценностей. На стоянке оставалось два автомобиля.
Пульс его участился. Джонатан наклонился вперед и крикнул в ухо водителю слова, которые он мечтал крикнуть с самого детства:
— Следуй за этой машиной, Ренни!
Шофер сел за руль, выключил радио, отложил в сторону номер «Спортс Илластрейтед», стряхнул дремоту и крикнул в ответ:
— Слушаюсь, сэр!
Неплохо, подумал Ренни. Каждый водитель в глубине души мечтает, что к нему в машину сядет пассажир и крикнет подобные слова. Но до сих пор с ним такого не случалось. Ренни взглянул в зеркало заднего обзора, чтобы рассмотреть получше своего пассажира. Интересно, что у него на уме? Он выглядел слишком солидно и не походил на частную ищейку, которая следит за чьей-нибудь женой, собирая улики ее измены. На агента ФБР или ЦРУ он тоже похож не был. Да и заказной лимузин не был лучшим средством прикрытия для слежки.
Что за черт, думал Ренни, плавно маневрируя в потоке автомобилей. Если я попаду в какую-нибудь историю, то скажу, что сукин сын выдал себя за агента ЦРУ и сказал, что речь идет о национальной безопасности. Была не была!
К большому разочарованию Ренни, вместо захватывающего преследования он полз, чуть ли не тыкаясь бампером в идущую перед ним машину. И так они ползли почти час — от Вест-Сайда до Пятьдесят Девятой авеню. Белая шуба женщины в автомобиле все время маячила у них перед глазами. Когда они затормозили перед входом в «Плаца-Отель», их отделяли от нее три лимузина.
«Разве ты не знал? — подумал Джонатан. — Где еще ей бы остановиться, как не в „Плаца-Отеле“, принадлежащем Трампу?» Ирония судьбы. Доналд Трамп скорее всего никогда не слышал о Джонатане Весте, но играл немалую роль в жизни последнего. Именно ему он стремился подражать, с ним хотел бы вступить в состязание, ему он больше всех завидовал и именно с ним хотел бы столкнуться, чтобы отбить какое-нибудь выгодное дело.
Но эти тайные мысли не имели ничего общего с тем, что происходило сейчас. Поэтому, когда его вынужденный сообщник Ренни взволнованно спросил: «Что дальше?» — Джонатан, секунду поколебавшись, сказал: «Ничего… Сидим и ждем».
Он проследил, как багаж Андрианны, наконец, перенесли из машины в вестибюль, как сама она исчезла за дверями отеля. Ему ужасно хотелось выскочить из своего лимузина, подойти к ней прямо сейчас… Но что из того?
Он заставил себя посидеть еще пару минут, потому вышел из машины, бросив шоферу «жди», а сам, словно ищейка, идущая по следу, прошел в вестибюль и занял место, откуда он мог бы продолжать наблюдать за Андрианной, оставаясь невидимым ей. Если она все же заметит его — у него было готово объяснение. Он улыбнется и скажет: «Мы не должны больше встречаться так неожиданно…»
Он увидел, как портье проводил ее до лифта — и едва избежал искушения подойти и узнать, на каком этаже и в каком номере она остановилась. Но тогда он, несомненно, открыл бы свое присутствие.
Черт, как же себя вести в подобной ситуации? В детективных книгах и фильмах сыщики обычно подходят к клеркам, суют им в руку — в зависимости от класса гостиницы — от десяти до двадцати долларов и задают любые вопросы. Конечно, «Плаца-Отель» был гостиницей высокого разряда, пожалуй, ему придется раскошелиться на сто, а то и на двести долларов. Но скорее всего в отеле, принадлежащем мистеру Трампу, подобная выходка не пройдет. Нужно действовать тоньше.
— Номер для Джонатана Веста должен был быть зарезервирован! — Он был искренне возмущен. — Мой секретарь забронировала мне номер в гостинице по телефону, она звонила из Лос-Анджелеса по крайней мере две недели назад, а моя секретарь — сама аккуратность и точность! Если и есть ошибка, то это ошибка по вине «Плаца-Отеля», но не по ее вине. Ни единого раза никогда ничего подобного не случалось. А я давний клиент вашего отеля!
На самом деле он ни разу не останавливался в «Плаца», но решил, что вряд ли кто-либо станет проверять его слова. Джентльмен, с которым он разговаривал, проверил по компьютеру, не отменил ли кто-нибудь свой заказ. В конце концов, выяснилось, что есть свободный номер. Как долго мистер Вест будет жить в гостинице?
Джонатан пожал плечами:
— Два… три дня. Может быть, дольше.
— Как желаете.
Портье взял ключ. Джонатан уже повернулся было, чтобы следовать за ним, и как бы невзначай заметил:
— Кстати. Мне кажется, я видел одну свою знакомую, она только что поднялась на лифте. Андрианна де Арте. Высокая, красивая женщина с темными волосами.
У клерка блеснули глаза.
— Да, я только что оформил номер одной молодой женщине, похожей на ваше описание. Но имя ее не де Арте, а Анна делла Роза. — Он проверил информацию по компьютеру. — Да, совершенно верно. Анна делла Роза.
— Делла Роза? Что за черт?
— Запоминающаяся внешность. Темные волосы, а глаза какого-то необычного цвета. Я не мог не заметить.
— Да нет же, это Андрианна. Я уверен, что это была она. Она актриса и, вероятно, путешествует инкогнито. Не хочет, чтобы пресса узнала о ее прибытии. — Джонатан рассмеялся. — Но я хотел бы удивить ее. Какой у нее номер комнаты?
Молодой человек сдержанно улыбнулся.
— Мы обычно не даем справок о своих постояльцах. Ради безопасности. Но если вы позвоните по внутреннему телефону и назовете имя своей знакомой, то вас соединят с ней немедленно. Если клиент захочет, то сам назовет номер своей комнаты. — Он вновь улыбнулся.
Подниматься в номер не было смысла, потому что его чемодан и папка с документами остались в машине. Джонатан зашел в цветочный магазинчик, находившийся здесь же, в гостинице, и заказал тринадцать белых роз для мисс Анны делла Роза. Он не стал писать записку, а решил проследить за портье, который отнесет цветы в комнату Андрианны.
— Заказ будет выполнен через час.
— Почему не немедленно? Она может выйти, а я хочу, чтобы цветы она получила как можно скорее.
— Хорошо, сэр. Цветы будут доставлены немедленно.
Ему подобрали тринадцать роз… Джонатан видел, как клерк поднял телефонную трубку и вызвал портье, потом нажал другую кнопку и узнал номер Анны делла Роза. Клерк слушал какие-то объяснения, потом передал их Джонатану:
— Кажется, возникла проблема. Они не могут найти записи о регистрации мисс делла Роза.
— Это смехотворно! Я собственными глазами видел, как она регистрировалась в гостинице каких-нибудь полчаса назад. И я видел, как она поднялась в лифте, к себе в комнату!
— Она только что въехала в гостиницу, — объяснил молодой человек невидимому собеседнику. — Ах, вот оно что! — Он положил трубку. — Произошла некоторая путаница. Мисс делла Роза зарегистрировалась под своим собственным именем, но проживает в номере, забронированном на имя мистера Гаэтано Форенци. Этот номер забронирован круглогодично.
Гаэтано Форенци! Джонатану было знакомо это имя. Форенци Моторс, Италия.
— Номер 924, — подтвердил информацию продавец и записал его. — Ну вот все и уладилось. Мисс делла Роза получит цветы через несколько минут.
— Просто великолепно, — воскликнул Джонатан. Он вышел из магазина со смешанным чувством. Теперь у него в руках была новая информация — Андрианна остановилась в номере Форенци под именем Анны делла Роза. Что делать дальше?
Когда Андрианна получила букет без визитки, то сразу подумала о Гаэтано. Да кто еще, кроме него и Пенни, мог знать о том, что она в «Плаца»? Кто еще, кроме Гая и вопреки всем суевериям, мог выбрать и прислать ей тринадцать роз? Конечно, другие люди тоже иногда отваживались бросить вызов судьбе, проходя под лестницами и не обращая внимания на черных кошек. Гай же просто смеялся в лицо судьбе и насмехался над всеми суевериями, делая лишь редкое исключение из правила.
Воспоминания нахлынули на нее, как весенний ливень: сплошной и теплый, с проблеском радуги в конце.
Ей еще не было шестнадцати лет, когда Гай и она познакомились. Он был года на два старше ее, неотразимо хорош собой и один из самых дрянных мальчишек в школе «Ле Рози». Может быть, поэтому ее сразу потянуло к Гаю, хотя она и на минуту не могла представить, что они станут друзьями. Гай Форенци, гадкий и притягательный одновременно, был легендой «Ле Рози».
Гай нарушал все возможные правила, но оставался невредимым. Он курил везде, где хотел — начиная от классной комнаты и заканчивая игровой площадкой. Он оставался ночи напролет там, где ему вздумается. Он уезжал на каникулы раньше всех, а возвращался позже всех. Не раз являлся на занятия подвыпившим. Его не раз заставали в постели с леди, правда, вовсе и не леди, но чья-то жена — то ли одного из преподавателей, то ли тренера по физкультуре. В конце концов она и ее униженный и оскорбленный муж вынуждены были покидать школу, Гаэтано же оставался цел и невредим и, как всегда, смеющийся.
Ходили слухи, что его как-то застали в весьма пикантной ситуации с девушкой из Южной Африки в дамской комнате. Однако слух этот не был ни подтвержден, ни опровергнут. Как бы там ни было, похождения Гаэтано, которые никому, кроме него, не сошли бы с рук, заставляли Андрианну обмирать от восхищения. В те времена, когда ей самой еще не было и шестнадцати, любой нарушитель правил, оставшийся безнаказанным, в ее глазах был настоящим героем.
Иногда из очередной истории Гаэтано вызволял его всепрощающий отец, пользуясь своим влиянием и пуская в ход свои деньги. Зачастую его проступки сходили ему с рук просто потому, что никто, даже директриса, не могли устоять перед этим латинским шармом, этой дразнящей улыбкой, этим мягким голосом, звук которого напоминал сладчайший поцелуй, перед карими бархатными глазами Гаэтано.
Глаза Гая напоминали Андрианне коричневые анютины глазки, хотя анютиных глазок коричневого цвета она никогда не видела. Но если бы они существовали в природе, то их можно было бы назвать именем Гая, как имена людей даются сортам роз. «Флорибунда Уинстон Черчилль», например. Не нужны были никакие объяснения — Гаэтано просто очень нравился Андрианне.
Каждый год «Ле Рози» переезжала на зиму из Ролли в Гштаадт. В это время года вся спортивная программа учебного заведения ограничивалась только занятиями на лыжах. Особенностью программы «Ле Рози» являлась обязательная спортивная нагрузка. И атлетикой, и спортивными играми занимались учащиеся из всех сорока стран, независимо от того, в англоязычной или франкоязычной секции они занимались. Собирались ли они защищать диссертацию на звание бакалавра в Сорбонне или сдавать экзамен на ученую степень в Великобритании или в США.
Именно на лыжных прогулках в Гштаадте Гаэтано и заговорил впервые с Андрианной. Правда, еще осенью, в начале учебного года, они обменивались многозначительными взглядами, но и только. Этот романтический и увлекательный флирт глазами преподала Андрианне ее французская подруга Николь Партьер. Однако не она его изобрела. Николь, в свою очередь, научила флирту глазами ее мать-парижанка, которая уверяла, что выразительные взгляды куда более значимы, чем все остальное.
— Я думаю, правда, — говорила Николь, смеясь, — что маме не стоит слишком уж верить. Она просто хочет сохранить подольше мою девственность, сама-то она — о-ля-ля!
Андрианна и ее соседка по комнате Пенни прекрасно понимали, что скрывается под этим «о-ля-ля», и им безумно хотелось почувствовать, что это такое — «о-ля-ля».
Поначалу Андрианна была склонна соглашаться с мадам Партьер. Однако, когда школа переехала в Гштаадт, она почувствовала скуку от того, что ничего не происходит. Глаза ее устали, и ей было интересно узнать, что думал обо всем этом Гаэтано. Иначе все это можно было бы назвать занятием любовью на расстоянии.
Андрианне так понравилось ее собственное определение, что она попросила Николь разузнать у своей мамы, что она думает об этом.
Николь только вздохнула:
— Я думаю, что мама сочтет твое определение вполне подходящим для меня, но ни к черту не годящимся для нее самой.
Николь сделала это замечание, находясь в несколько фривольном расположении духа. Ее тон не был ни серьезен, ни практичен. Андрианна так и не поняла, что же ей делать.
Разговор с Гаэтано произошел, когда Андрианна неудачно упала на лыжах. Она лежала на склоне горы, неловко подвернув под себя руку, пронзенную болью. Глаза ее были закрыты. Вдруг она услышала над собой голос. Открыв глаза, она увидела Гаэтано, который внимательно смотрел на нее.
— Очень болит, да?
Его слова потрясли ее. Он говорил так же, как ее приятели — англичане. Она же привыкла видеть в нем поэта или художника итальянского средневековья. Он и говорить должен был, как поэт. Например, произнести ей нараспев что-нибудь вроде: «Прекрасная леди, не думай о боли, а думай о днях прекрасных боле…»
И вот от своей мысли Андрианна, лежа в сугробе с подвернутой рукой, чуть не плача от боли, вдруг… рассмеялась. Рассмеялась на саму себя. Конечно, он говорит, как и все другие ребята в английской секции. Вдруг бы он заговорил как итальянский поэт Средневековья! Она вскочила бы и побежала прочь во все лопатки, считая, что разговаривает с призраком! Главное же было не то, что он сказал, а то, как он это сделал. Голос Гая звучал, как музыка. Легкий итальянский акцент придавал лишь мягкость и певучесть его речи.
«Бархатные глаза, бархатный голос», — думала она, почти не ощущая боли.
— Можно терпеть, — произнесла она, как выдохнула, пытаясь предстать в его глазах отважной героиней, веселой, как будто ничего и не произошло. В конце концов, это было не менее романтично, чем флирт глазами.
Очевидно, Гай тоже так подумал. Он взял ее руку в перчатке, здоровую, а не подвернутую, поднес к губам и прошептал:
— Не нужно казаться отважной, моя дорогая. Ты можешь плакать и не двигаться, сколько захочешь. Главное, не двигайся, пока они не увидят, какая сладчайшая часть тебя сломана.
«Моя дорогая! Сладчайшая часть тебя!» Он на самом деле говорил, как поэт.
Андрианна пролежала в клинике пару дней. И персонал, и атмосфера в клинике были так же холодны, так же стерильны, так же полны всяческих запретов, как это, вероятно, бывает в женской тюрьме. Андрианна искренне обрадовалась, когда пришли навестить ее Пенни и Николь.
Пенни принесла ей бутылочку духов «Май син», опрыскала ими с ног до головы всю Андрианну и всю комнату, чтобы убить «спермицидные запахи».
— Это звучит просто ужасно! Что это значит?
— Так пахнет мазь, которой смазывают диафрагму. — У тебя ее еще нет, но тебе придется ей обзавестись, коль скоро ты в коротких отношениях с Гаэтано Форенци. Я права, Николь?
— Обязательно! — Николь произнесла это так серьезно, что все трое закатились от смеха.
Николь принесла ей прозрачную сорочку, извлеченную из заветных запасов, и потребовала, чтобы Андрианна немедленно ее надела.
— Боже мой! Представь, сюда придет Гаэтано, умирая от желания увидеть тебя, и вот он видит тебя в этом! — она с отвращением показала на казенную бесформенную сорочку. — У него пропадет всякое желание. Ты его просто оттолкнешь своим видом.
— Ты приехала из страны испорченных нравов! — запротестовала Андрианна, произнеся одну из любимых присказок Пенни. — Во-первых, он не придет сюда. Почему собственно ему приходить? Да и захочет ли он прийти? Почему ты думаешь, что он захочет? — она с надеждой переводила взгляд с Николь на Пенни.
— Он обязательно захочет, потому что он в тебя безумно влюблен, — сказала Николь быстро и убежденно. Пенни стояла молча и внимательно смотрела на Андрианну — так внимательно и так долго, что Андрианна захотела придушить ее.
— Он обязательно придет, — объявила наконец Пенни, Они с Николь набросились на Андрианну, пытаясь стянуть с нее казенную сорочку и надеть французскую. За этой возней и застала их медсестра. Она выкинула из палаты обеих девушек вместе с прозрачной сорочкой.
— Сегодня вечером — больше никаких посетителей! — сказала она, как отрезала, и выключила свет.
Не прошло и двадцати минут, как, словно по мановению палочки, появился Гаэтано. В темноте она не сразу его разглядела, но лишь услышала, что кто-то вошел. Ей подумалось, что, может быть, это Гаэтано. Когда он наклонился над ней, поцеловал ей веки, шею — она уже знала, что это он. Андрианна открыла глаза — и увидела Гая! Теперь уже она видела его лицо, его блестящие черные глаза. Она запустила пальцы здоровой руки в курчавую шевелюру, притянула его лицо, их губы встретились…
Когда они перестали целоваться, чтобы перевести дыхание, Андрианна пробормотала:
— Как ты сумел войти? Ведьма в обличье медсестры сказала, что сегодня вечером ко мне больше никого не пустят.
— Я уговорил ее.
— Ты? Уговорил ведьму? — Она открыла рот от восхищения. — Но как ты это сделал?
В ответ Гай засмеялся, потом наклонился над ней и что-то шепнул в ухо.
— О, нет! Только не ведьма в обличье медсестры! Я не верю! Но как?
Он залез к ней на кровать, нырнул под одеяло.
— Вот так… — шепнул он снова.
И она поверила.
— Ты сумасшедший, — шептала Андрианна Гаэтано, когда он затащил ее в женский туалет концертного зала Лозанны. — Кто-нибудь войдет!
Но Гай уже стянул с нее колготки, а когда вошла женщина, он аккуратно натягивал их на Андрианну и вежливо объяснил вошедшей даме — перед тем, как они оба неторопливо покинули туалет:
— Это просто удивительно, но эти колготки совершенно на ней не держатся и спадают в самых неподходящих местах.
Андрианна не переставала удивляться, в каких только местах Гаю вдруг не приходило в голову заниматься любовью. Он был бесконечно изобретателен. В ее комнате, в своей комнате, в туалете, в чулане. В его красном «Форенци». Даже на горных спусках. Когда она протестовала, говоря, что они могут отморозить некоторые важные части своего тела, он уверял ее, что жар их страсти не позволит им замерзнуть, и даже растопит снег на несколько километров вокруг. Она верила ему, верила в силу их страсти.
Андрианна была раздражена и растеряна, когда перед самыми каникулами Пенни, которая собиралась лететь домой в Даллас, попросила ее:
— Скажи Гаю, путь он привезет мне немного травки.
— Что ты сказала? Что ты просишь его привезти? — Андрианна подумала, что ослышалась.
— Я сказала, чтобы ты попросила Гая привезти несколько граммов этого ужасного зелья, которое он привозил в прошлый раз. Я не думаю, что смогу достать что-нибудь в Далласе. Все думают, что в Америке можно добыть что угодно, но там так строго относятся к наркотикам, особенно в Техасе. К тому же, я давно не была там, у меня нет связей. Мои друзья в Далласе… Я хочу хотя бы пару граммов!
— Всего лишь? Ты уверена, что это все? Почему мы так скромны? Почему сразу не пару килограммов?
Пенни озадаченно посмотрела на Андрианну, не понимая, что именно ее так разозлило.
— Нет, я не хочу пару килограммов, и даже не килограмм. Я хочу лишь пару граммов. Если на таможне вдруг меня застукают, то не смогут обвинить в провозе наркотиков для продажи. Смотря на тебя, можно подумать, что я оскорбила Гая или тебя. В чем дело? Что ты взвилась?
— Что я взвилась? Сейчас объясню. Конечно, Гай всегда так щедр, всегда всем делает подарки, вместо того чтобы оставлять себе, как это делают все на свете. А у тебя хватает совести просить у него пару граммов. Я даже не думала, что ты так жадна!
Теперь настала очередь Пенни рассердиться.
— Я вовсе не прошу о подарке. Мне не нужны подарки, я даже не прошу о скидке. Я заплачу столько, сколько это стоит. Если хочешь, твое отношение ко всему — просто идиотское. В конце концов, мы друзья…
— Что значит, ты заплатишь столько, сколько это стоит? По-твоему, выходит, что Гай — поставщик? — Голос Андрианны был полон презрения.
— Ради Бога, Энни, ты что, не знаешь? Гай на самом деле занимается этим. Может быть, он и мелкий делец в общих масштабах, но здесь, в «Ле Рози» — он самый крупный. Джем-ми Причард тоже занимается понемногу наркотиками, но у него никогда не достанешь больше двух пилюль враз. Энни, а ты, что не знаешь на самом деле?
Андрианна подумала, что Пенни что-то путает. Она была так близка с Гаем, они были любовниками, они были друзьями. Как могло произойти, что она чего-то не знала о Гае? Как могло произойти, что она не была знакома с частью его жизни?
Однако Гай не стал отрицать слов Пенни. Он просто засмеялся, как он обычно это делал. На этот раз, однако, она не была ни удивлена, ни восхищена. Ее беспокоило не то, что он был главным поставщиком наркотиков в «Ле Рози», а то, что она узнала обо всем последней, как обманутая жена.
— Но почему ты мне не сказал? Я думала, мы с тобой близки настолько, насколько это вообще возможно. Почему ты скрыл от меня это?
Гай обнял ее:
— Я ничего не скрывал от тебя, дорогая моя. — Он поцеловал ее. — Ведь все давным-давно знают, почему же ты не знала? Ты же не глупее других. Я думаю, ты не знала потому, что не хотела знать. Если ты не хотела знать — это твое дело.
Но Гай был не прав. Андрианна думала, что и на самом деле не знала. Или знала? Или она закрывала глаза на недостатки своего возлюбленного? Ответить Андрианна не могла, поэтому спросила Гая:
— Но зачем ты занимаешься наркотиками? Твой отец присылает тебе столько денег, ты их даже не успеваешь все потратить. У тебя все есть. Подумай и об опасности. Вдруг тебя поймают? — Мысль была ужасной. Гай в тюрьме! Оторванный от нее. — Я не понимаю, зачем идти на подобный риск.
Гай не засмеялся, но пожал плечами. Андрианна знала его ответ. Он делал это специально, чтобы рисковать. На самом деле: ему не было и девятнадцати, в глазах окружающих он не был еще мужчиной. В то же время у него было все, что можно пожелать — внешность, воспитание, деньги Форенци, отец, подруга, которая его обожала — не хватало лишь опасности, риска, остроты ощущения жизни на грани дозволенного.
Андрианна пыталась уговорить Гая, чтобы он бросил свое занятие. Она не хотела, чтобы он подвергал риску их обоих.
— Пожалуйста, я умоляю тебя. Я не вынесу, если тебя посадят в тюрьму. Разве ты не знаешь, что ты — единственный в мире человек, на кого я могу положиться — за исключением Николь и Пенни.
Пожалуй, считанные разы за все время их знакомства она видела Гаэтано таким серьезным.
— Я единственный, кого ты любишь, или единственный, на кого ты можешь положиться?
— Это одно и то же.
— Вовсе нет. Прекрасно, что ты меня любишь, но не стоит полагаться на меня чрезмерно.
Сомнение вдруг закралось ей в душу.
— Но если я люблю тебя, почему же мне на тебя не полагаться?
Разговор явно не нравился Гаю, даже утомлял его. Он начал делать то, что обычно делал, когда не желал продолжать разговор — щекотал языком ее ушко. Но она отодвинулась:
— Почему же мне не полагаться на тебя?
Он нежно улыбнулся ей, играя завитком ее волос.
— Очень хорошо. Прекрасно, если ты полагаешься на меня, но не стоит слишком уж полагаться.
Андрианна понимала, что не стоит продолжать разговор. Но она была не в силах остановиться:
— Почему?
— Когда слишком полагаешься на человека, то неизбежно разочарование. А я буду презирать себя за то, что ты разочаруешься во мне.
Она с облегчением вздохнула — хорошо, что он не сказал ничего иного. Больше всего она боялась, что Гай скажет ей, что не любит больше, что она ему надоела, что он не хочет брать на себя ответственность…
Она обхватила его за шею:
— Я никогда не разочаруюсь в тебе.
Она не отставала от него, пока Гай не пообещал, что не станет больше заниматься наркотиками, может быть, одну-две таблетки время от времени.
— Пообещай мне теперь. Говори: «Я обещаю, что я никогда…»
— Хватит! Обещаю! А ты чертова зануда! — сказал он с нежностью.
— Зануда? Ну, хватит с меня. Теперь ты еще меня и оскорбляешь!
Он попытался не смеяться.
— А у меня были такие прекрасные планы на каникулы. Отец попросил нас приехать к нему на виллу в Порт Эрколе. Он будет огорчен, если ты не приедешь со мной…
— Хорошо, тогда я прощаю тебе грубость. Я не хочу огорчать твоего отца. Бедняга, сын доставляет ему немало хлопот! Кроме того, я никогда не была в Порт Эрколе, и просто убью свою тетушку Хелен тем, что поеду туда, где она сама ни разу не была. Она безумно хотела туда съездить с тех пор, как узнала, что Радзвиллы снимали в тех местах дом, а Джекки Кеннеди приезжала к ним в гости…
Лишь она упомянула имя своей «тетки», ее настроение резко ухудшилось. Гай напомнил ей, что в конце концов Хелен Соммер в действительности не являлась частью ее жизни.
— Да ты не видела эту чертову суку с похорон своего дядюшки. Что тебе до нее? Главное, чтобы тетка платила деньги, которые тебе причитаются, и выполняла свои опекунские обязанности, — заметил он с чисто латинской практичностью.
Он потерся щекой о ее волосы, нежно провел рукой по груди, чтобы Андрианна как можно скорее забыла о своей тетке. Но одно последовало за другим, и Андрианна уже совершенно забыла и о Хелен Соммер, и об обещании Гая не заниматься больше наркотиками, и о его обеспокоенности тем, что Андрианна излишне полагалась на него…
Но она не поняла тогда, не услышала его. Она просто не понимала, насколько он ее любил, предупреждая не слишком-то полагаться на него.
Пользуясь удобствами, которые предлагал отель, Джонатан лично отнес обед Ренни.
— Я не хочу, чтобы ты покидал машину, — объяснил он. — Ты должен быть готов в любой момент отъехать. Я не знаю, когда и зачем. Я просто хочу, чтобы ты был здесь. Если я сам не появлюсь, я побеспокоюсь, чтобы тебе принесли ужин. И предупреди своих хозяев, что завтра тоже будешь мне необходим.
Ренни поразмышлял, не поинтересоваться ли, как долго еще ему сидеть в машине сегодня. Потом раздумал. Если Джонатан Вест не забыл, что Ренни, как и всем другим людям, нужно пообедать, он позаботится и об остальном. Он понимал, что отныне они оба будут действовать наугад.
Джонатан удобно уселся в кресло недалеко от лифта. Его самого заметить было трудно, зато Весту было видно, кто входил и выходил из лифта. К тому же он прикрылся газетой «Юсей Тудей», издание, которое он никогда не читал. В данной ситуации это не имело значения, потому что он все равно не успевал прочесть и фразы — лифты поднимались и опускались постоянно.
Он не различал текст, который держал перед своими глазами. Перед его мысленным взором стояла фотография, виденная им в одном популярном журнале пару месяцев назад. Усатый нахальный Гай Форенци рядом с поло-пони, в окружении фотографий тех, кого связывала с ним газетная молва: принцесса Монако Стефани, американская красавица Корнелия Гест, еще какая-то актриса, чье имя он не мог вспомнить. Заголовок под фотографией гласил: «Будет ли итальянский король автомобилей играть или царить?»
Статья рассказывала о том, что стареющий глава автомобильного гиганта поставил сына перед выбором: либо отказаться от своих бесконечных похождений, либо лишиться возможности возглавить в будущем компанию Форенци.
Итак, вот оно что, подумал Джонатан. Андрианна зарегистрировалась под чужим именем, чтобы скрыть свое пребывание здесь от жадной до слухов прессы, а заодно и от его отца, который, вероятно, тоже считал ее одним из очередных похождений своего сына.
Потом Джонатан попробовал проиграть другой вариант. Она и Гаэтано встречались здесь, в «Плаца», чтобы обсудить возможность узаконить свою давнюю связь. Они занимались любовью в десятках стран мира, скользили по склонам Швейцарии на горных лыжах, целовались в международных казино, смотрели друг на друга влюбленными глазами в ночных клубах Рима и Лондона. Но время развлечений прошло. Наступила пора пожениться, чтобы удовлетворить требования его отца. Он очевидно воспримет женитьбу сына как знак того, что тот готов принять на себя соответствующие обязательства.
— Ты можешь это сделать, Андрианна, — наверное, скажет он. — Или он зовет ее Анна? Ты сумеешь убедить моего сына, что именно ты должна стать его женой. Что только с тобой я смогу стать достойным отцом.
«О, да! Она могла бы это сделать!» — подумал Джонатан ревниво. Кто еще сумел бы убедительнее сыграть эту роль? Ведь кроме выдающихся внешних данных, она обладает и незаурядным артистическим талантом. Ему ли это не знать? Джонатан почувствовал физическую боль в руках, так ему захотелось ударить и Андрианну, и Гаэтано. Он едва мог усидеть в кресле, будучи теперь совершенно уверенным в том, что Форенци явится предъявить свои права на Андрианну де Арте, или Анну делла Роза, или как там еще ее зовут. Какой бы безумной ни была его идея, он будет стоять на страже, рядом с лифтом, и не позволит этому сукину сыну подняться к ней в номер. Он был убежден, что и Андрианна думала о своем любовнике, нетерпеливая, горячая, ожидающая своего варианта любви после полудня.
И зачем он сидел здесь, отупевший от ревности? Но и уйти сил не было. Джонатан не мог отделаться от поглотившего его чувства: он знал, что когда Анна и Гай были вдвоем, то любили друг друга так, как любят друг друга женщина и мужчина, с той же страстностью, какую испытал он сам… Мысль оказалась невыносимой.
Джонатан просидел в кресле остаток дня. Хватило бы и двух минут, чтобы Андрианна вышла из гостиницы или чтобы приехал Форенци и поднялся к ней на девятый этаж. А он тогда не будет точно знать, что происходит.
Наступил вечер, он позвал портье и заказал свежие газеты и журналы, вызвал официанта и заказал ужин для Ренни и коктейль для себя.
Когда время перевалило за полночь, Джонатан вышел из гостиницы, чтобы забрать папку с документами, отослать Ренни домой и попросить его быть здесь же в восемь утра ровно. Уже в этот ранний час что-нибудь могло случиться. Андрианна де Арте не просто так скрывалась в номере Гаэтано Форенци в «Плаца». Потом Джонатан поднялся в свой номер на одиннадцатом этаже и попытался заснуть, хотя его не покидало предчувствие проигрыша.
Джонатан встал в шесть утра, позавтракал в семь. Как и было договорено, в восемь приехал Ренни и после небольшого совещания с Вестом установил машину напротив «Плаца-Отель», на углу Пятой авеню. В восемь десять Джонатан уже сидел в кресле напротив лифтов, погруженный в чтение «Таймс» нью-йоркского и лос-анджелесского выпусков, а также «Уолл-стрит Джорнэл». Единственное, в чем он был полностью убежден к этому времени — стоит лишь Андрианне покинуть уютное гнездышко в гостиничном номере, он и Ренни последуют за ней куда угодно.
А может быть, мрачно размышлял он, сегодня появится и Гаэтано Форенци. От этих мыслей его отвлекали сообщения «Джорнэл». Но, пытаясь сконцентрировать внимание на статье, посвященной возможному слиянию «Рэдсон Интернешнл Продактс» и «Элайд Глобал», он вдруг подумал, что Гаэтано мог вполне приехать в полночь, а Джонатан его упустил. Он корил себя за то, что не просидел здесь всю ночь. Если он сам не в состоянии за всем уследить, почему было не нанять нескольких частных детективов? Черт с ними, с угрызениями совести, — подобными делами можно и не заниматься самому. Зато он знал бы точно: здесь Форенци или нет.
Андрианна поставила вазу с тринадцатью розами посередине стола, на котором ей накрыли завтрак, и наслаждалась их тонким ароматом. Вдруг она заметила, что цветы уже начали терять свою свежесть, и появились едва заметные следы увядания.
Да, розы начали вянуть — она загрустила. Необычные розы Гаэтано начали вянуть… «Но это неизбежно. Розы всегда вянут, — думала она, и на нее нахлынула меланхолия. — Вероятно, чем пышнее и необычнее цвет, тем быстрее увядание. Это происходит постепенно, незаметно, но неотвратимо. Как и первый юношеский взрыв любви. Сначала думаешь, любовь будет продолжаться вечно…»
Когда Андрианна и Гай по старой Римской дороге добрались в Порт Эрколе, она была потрясена роскошью виллы. Дом стоял на каменистом берегу, далеко вдававшемся в море. Земля была куплена Форенци у Боргезе, старинной семьи, первых владельцев этого участка. Она шутливо называлась — Бедлам. Сама вилла была значительно больше тех домов, где Андрианне приходилось бывать в гостях. Пол был выложен мраморными плитками в виде шахматной доски. Во всех комнатах были зеркала, развешанные и расставленные таким образом, что море было видно в любом уголке дома.
Джино Форенци, отец Гая, произвел на Андрианну еще большее впечатление. Они оба были разительно похожи: те же курчавые волосы, те же бархатные глаза.
Еще больше Андрианну потрясли гости Форенци. Буквально каждый имел какой-нибудь титул. Герцог такой-то, граф такой-то, принцесса оттуда-то — Андрианна и не слышала никогда такого географического названия. Если у них не было титула, то было всем известное имя или слава, принесенная немыслимой карьерой или достижениями в искусствах. Как например, Беатрис де Аяла, итальянская актриса, известная не столько своим талантом, сколько бесконечными сплетнями и своим злым языком, нынешняя возлюбленная Джино Форенци.
Актриса показалась Андрианне безумно уродливой. Нос был слишком толстым, кожа грубой, ноги тяжелыми и волосатыми. Почему Джино Форенци и все другие гости — и мужчины, и женщины — так ею восхищаются?
Шел четвертый вечер каникул на вилле. Как и три предшествующие вечера, Беатрис сидела на месте хозяйки и вела беседу. Как и все три предшествующие вечера, Джино Форенци с удовольствием ел, пил один бокал вина за другим, постоянно смеялся шуткам Беатрис. Она отпускала едкие комментарии в адрес каких-то их общих знакомых, насмехалась то над одним гостем, то над другим, все ее шутки были одна более отталкивающей, чем другая.
Сама Андрианна находила все это настолько неприятным, что не только не смеялась, но едва съела что-нибудь из своей тарелки. Неужели именно такими были развлечения людей, считающих себя всемирно известными? В этом заключалась их утонченность?
Андрианна попыталась не слушать то, что говорила актриса, разглядывая цветочный узор на тарелке лиможского фарфора. Баронесса Тереза фон Лихенхаус, сама тоже далеко не агнец, попросила актрису прочесть несколько своих непристойных лимерик, которыми она славилась. Андрианна не могла не слушать, но прочитанное было так похабно — кажется, никогда на свете она не слышала ничего более отвратительного. Все покатились со смеху, и отец Гая тоже. Одна Андрианна не смеялась, она сидела пунцовая, как салфетка у нее на коленях.
Беатрис увидела, как потупилась Андрианна и насмешливо поинтересовалась:
— Что-нибудь неладно, малышка? Я чем-нибудь тебя шокировала?
Вокруг все снова засмеялись, а Беатрис через стол громко спросила Гаэтано:
— Слушай, Гай, ты что, недоделанный? Твоя маленькая путана, может быть, даже не знает, что такое трахаться?
Все опять грохнули от смеха. Джино пытался остановить актрису, но Андрианна выбежала вон из комнаты, чувствуя себя оскорбленной и униженной.
Гай нашел ее на одной из террас. Она стояла у балюстрады и смотрела на море. Он попытался успокоить девушку, обняв ее за талию и покачивая слегка из стороны в сторону.
— Не стоит так расстраиваться. Это была просто шутка.
— Шутка?.. Но весьма отвратительная. И сама она совершенно отвратительная женщина… В чем ее привлекательность? Можешь ты мне объяснить?
Гай пожал плечами:
— Ты права, она — сама противоположность прекрасному, но ведет себя как первая красавица. Я даже сомневаюсь, что есть ли у нее школьное образование. Но сама она считает себя очень и очень умной, к тому же талантливой актрисой. Поэтому и все вокруг думают так же. Поэтому как бы она себя ни вела, что бы ни говорила, у нее есть стиль и она умеет производить впечатление. Она производит впечатление, которое не соответствует ее сущности.
«Стиль!.. Производит впечатление!..»
Андрианна угрюмо размышляла над этим. Ее мама была, конечно, красивой и изысканной женщиной. Ее прекрасное лицо было в полной гармонии с ее душой. Но стиль? Умение произвести впечатление? Вряд ли. Может быть, поэтому ее мама была так обделена жизнью, а у этой суки Беатрис было все и даже больше?
Андрианна пыталась понять:
— Значит, все эти кривляния, все выкрутасы, балаганные наряды, грубый голос и грязные шутки — все это ты называешь стилем и умением произвести впечатление? Разве вообще все это имеет какое-нибудь значение? И важнее…
Гай ласково провел пальцем по ее щеке:
— Важнее чего, моя дорогая?
— Важнее обаяния, женственности, красоты?
Ее собственная мама была несомненно красивой, и сама она была красива — многие ей говорили об этом. Гай же твердил ей об этом ежедневно.
Она внимательно следила за лицом Гая, ожидая ответа. Она хотела, чтобы он подтвердил ее правоту, но, пожалуй, впервые не увидела на его чувственных губах улыбки, а в глазах блеска. Гай, казалось, даже был серьезнее, чем когда бы то ни было, на него нашла меланхолия.
— Быть обаятельной, конечно, важно, но не слишком важно для чего-то долговременного. Быть же красивой, конечно, очень важно, и ты очень красива. Но, — он грустно покачал головой, — это как родиться в богатстве, но с каждым годом становиться чуть беднее…
Андрианна была изумлена, не до конца понимая, о чем он говорит. Неужели внутренняя красота не имела вообще никакой цены, а красота внешняя обречена на смерть? Неужели важными были лишь умение кривляться и производить впечатление? Ей это казалось циничным и мелким.
— Ты говоришь, как моя тетушка Хелен, — возмутилась Андрианна. — Она ни во что не ставит чистосердечность, и согласится с тобой на все сто, что главное — устроить представление и произвести впечатление.
— Пойдем скорее, — неожиданно сказал Гай, схватив Андрианну за руку, и потянул ее за собой по мраморной лестнице на второй этаж виллы. Он вел ее за собой, пока они не достигли самого дальнего помещения и не вошли в огромный зал с двадцатичетырехфутовым потолком, раскрашенным, как своды собора: было много голубого неба, белых облаков и золотых ангелов.
Андрианна оглянулась и замерла в изумлении. Стены были увешаны картинами так плотно, что не оставляли ни малейшего просвета. Здесь была немыслимая смесь итальянской живописи XVI–XVII веков, фламандских натюрмортов, раннего Пикассо, и, казалось, все французские импрессионисты тоже были здесь.
— Я даже и не знала, что у вас есть картинная галерея. Почему ты не показал мне ее сразу?
Гай не ответил и подвел ее к нише, в которой висели две большие картины. Одна принадлежала кисти Джона Сингера Сарджента. Это был портрет высокой властной женщины в длинном красном платье, живописной шляпе. Ее рука спокойно опиралась на зонтик. Сама женщина привлекала больше, чем ее красота. Но сравнение с соседней картиной придавало портрету еще более драматическое звучание. Рядом висел портрет белокурой голубоглазой женщины. Ее волосы были аккуратно уложены, она была чрезвычайно мила, на ней было платье в цвет ее глаз, на шее — нитка жемчуга, а на коленях — маленькая собачка.
Картина была превосходной, но что-то в ней тревожило Андрианну. Она поняла, что именно. Хотя картина и была портретом женщины в голубом платье, но создавалось впечатление, что она сама — лишь фон для нитки жемчуга, для позолоченного кресла в стиле эпохи Георгия III, для милой пушистой собачки, для шелковых блестящих занавесей, пилястр и орнамента на стене. Она служила фоном даже для маленькой картины — голландского пейзажа, отражавшегося в зеркале в стиле Людовика XVI и тоже изображенного на полотне. Вероятно, художник, некий Карлос Брунетти, опасался, что сама женщина не была достаточно ярким образом, и если не окружить ее всеми этими предметами, она просто растает, как легкая дымка…
Андрианна вновь взглянула на полный драматизма портрет Сарджента и на портрет Брунетти и увидела, что они были различны, как день и ночь. Женщина на портрете Сарджента была настолько яркой личностью, что никакого иного контрпункта, кроме черного изящного зонта, ей не требовалось. Блондинка же со всей своей тихой элегантностью растворялась среди окружавших ее предметов.
Андрианна поняла, почему Гай привел ее к этим двум портретам. Смотря на первый портрет, было невозможно говорить, слова застревали в горле. Наконец, она спросила:
— Кто это?
Гай не стал спрашивать, какую женщину она имеет в виду.
— Женщина в красном — герцогиня… Такая-то или какая-то — не имеет значения. Женщина в голубом — была моей матерью.
— Была?
— Была. — Гай заглянул Андрианне в глаза, и она заметила, что его взгляд увлажнился. Потом он отвернулся. — Она покончила жизнь самоубийством, когда ей было двадцать девять лет.
— Какой ужас! Как? Почему?
— Она перерезала себе горло.
— Боже мой! Но почему?
Он вновь повернулся к девушке. Слез в глазах Гая больше не было, а голос звучал безжизненно.
— Она находилась в санатории, в Швейцарии. Говорят, она была немного не в себе, — он постучал по голове, — поэтому туда и отвезли ее лечиться. Но я подозреваю, что ей было плохо на сердце, а голова у нее была ясная. Понимаешь, о чем я говорю? Французы называют это «шагрэн д'амур» — сердечная печаль.
Андрианна ничего не сказала. Гаэтано грустно улыбнулся.
— Видишь ли, я думаю, что моя мама совсем не умела себя подать и не понимала, что такое производить впечатление.
— Бедный Гаэтано! — Андрианна обняла Гая и прижала его к себе. — Сколько тебе тогда было лет?
— Почти девять. Отец сказал, что я должен отнестись к ее смерти как мужчина, а когда я на самом деле стану взрослым мужчиной, то сам во всем разберусь. Но, наверное, и тогда мне все уже стало ясно.
Андрианна не совсем поняла его слова. Но она лишь знала, что Гаэтано, как и она, потерял мать в детстве. Что и его мать, и ее были истинные леди, — но слишком слабы духом.
— Я понимаю, — прошептала она. — Моя мама умерла, когда мне было семь лет, и она тоже была…
— Отчего она умерла?
— Не знаю точно. — Хотя, вероятно, Андрианна все же знала. Может быть, она тоже сама поставила точку в своей жизни? Может быть, ей тоже не хватало умения произвести впечатление и сердце ее было полно печали. Гай и Андрианна стояли перед картинами, обнявшись, соединенные в печали, как никогда не были соединены в радости.
Андрианна осталась в комнате одна и стала готовиться ко сну. Она решила рассмотреть свое обнаженное отражение в зеркале и убедиться, так ли она красива, как говорит Гаэтано. У нее были большие блестящие глаза загадочного янтарного цвета, привлекавшие так многих. У нее были высокие скулы, делавшие ее лицо удлиненным и изысканным. Этим скулам завидовали все девочки в «Ле Рози». Подбородок не слишком выдавался, но и не был втянут. Кожа ее была чистой и гладкой. И все были едины в том, что темная шапка волос — одна из самых привлекательных в ней деталей. Таким было лицо.
Она пробежала пальцами по нежным и твердым грудям, которые ее подружка Пенни называла «хорошими солдатами» — они стояли аккуратные и подобранные. Ее рука скользнула на талию — узкую, плавно переходящую в округлую линию бедер, ровно на десять дюймов шире талии.
Но что из того, если она и на самом деле красивая? Андрианна была уверена, что не умела себя преподнести, и у нее не было стиля. Вероятно, не обладая этими качествами, женщина умирала молодой, а жизнь ее была печальна.
Она вспомнила, как убежала из-за стола, когда злобная ведьма Беатрис стала над ней насмехаться, и преисполнилась презрения к самой себе. Ей надо было остаться на месте, встать во весь рост с гордо поднятой головой, во всей красоте цветущей молодости, чтобы особенно уродливо выглядела эта актриса, значительно старше Андрианны. Ей надо было сказать что-нибудь эдакое и окончательно сразить вульгарную Беатрис.
Она могла бы процитировать кого-нибудь из великих поэтов. Все сразу поняли бы, что Беатрис была способна лишь сочинять грязные омерзительные стишки, а Андрианна была умна и образованна. Она размышляла, какую именно цитату и с каким именно комментарием можно было бы продекламировать, выдав ее даже за свое собственное сочинение. В конце концов, вряд ли кто-нибудь из присутствующих сумел бы разгадать этот мелкий обман.
Что же, в следующий раз именно так она и поступит, решила Андрианна и легла в постель, ожидая Гая, который каждый вечер приходил к ней с тех пор, как они жили на вилле.
Но на этот раз Гай не пришел, и она мучила себя вопросами и сомнениями, что именно она сделала не так.
Наконец Андрианна заснула, решив, что отныне будет женщиной самого изысканного стиля и сумеет произвести на кого угодно сногсшибательное впечатление.
На следующий день Андрианна поднялась раньше всех на вилле, надела купальник и пошла в Ла Скалера, на самый дальний от виллы пляж. Гаю придется немало ее поискать — это будет достойным наказанием за то, что он покинул ее прошлой ночью.
На пляже не было раздевалок, поэтому, искупавшись, Андрианна просто легла на песок, купаясь в теплом и ласковом солнце, подставив лицо его лучам. Она так мало спала ночью, что почти сразу задремала, думая сквозь сон, как скоро Гай найдет ее здесь.
Когда Гай проснулся, то подумал об Андрианне лишь в третью очередь. Сначала он подумал, что голоден, потом — что нужно принять душ. По пути в столовую он постучал в дверь к Андрианне. Она не ответила, он постучал еще несколько раз, а потом решил не тревожить ее больше.
На застекленной террасе уже был накрыт стол и собралось несколько человек: его отец, Беатрис, леди Патрисиа, промышленник Силвио Пуччи и его друг, маленький человек восточного типа, получивший прозвище Марко Поло, а также принцесса Марита Кортина, наследница из Оклахома Сити. Все живо обсуждали, чем именно заняться сегодня.
Вопрос быстро разрешился после того, как одна из сестер Черрути, владелица мавританского домика на побережье, пригласила всех желающих поехать к ним покупаться, потом пообедать, потом потанцевать, потом отведать несколько изысканных коктейлей. Она вот-вот ожидала почетную гостью — принцессу Грейс, поэтому решение необходимо было принять немедленно и ехать в том, в чем есть, не теряя времени на переодевание.
Джино решил, что поедет морем, на яхте, а все остальные пусть присоединятся к нему или добираются, как знают сами. Он пошел будить своих гостей.
Гай вновь постучал в дверь Андрианны, чтобы предупредить ее об отъезде. Он вновь не получил ответа и решил оставить все как есть, тем более что времени в запасе совсем не оставалось. Тем более, если ее не слишком-то развлекла итальянская актриса Беатрис, вряд ли она будет осчастливлена знакомством с бывшей американской актрисой, ставшей принцессой Монако.
Когда Андрианна очнулась от сна, голова ее раскалывалась, тело покрылось краснотой, а сама она чувствовала такую слабость, что еле встала на ноги. Ноги не слушались, она попросила помочь ей других купальщиков, которые пришли в ужас от того, как она обгорела на солнце.
— Боже мой, как долго вы лежали на солнце? — спросила ее женщина. Андрианна попыталась ответить, но не могла связать и двух слов.
Наконец она сумела объяснить, что живет на вилле Форенци. Двое мужчин взялись доставить ее туда. Гости, оставшиеся на вилле, ужаснулись тому, как она обгорела, и посоветовали слугам побыстрее уложить ее в постель. У Андрианны поднялась температура, ее била лихорадка, и она еле стояла на ногах.
Когда несколькими часами позже вернулись Форенци, Джино вызвал врача, а Гаэтано сидел рядом с ней на краю постели, держа ее за руку, утешая, как мог, и целуя кончики се пальцев.
Доктор Ронселло заявил, что никогда в жизни не видел такого солнечного удара. Он прописал Андрианне постельный режим и целый набор масел и мазей.
— Но я не только обгорела, — запротестовала Андрианна, еле шевеля растрескавшимися губами. — Я еле могу говорить, а руки и ноги стали как каменные.
— Солнечный удар, моя девочка, — очень серьезная вещь. Вы сделали огромную глупость, что остались спать на открытом солнце, — сказал ей доктор с упреком. — Солнце в больших дозах очень вредно. Некоторым же людям оно просто противопоказано.
Но доктор все же был озадачен ее тяжелыми ожогами и аллергической реакцией. Хотя девушка и была англичанкой, но кожа ее не была слишком бледной, а темноволосые люди имеют повышенный иммунитет к солнечным ударам.
— Надеюсь, через несколько дней все прояснится. Оставайтесь в постели, смазывайте ожоги маслами и мазями, а в следующий раз не выходите на солнце без большой шляпы. Если же вдруг решите поспать на солнышке — прихватите с собой большой зонт. Хорошо?
Несколько следующих дней Андрианна не поднималась с постели и не выходила из комнаты. Она не хотела, чтобы кто-нибудь из гостей, особенно Беатрис, увидели ее с красной облупившейся кожей.
Гай был к ней очень нежен и внимателен, понимая, что часть вины за ее нынешнее состояние лежит на нем. Он часами находился у ее постели, вместе с ней завтракая и обедая. Они играли в настольные игры (Гаю особенно нравилась «монополия»). Гай постоянно поддразнивал Андрианну, говоря, что она не так уж плохо выглядит, она же чувствовала, однако, что он становится беспокойным.
В десять вечера, соскучившись по Гаю, которого не видела с обеда, Андрианна поднялась с постели. Она надела кимоно с изысканной вышивкой, подаренное ей Джино, чтобы немного отвлечь от болезни, и отправилась на поиски Гая. Она нашла его в комнате для игры в карты. Он стоял на коленях перед Беатрис де Аяла и занимался тем, о чем Андрианна читала в энциклопедии по сексу.
Андрианна оцепенела. Она читала об этом в соответствующих книгах вместе с Николь и Пенни, теперь же могла увидеть все своими глазами.
Андрианна в ужасе смотрела на актрису, которая, кажется, уже пребывала в экстазе и торжествующе в упор смотрела в глаза Андрианне. Гай продолжал ласкать ее, даже не заметив, что в комнату кто-то вошел. Андрианна не стала ожидать развития сцены и бесшумно вышла из комнаты.
Позже, когда к ней пришел Гай, она не смогла удержаться от злых упреков.
— Как ты мог? Эта ужасная женщина!
Гай был огорчен, но не происшедшим, а тем, что его застали на месте преступления. Андрианне это было совершенно ясно.
Он испытывал лишь некоторое раскаяние, объяснив Андрианне, что не стремился доставить удовольствие себе или актрисе, но хотел лишь сделать приятное своему отцу.
— Сделать приятное своему отцу?.. Я не понимаю…
— Я объясню тебе. Видишь ли, отец увлекся белокурой леди Патрисией.
Андрианна недоуменно подняла брови. Гай пожал плечами.
— Это правда. Ты ведь знаешь, что иметь дело с Беатрис — одно наказание. Не дай бог, она решит, что ее бросили… А так она вроде тоже при деле. Поэтому я выполнил просьбу отца и развлекал Беатрис, пока отец был занят с Патрисией. Здесь просто не о чем говорить!
— Ну уж нет! Как раз есть о чем поговорить! Значит, твой отец попросил тебя развлечь Беатрис, а ты встал перед ней на колени и уткнулся ей носом в ее… в ее…
Гай сокрушенно покачал головой.
— Давай не будем продолжать, а то все можно испортить. Я оказал своему отцу услугу. Теперь, может быть, забудем об этом прискорбном эпизоде и не будем тратить время зря? Лучше насладимся оставшимися двумя днями каникул.
Но Андрианна была не способна забыть о происшествии. Она считала, что обязана поговорить с Джино Форенци, какое бы уважение она к нему ни испытывала. Она решила дождаться удобного случая и поговорить с ним наедине.
Наконец, такой случай представился. Андрианна нервничала и, запинаясь, все же спросила Джино, как он мог попросить своего сына развлекать такую женщину, как Беатрис? Сначала Форенци рассердился, потом тон его стал холодным, потом он загрустил… Андрианна не до конца понимала его настроение.
— Простите моего сына, — попросил он извиняющимся тоном. Он еще молод, ему надо многому научиться, как молодому животному.
Значит, она должна была простить Гая за ложь, потому что отец не просил его развлекать Беатрис подобным образом? Или она должна простить измену? Относился ли сам Джино серьезно к верности и измене? Николь когда-то говорила ей, что французы и итальянцы едва ли знают значение слова «верность».
Очевидно, у Андрианны был очень растерянный вид, потому что Джино улыбнулся ей:
— Будь вы моей дочерью, малышка, — я бы сумел вас убедить, что никогда не стоит воспринимать всерьез слова моего сына или какого-нибудь иного молодого животного. По крайней мере до той поры, пока мальчик не превратится в зрелого мужчину, а может быть, и после этого не стоит…
Судя по всему, совет, который Джино дал Андрианне, означал, что он все же сердится на своего сына. После обеда она подслушала их разговор, обрывки которого доносились через дверь в библиотеку.
— Как ты смеешь? В моем доме!
— Какая разница? Она же не твоя жена, а обычная шлюшка.
— Не в этом дело. Мальчишка не имеет права заниматься любовью с чужой женщиной, тем более если это любовница его отца.
— Значит, этот человек должен быть по-отцовски снисходительным.
— Может быть. Но лишь в случае, что сын ведет себя по-мужски, а не как проститутка.
— Тогда, видимо, отец должен показывать хороший пример.
— Ты только и делаешь, что доставляешь мне хлопоты, с тех пор, как…
— С тех пор, как — что? Как умерла моя мать? И кто виноват, что она умерла с перерезанным горлом, как свинья? Но она-то не была свиньей. Свиньями были все твои женщины после ее смерти…
— Я предупреждаю тебя, Гаэтано. Прежде всего, научись говорить вежливо, если ты будешь зарываться, то не получишь от меня впредь ни лиры.
— Я найду, где взять денег. Увидишь. Но вот меня ты не увидишь больше никогда.
— И чем же ты станешь заниматься? Продавать себя богатым американским путешественницам, которые отдыхают на Ривьере. Кажется, ты преуспел в этом занятии прошлым летом в Ницце.
— Они, по крайней мере, забавны, не то что твоя шлюха.
— Да неужели? Что же ты тогда к ней липнешь? Неужели чтобы отомстить мне?
Но вскоре голоса их стали мягче, и Андрианна вдруг поняла, что отец и сын плачут.
— Гаэтано, сынок, ты должен понять, что хорошо, а что плохо. И надо, наконец, научиться понимать, когда время веселиться, а когда время быть серьезным. Как иначе ты собираешься возглавить мою компанию?
— Я стану таким, папа. Дай мне только время.
— Но как много времени тебе понадобится?
Гаэтано что-то пробормотал, Андрианна не расслышала, что именно. Потом они оба рассмеялись, и стало тихо. Вероятно и отец и сын решили выпить немного коньяка в знак примирения.
Конечно, ей было приятно услышать, что они помирились, но она была и разочарована. Ни разу во время разговора не прозвучало ее имя! Как будто измена Гаэтано ей не имела никакого значения.
Неожиданно Андрианна вспомнила разговор, который состоялся у них перед отъездом на каникулы. Ей пришло в голову, что уже тогда Гай знал, что обязательно ее разочарует.
Когда они вернулись в школу, Андрианна уже простила Гая. Гай, в свою очередь, простил ей то, что она нажаловалась отцу — по его мнению, это было в высшей степени бесчестно.
Андрианна же вернулась назад в «Ле Рози» значительно более умной женщиной, чем до знакомства с Бедламом. Она прониклась убежденностью, что на самом деле не стоит так уж полагаться на Гаэтано. К тому же их отношения уже никогда не станут прежними…
Она поняла и две другие вещи. Первое, что стиль и умение себя преподнести значительно более важны в женщине, чем ее подлинные добродетели. Второе, что ей ни в коем случае нельзя лежать на солнце.
Андрианна вынула одну розу из вазы и понюхала ее. Ее аромат стал острее, чем накануне. Как странно, что цветы, умирая, источают более сильный и более сладкий аромат, хотя красота их постепенно блекнет…
Был уже полдень, когда, наконец, из лифта вышла Андрианна. Она была в шубе — Джонатан сразу заметил ее появление в холле. Он долго ждал, но ее появление застигло Джонатана врасплох — он даже не сразу успел закрыть лицо газетой. Как только она прошла мимо и не спеша вышла через центральный подъезд на Пятую авеню, Вест вскочил и бросился через боковую дверь на Пятьдесят девятую авеню, обежал угол здания, вскочил в лимузин, с размаху хлопнул дверцей и проревел Ренни:
— Она выйдет через секунду. Заводи машину и будь готов ехать за ее лимузином.
— Значит, вы все же поймали ее, — заметил Ренни.
Андрианна вышла на улицу, оглянулась по сторонам, как будто хотела сориентироваться, потом спросила о чем-то швейцара и пошла по улице.
— Она идет пешком! — воскликнул Джонатан взволнованно.
Как это происходит в детективных фильмах? Один полицейский передает другому по радиотелефону: «Объект движется пешком в южном направлении».
— Она движется на юг по Пятой авеню.
— Мне не отставать от нее?
— Да. Езжай очень медленно, так чтобы держаться чуть позади.
— Нет проблем, — откликнулся Ренни, — если только ребята за мной не выпрут меня на тротуар.
Проблем, однако, не возникло, потому что на улице было много заторов, и машина продвигалась максимум на пару футов в несколько минут.
Они увидели, что Андрианна перешла на южную сторону Пятьдесят седьмой авеню и повернула направо. Джонатан буквально взорвался:
— Куда она идет? Она повернула на запад.
Ренни пожал плечами, повернув на очередном перекрестке направо.
— Может быть, она просто прогуливается? Глазеет на витрины. Многие приезжие любят поглазеть.
— Может быть… Я пойду за ней пешком. — Джонатан уже открыл дверцу и начал выходить из машины на ходу. — Ты следуешь за мной. Если будет необходимо, я снова сяду в машину.
Не обращая никакого внимания на движение, он перешел на южную сторону улицы, прекрасно сознавая, что ведет себя несколько необычно, как бы даже плохо контролирует свои действия. Ему бы и в голову не пришло так неосторожно переходить улицу у себя в Лос-Анджелесе!
Он видел, как Андрианна завернула в «Русскую чайную». В Лос-Анджелесе этот ресторан был известен как место встречи воротил от шоу-бизнеса, контролировавших Восточное побережье. Там они в компании звезд ели блины с черной икрой.
Очевидно, у Андрианны в ресторанчике была назначена встреча. Но с кем? Последовать за ней внутрь он не мог — она сразу бы заметила его.
Вест заметил Ренни, медленно ползущего вдоль противоположной стороны улицы. Джонатан помахал ему рукой и вновь врезался в поток автомобилей — какое-то такси резко затормозило прямо рядом с ними, и шофер забористо выругался.
Джонатан нетерпеливо спросил Ренни:
— Видишь этот ресторан через улицу?
— Вы имеете в виду «Чайную»? Конечно.
— Она вошла туда. Я хочу, чтобы ты тоже зашел внутрь, пообедал и выяснил, с кем она.
— Как же я определю, с кем она будет обедать? Я не знаю в лицо всех обитателей верхних этажей.
— По крайней мере, опишешь мне его.
— Хорошо. А как же машина? Я не могу оставить ее посреди Пятьдесят седьмой авеню.
— Я отгоню ее.
— Вы?
— Да, я.
— Вы просто большой ребенок, — сказал Ренни с сомнением. — Вы слышите хотя бы, что нам сигналят. Мы мешаем движению.
— Тебя это не касается. Выходи и иди в «Чайную». Не беспокойся обо мне. Я из Калифорнии, а там мальчики садятся за руль раньше, чем учатся ходить.
— Мистер Вест, закройте, пожалуйста, дверцу, пока ее не снесла какая-нибудь машина. Этот автомобиль принадлежит фирме, где я работаю, и у вас наверняка нет соответствующей водительской лицензии. Кроме того, сам я в форме, и метрдотель сразу выкинет меня из ресторана — я даже не успею взглянуть на вашу леди.
«Моя леди? О, нет, Ренни. Она не моя, и я совсем не уверен, что она леди».
— Слушай Ренни, я предлагаю тебе переехать в Лос-Анджелес и работать в моей фирме. Ты будешь получать вдвое больше того, что имеешь сегодня.
— В качестве кого? — нахально спросил Ренни. — Вашего шофера или вашего личного сыщика?
Джонатан рассмеялся.
— Я предлагаю тебе совмещать должности.
Ренни давно мечтал переехать в Калифорнию, где было двадцать дождливых дней в году и постоянно действующие ипподромы.
— Я согласен, мистер Вест, но вы не спросили меня, какое жалованье у меня сейчас.
— Еще не спросил. Главное, что ты согласился. А теперь послушай, что надо делать. Ты войдешь в ресторан и скажешь, что тебя прислали за клиентом — назови любое имя. Пока они будут проверять, есть ли такой клиент в ресторане, у тебя будет время по крайней мере посмотреть, с кем она обедает. Можешь даже разыграть простака и сказать что-нибудь вроде: «Вот тот джентльмен за столиком с леди — как его зовут, у меня чувство, что именно он и есть мой клиент». Как знать? Может быть, тебе назовут его имя просто, чтобы доказать, что ты ошибаешься.
— Да, я смог бы так сделать, — Ренни вышел из машины. Джонатан сел за руль. — Кого мне спросить? Может быть, Рудольфа Пинкни?
Джонатан улыбнулся.
— Рудольф Пинкни? — Да, он не ошибся в Ренни. Он явно человек с воображением. — Хорошее имя, — одобрил он.
Минут через десять Ренни вернулся. Джонатан уже припарковал машину рядом с автобусной остановкой.
— Она обедает не с мужчиной, — доложил он. — С ней леди. Высокая, рыжая, яркая девка…
— Пенни, дорогая, ты выглядишь прекрасно, как никогда. — Андрианна была восхищена и не скрывала этого.
Пенни стала красивой, стройной женщиной, нашедшей, наконец, свой стиль. В шестнадцать лет она была привлекательной девчонкой, ищущей свой собственный образ — единственное, что в ней было тогда выдающимся, так это бюст. Со времени их последней встречи в Лондоне бюст Пенни стал заметно больше. Тогда она присутствовала на премьере, где Андрианна играла одну из главных ролей. Рыжие волосы, заплетенные в косы, придавали ее облику особое обаяние. Однако в Пенни появилось и еще что-то, и Андрианна решила выяснить, что именно.
Она внимательно изучила свою подругу. На ней была кашемировая шаль, соединенная золотой цепочкой на талии, черное пальто небрежно накинуто на плечи, на запястьях позвякивали золотые браслеты — этой моды Пенни придерживалась еще в годы учебы в «Ле Рози». Наконец, Андрианна решила, что у Пенни изменилось выражение лица, иным стал облик. У нее был вид кошечки, которая только что обнаружила горшочек с жирной густой сметаной.
— Пенни, ты даже не представляешь, как я рада тебя видеть. Ты как солнышко после дождя!
— Ты говоришь так, потому что ты англичанка, — сказала Пенни, хихикая и успевая поддеть целый блин с зернистой икрой, сметаной, взбитым яйцом и луком. Она аппетитно откусила хороший кусочек, не потеряв ни одной икринки. — Англичане всегда все сравнивают с солнцем. Цыпленок говорил, что все англичане страдают солнечной недостаточностью.
Пенни сделала хороший глоток ледяной водки.
— Цыпленок?
— Хэролд Пул, мой первый любовник. Помнишь? — спросила Пенни сухо.
— Да, конечно, я хорошо помню Хэролда. Разве не с вами отмечали в Ритце ваш побег? Я не знала, что ты зовешь его Цыпленком.
Пенни засмеялась.
— Это мама так его назвала, и прозвище пристало к нему. Я привезла его домой в Техас, и мама сказала: «Пенни, я всегда мечтала, чтобы ты вышла замуж за английского аристократа, но для этого цыпленка ты — просто старая задница!»
Теперь засмеялась Андрианна.
— Неужели она так и сказала?
— Сказала! Конечно. Папа, правда, прореагировал по-другому. Он сказал, что я сама цыпленок, чтобы выходить замуж за старую задницу, у которой титулу не доставало долларов. Но знаешь, у него была масса достоинств. — Пенни допила водку, заказала официанту еще и грустно вздохнула. — Интересно, кто сейчас называет его Цыпленком…
Андрианна постаралась вложить в голос как можно больше сочувствия:
— Пенни, дорогая! Ты все еще грустишь о нем и жалеешь, что вы развелись?
Пенни широко открыла глаза:
— Грустить о нем? За кого ты меня принимаешь? Конечно, я не грущу о нем. Как тебе это пришло в голову. Я о нем и не вспоминала уже сто лет. — Она покачала головой. — Я смотрю, ты совершенно не изменилась и, как всегда, неисправимо сентиментальна, старушка Энни.
Андрианна рассмеялась и взяла немного шашлыка. Дело было в том, что сентиментальность в ней будили только Пенни, Николь и Гай.
— Но что бы ты ни говорила, Цыпленок был настоящим джентльменом по сравнению с Риком. Рик Таунсенд был грандиозным ублюдком, которого когда-нибудь видел Техас. Ты же знаешь, в Техасе все грандиозно — даже ублюдки.
— Но ты любила его, когда выходила за него замуж. Я помню, ты так говорила.
— Да, я думала, что любила его, но это же несколько иное, чем действительно любить. Конечно, после Цыпленка Рик Таунсенд — был просто золотом — в прямом смысле слова. Но после Цыпленка… Маму и папу, конечно, привлекали европейские аристократические титулы, но они очень хотели, чтобы я вышла замуж за настоящего техасского парня и…
Официант принес новый бокал с водкой, Пенни сразу отпила из него и заказала бутылку. Потом она поправила пальто, которое постоянно соскальзывало с плеч, и продолжила рассказ не переводя дыхания:
— Давай смотреть правде в глаза. Рик был высокий и очень красивый, у него были огромные ранчо и бесчисленное количество буровых вышек. Я же решила, что уже однажды испробовала импортный товар — теперь надо было проявить чуточку патриотизма. Знаешь этот лозунг: «Покупайте американское!» И что же я получила за свой патриотизм? Ты уже хорошо знаешь ответ на вопрос. Сломанную челюсть.
Андрианна несколько раз слышала эту историю, но не собиралась останавливать Пенни. Она видела ее не чаще раза в год, а разве хорошие друзья не для того существуют, чтобы дать выговориться близкому человеку, выслушать его, не прерывая?
— Более того, — продолжила Пенни. — Когда я лежала в больнице с подвязанной челюстью и могла лишь качать головой влево-вправо, чтобы сказать «нет», и вверх-вниз, чтобы сказать «да», залетает мой милый папочка и говорит, что, конечно, Рик был не прав, сломав мне челюсть, но женщина вполне может довести мужчину до такого состояния. Он сам не раз чуть-чуть не врезал моей мамочке, так она доставала его.
Верь не верь, но папа хотел, чтобы я простила Рика — сам Рик был уже готов мириться, просить прощения и считать дело законченным. А я сидела, как дура, с перевязанной челюстью, не в состоянии даже накричать на них. Я могла только качать головой. Я ведь ничего не смогла бы поделать с этим извергом, даже если ему вздумалось бы стоять передо мной голым! Наконец, мама прислала записку: «Пенни, хочешь ли ты увидеть сукина сына?» Я сказала нет. Мама тогда спросила меня: «Пенни, ты бы хотела помириться с ним когда-нибудь?» Я снова покачала головой отрицательно. Тогда мама предложила мне немедленно обратиться от моего имени в крупную адвокатскую контору. Ты даже не представляешь, как я кивала головой — вверх-вниз, вверх-вниз…
В тот день, когда я получила свидетельство о разводе и обеспечение на двенадцать миллионов долларов, моя мамочка сказала мне: «Отныне, Пенни Ли, ты свободная и обеспеченная женщина. Тебе незачем больше прислушиваться к нашим советам, да ты их никогда и не слушала. Поэтому я напоследок дам тебе лишь один небольшой совет. Когда ты соберешься выйти замуж в очередной раз, убедись для начала, что твой будущий муж богаче тебя и что он любит тебя, а не твои деньги».
Папа просто разбил мое сердце. Он плакал, давая свое напутствие, хотя я и не знала, плакал ли он из-за меня или из-за себя. Бедняга любил Рика, как сына. К счастью, они сохранили свои хорошие отношения и пару раз в месяц играют в гольф. Папа посоветовал мне в следующий раз выходить замуж за миролюбивого человека, которого не выведут из себя никакие бабские причуды. Папа был убежден, что мой характер все равно не изменишь, и я могу-таки довести до белого каления нормального человека. Итак, в результате, сегодня я там, где я есть, — закончила Пенни и потянулась за сумочкой из крокодиловой кожи.
Андрианна откинулась назад:
— Там, где ты сегодня. А где именно ты сегодня находишься?
Вместо ответа Пенни прижала свою сумочку к груди и воскликнула:
— Ой, у нас с тобой одинаковые сумочки, только у тебя черная, а у меня коричневая.
Андрианну это не удивило. Сумочка была дорогая, и ее владелица вполне справедливо могла полагать, что это единственная в своем роде вещь, достойная занять место в коллекции дорогих сумочек. Есть женщины, которые коллекционируют антикварные украшения, даже картины, или иные предметы искусства — «обже д'ар» — а есть женщины, которые вцепятся мертвой хваткой только в сумочку, если та стоит не меньше четырехсот фунтов.
Мы с Пенни относимся именно к этому типу женщин, подумала Андрианна. Мы знаем цену дорогам вещам. Аксессуарам, которые иногда важнее и ценнее, чем платье или костюм от известного нью-йоркского, миланского или парижского модельера. О, да. Мы-то знаем, что отличная сумка и хорошие туфли — безошибочно выделят из толпы женщину со вкусом. Они даже важнее, чем пресловутые стиль и умение преподнести себя…
— Ты купила свою сумку на Виа Венето?
Андрианна покачала головой.
— Нет, это был магазин в афинском аэропорту. Но хватит о сумочках. Я хочу знать, где именно ты сегодня находишься, как ты выразилась. Об этом мы с тобой говорили…
— Разве?
Пенни достала из крокодиловой сумочки початую пачку «Мальборо», выудила сигарету, закурила от зажигалки «Бик».
— Что это? — поддразнила ее Андрианна. — Моя подруга Пенни Ли Хопкинс Пул Таунсенд пользуется простой зажигалкой, а не зажигалкой «Данхилл» или «Картье»? Я не верю своим глазам!
Глубоко затянувшись сигаретой и выпустив затейливое облачко дыма, Пенни сказала:
— Гай заставил отдать мне свою золотую зажигалку горничной в «Отель-де-Пари», в Монако…
— Гай заставил тебя? Гай Форенци? — Андрианна вовремя спохватилась. Она чуть не сказала «мой Гай».
— Да, конечно, Гай Форенци, — сказала Пенни нервно. — Разве среди наших общих знакомых так много Гаев? В общем, мы с Гаем вместе, — она выделила слово «вместе» — поклялись, что бросаем все — сигареты, пилюли, водку, травку, даже ликеры, исключением может быть лишь стакан вина, да и то время от времени. Ты понимаешь, мы вместе. Поэтому не говори ему, что я пила водку. Ты ведь не скажешь? Обещай мне.
— Конечно, — ответила Андрианна почти автоматически, стараясь не показывать, насколько ей неприятен этот разговор.
Она улыбнулась:
— Значит — сбылось? Ты и Гай… вместе? Значит, вот где ты сейчас. Об этом ты и хотела мне рассказать?
— Да. Когда Гай сказал мне, что ты приезжаешь в Нью-Йорк и поселишься в его номере в «Плаца-Отель», мы решили, что я приеду и поговорю с тобой. Расскажу тебе о нас, чтобы кто-нибудь другой тебе не рассказал первым. Вот почему я в Нью-Йорке. Я приехала сюда прямо из аэропорта встретиться с тобой… рассказать самой. Вечером я лечу в Даллас.
Андрианна допила шампанское, заказала официанту еще один бокал, мысленно подбирая слова, которые она скажет Пенни.
— Что же, Пенни, я, как всегда, была рада тебя увидеть, и вовсе не нужно было…
— Но я считала, что нужно. Гай тоже так считал. Что мы просто обязаны все тебе рассказать.
Андрианна через силу засмеялась:
— Обязаны? Но почему? Что бы там ни было между мной и Гаем — это давно ушло в прошлое… Двадцать лет назад. Целую жизнь назад. Боже мой, мне было всего шестнадцать… семнадцать. Целую жизнь назад…
Она взяла бокал с шампанским:
— Но не скрою — я поражена. Ты и Гай! Когда же это все произошло?
Пенни раздавила сигарету и закурила другую.
— В прошлом году, на скачках «Парижский приз». Гай привез Форенци, а я была с Алпертсом. Ты знаешь, Джорджа и Элайн? Они тоже приехали участвовать в скачках. Накануне вечером мы пошли к «Режине» и… ну ты знаешь, как это все бывает. Знаешь, мы друг друга хорошо понимаем, Гай и я. Каждый знает, что именно нужно другому. Отец Гая настаивает, чтобы он остепенился, если хочет возглавить компанию. Он просто жуткий, этот Джино, правда?
— Да нет, я никогда не находила, что Джино — жуткий. — Андрианна по-прежнему аккуратно выбирала слова. — Иногда он бывает утомителен, это верно. Но я всегда считала его прекрасным человеком. Очень сильный. Теплый, заботливый, очень добрый.
— Не будем о нем, пожалуйста. Джино хочет, чтобы Гай остепенился, моих родителей Гай тоже устраивает. Разве можно найти добродушнее, чем Гай? Иногда, он может быть плаксивым, но грубым — никогда! Ну а что до маминого совета, то у него в сотни раз больше денег, чем у меня. Анни, мы такая хорошая пара, Гай и я. У нас есть все, что нужно для счастливого брака.
— Брака? Вы с Гаем женитесь?
— Да, конечно, брака. О чем же, по-твоему, я говорила? Еще об одном приключении? Главное же, Энни, я по-настоящему влюблена! По уши влюблена! И уверена, что Гай так же точно влюблен в меня. Кроме того, он меня сексуально очень притягивает. Почему бы мне и не влюбиться в Гая? Его глаза. В них можно утонуть — а какой он в любви! О, я просто умираю. Но я не буду тебе об этом рассказывать, пусть у тебя и было это с ним двадцать два года назад. Или рассказать? — спросила она скромно.
Она взглянула на Андрианну:
— Андрианна, ты что-то бледная. Ты на самом деле все спокойно восприняла?
— Конечно. Гай и я остаемся друзьями уже долгие годы. Когда бы мне ни понадобилась его помощь, он здесь, рядом. И у меня тоже для него всегда есть особый уголок в сердце. Он всегда будет мне дорог, как и ты, Пенни.
Она взяла свою подругу за руку и слегка пожала ее.
— Но мы с ним давно не любовники, все закончилось в Коста дель Сол.
— Ах, Коста дель Сол. Какое тогда было хорошее время. Я, правда, была там недолго. Помнишь? Я приехала навестить тебя на неделю, а осталась на два месяца. Никогда не забуду это время. Мы едва ложились в постель — я имею в виду, чтобы спать… Это было лучшее время моей жизни. Боже, как мы наслаждались жизнью! Мне кажется, тогда Гай мне понравился в первый раз. Он был как бог. Бронзовое мускулистое тело, копна курчавых волос. И такой обаятельный и противный одновременно. Да какая девушка устояла бы перед Гаем Форенци? — Пенни вспыхнула. — Ты не сердишься, что я тебе все рассказываю?
— Пенни, не будь дурочкой. Ты, я, Гай были всего лишь детьми, которые играли во взрослых. Развлекались всю ночь напролет и отсыпались на пляже днем. Пили, танцевали, развлекались на вечеринках, когда весь мир сходил с ума от Вьетнама. Когда происходила масса вещей, о которых мы даже не подозревали… — голос ее дрогнул. — Все это было безумно давно и мы были лишь детьми. Нет, Пенни, я ничуть не сержусь. Я очень счастлива, что два моих любимых человека собираются пожениться и будут счастливы всю оставшуюся жизнь. Я желаю вам с Гаем только счастья!
Она чувствовала, что говорит совершенно искренне, она желает им только добра, она желает им любви.
— И все же это было самое лучшее время, — настаивала на своем Пенни. — Марбелла. Коста дель Сол. Мы трое вместе.
— Да, конечно, это были лучшие времена.
Прошло двадцать лет, и она не любила Гая той пылкой любовью, которая возможна в семнадцать лет. Именно поэтому она никогда больше не вернется в Коста дель Сол. Когда кто-нибудь в ее присутствии упоминал Марбеллу, она морщилась: «О, это Коста дель Сол? Оно уже давно не то, как прежде. Я и не подумаю туда больше поехать…»
Ей на ум пришли первые строчки из «Сказки о двух городах»: «Это были лучшие времена, это были худшие времена…»
Самые лучшие и самые худшие времена начались вскоре после того, как Андрианна и Гай вернулись в школу после каникул в Порт Эрколе, а Хелен вызвала свою подопечную в Лондон. Вновь причиной визита стала смерть и необходимость войти в права наследства, оставленного Эндрю Уайтом.
Они сидели вдвоем в гостиной — это была любимая комната Хелен, где ее «тетка» могла заниматься сразу несколькими делами: разговаривать, наслаждаться своими сокровищами — картинами и гобеленами ручной работы, одновременно смотреть в окно на Гросвенор Сквер. Вид из окна постоянно напоминал ей о том, как далеко сумела она продвинуться в жизни, вопреки многочисленным недостаткам своего мужа.
— Мы никогда не говорили с тобой на эту тему, Энн, но ты уже взрослая девушка, и я считаю, что ты обязана знать, Эндрю Уайт был твоим подлинным благодетелем. И я надеюсь, что ты уже догадываешься, что именно он — твой отец. Он всегда думал, что может быть твоим отцом и поэтому взял на себя попечительство над твоими финансовыми делами.
На мгновение Андрианна вспомнила Елену и подумала, что она просто обожала Эндрю Уайта, и никто так часто не посещал их дом, как он.
— Да, конечно, он мой отец, — ответила она. — Можете в этом не сомневаться.
— Увы, Энн, был твоим отцом. Его больше нет.
Андрианна сидела на золотой софе в китайском стиле от Чиппендейла. Ей было не очень удобно сидеть на этом произведении искусства, но слова Хелен заставили ее распрямиться.
— Что вы хотите сказать: его больше нет?
— Я имею в виду именно то, что сказала, Энн. Он умер. Твой благодетель умер.
— Нет! — почти простонала Андрианна.
Хелен засмеялась.
— Неужели ты на самом деле что-то чувствуешь? Это уже слишком.
Андрианна взглянула на свои длинные ногти, покрашенные по настоянию Николь серебряным перламутром. Она утверждала, что именно такой цвет — последний писк моды в Париже. Да, она на самом деле почувствовала печаль и какое-то внутреннее опустошение. Самое интереснее заключалось в том, что где-то глубоко в душе она лелеяла мечту. Она представляла, как она и ее отец будут вместе, как они будут любить друг друга и как они вместе будут любить Елену. И вот — настоящая любовь ее отца и ее матери умерла. И ее мечты никогда больше не осуществятся. Ее мечта умерла…
Холодный голос Хелен вернул ее к реальности.
— Я вижу, ты опечалена смертью Эндрю. Но, возможно, ты будешь опечалена еще больше. Дело в том, что со смертью твоего благодетеля твое золотое времечко тоже закончилось, дорогая Энн. Средств, на которые ты могла бы жить так, как привыкла, больше нет. Не будет больше школы, не будет больше дорогой одежды, не будет больше денег на привычные расходы. Другими словами, ты отныне можешь рассчитывать лишь на себя.
Андрианна была потрясена. Рассчитывать на себя? А ей только семнадцать лет!..
— И он не сделал никакого…
— …распоряжения на случай своей смерти? Нет, распоряжения, которое касалось бы тебя, он не сделал. Естественно, так как меня это все тоже касается, я поинтересовалась и выяснила, что ни имущества, ни денег он тебе не оставил. Все очень просто.
«Все очень просто, — подумала Андрианна. — Просто великолепно. Отец-миллионер, который при жизни никогда ее официально не признавал — не говорил ей о том, что именно он ее отец, а умирая, просто забыл о ней. Забыл так, как если бы ее и вовсе не существовало».
Она несколько минут сидела, оцепенев от боли. Потом очнулась и спросила:
— А деньги?
— Моя дорогая, ты, наверное, оглохла. Нет никаких денег. Но я тебя не оставлю, конечно. Эндрю открыл два счета — один на твое имя, другой — на мое. Я вручу тебе ту сумму, которая осталась на твоем счету. Имей в виду, делать это я вовсе не обязана. Будем считать, что — честь налагает обязанности… — Я выписываю тебе чек прямо сейчас — и покончим с этим. Таким образом, нам ни к чему будет с тобой общаться — и к лучшему. Меня это устраивает. Как ты считаешь?
— Но что мне делать?
— За обучение в «Ле Рози» уплачено вплоть до июня. Так что пока ты можешь там оставаться и закончить учебный год.
— Но значит, я не смогу закончить весь курс обучения, а я всегда полагала, что…
— Что ты полагала?
— Что, окончив «Ле Рози», я смогу продолжить образование.
Хелен рассмеялась, в ее смехе звучала издевка.
— Ты, вероятно, полагала, что будешь заниматься в своей жизни тем, чем захочешь. Но видишь ли, дорогая, не каждому выпадают такие хорошие карты, кому-то приходится и работать.
Андрианна по-настоящему испугалась и даже забыла, что говорит не с тем человеком, от которого можно ожидать сочувствия.
— Но где я буду жить? Что я буду делать? Что я могу делать? Ведь мое нынешнее образование не дало мне никаких практических навыков. А мне лишь шестнадцать лет…
Хелен усмехнулась:
— Да, шестнадцать. Но не унывай. Уже через год тебе исполнится семнадцать, а еще через год — восемнадцать. Ну а насчет занятия — что-нибудь придумаешь. По крайней мере, до июня ты сумеешь продумать, что именно тебе лучше всего подходит. У меня, кстати, уже есть одна идея. — Она окинула Андрианну взглядом и подмигнула ей.
Девушка была в шоке и не могла произнести ни слова. Хелен подошла к секретеру времен королевы Анны, села и выписала чек.
— У тебя на счету около четырехсот фунтов стерлингов. Но чтобы ты знала, что я не какая-то бессердечная ведьма, я округляю сумму до пятисот фунтов. Сумма кругленькая, и на твоем месте я положила бы ее в банк на черный день. Однако лучше всего тебе купить билет в Калифорнию. Твоих денег на это вполне хватит. Да, я думаю, именно этим ты и должна заняться, — решительно сказала Хелен. — Здесь у тебя никого не осталось, а там — там есть люди, которые знали твою мать и, вероятно, будут чувствовать себя обязанными что-то сделать для ее дочери.
«Роза… Хелен говорит о Розе», — подумала Андрианна. Но она не общалась с Розой давным-давно. Когда-то она писала ей письма, отчаянные письма, в которых просила забрать ее домой. Но ответа на свои письма она не получила ни разу. Нет! В Калифорнии она будет совершенно чужой… Чужая в чужой стране. Здесь, в Англии, в Европе, она по крайней мере знала, что к чему. У нее были знакомые, близкие друзья — Николь, Пенни и Гай.
Хелен, однако, устроило бы, если она вернется в Америку.
Она хочет, чтобы я уехала. С глаз долой. Но почему? Что я ей, если она не собирается иметь со мной ничего общего? Понятно, что отец хотел, чтобы я покинула его страну и не мешала ему здесь. Или Хелен тоже боится, что я буду ей мешать?
Но она не та женщина, которой можно легко помешать. Здесь что-то другое. Что-то в связи с завещанием? Может быть, по закону она является моим опекуном и не имеет права бросить меня на произвол судьбы? Тем более, что мне всего лишь шестнадцать лет. Разве официальный опекун не обязан заботиться о своем подопечном до восемнадцати лет?
Конечно, дело было еще и в ее подложном паспорте и свидетельстве о рождении. Хотя официально у нее было свидетельство о рождении и паспорт, выданные в Англии, но в действительности она — Энн Соммер. Если же это ложь, а это — ложь, то не имеет ли к ней отношение и Хелен? Андрианна решила проверить свою догадку, не замечая протянутого ей чека:
— Но тетушка Хелен, мне только шестнадцать лет, а разве опекун не обязан обеспечить ребенку одежду, еду и крышу над головой, пока он не достигнет совершеннолетия?
Хелен вспыхнула.
— Возможно. Но нигде не говорится о том, какой именно одеждой и едой, и какого именно качества должна быть крыша над головой. Или ты хочешь знать в подробностях, что именно гласит закон? Думаю, тебе это может чертовски не понравиться!
— Возможно и не понравится. Но мы сможем узнать, что именно гласит закон о брошенном ребенке, который вынужден жить под чужим именем с фальшивым паспортом и с фальшивым свидетельством о рождении. Что подумают о той женщине, которая виновна в этом?
Хелен рассмеялась.
— Не думаю, что несчастную, обманутую женщину сочтут виновной. В конце концов, ты носишь имя Александера, и предполагается, что ты являешься ребенком его брата. Ну а я — всего-навсего обманутая жена. Ты же понимаешь, все это было сделано по указанию Эндрю от имени Александера. Он, а не я, достал свидетельство о рождении, дающее тебе британское подданство, он же достал и паспорт. Да и кому можно задать подобные вопросы? Мертвые сраму не имут. Если же у тебя есть сомнения, нанимай адвоката и — удачи! Адвокаты же, как и все прочие люди, предпочитают сначала убедиться в твоей платежеспособности перед тем, как шевельнуть хотя бы мизинцем.
Андрианна кусала губы и понимала, что в конце концов будет именно так, как сказала Хелен — жизнь, и от нее никуда не денешься: нет денег — нет власти.
Но тут девушка заметила, что Хелен о чем-то судорожно размышляет — веки ее даже подрагивали от напряжения.
Что именно она думает? Что хотя Энн всего лишь маленькая мушка на стене в ее комнате и укус ее безвреден, но она может доставить мелкие неприятности и нарушить плавное течение жизни.
Да, вероятно, об этом думает ее «тетка»! Сколько же может стоить эта малозначительная, но такая навязчивая мушка? Еще пятьсот фунтов стерлингов? Тысячу? Больше? Она может потребовать и больше!
— Да, тетушка Элен, вы как всегда правы, — вздохнула Андрианна. — Я на самом деле мало чего смогу добиться. И вы правы — мне нужно возвращаться в Калифорнию. Там мои корни — и я в конце концов не буду мешать вам. Конечно, это немного, но кое-что. Вопрос в том, как же я поеду в Калифорнию, имея фунт стерлингов на своем счету? Пятьсот фунтов — вы сами сказали — хватит лишь на то, чтобы купить билет до Америки.
Хелен оборвала ее:
— Сколько ты хочешь?
— Пять тысяч.
Хелен рассмеялась.
— Ты о себе высокого мнения. Ты не стоишь и половины даже со всеми теми хлопотами, которые можешь вызвать. Но так уж и быть. Три тысячи, включая ту сумму, которую я уже выписала. Бери — или убирайся вон.
— Я возьму.
— Хорошо.
Хелен разорвала старый чек и выписала новый.
— Напоследок — небольшой тебе совет: когда ты на коне, не становись жадной. И запомни: больше ты от меня не получишь ни гроша!
Хелен протянула Андрианне чек, и та, выхватив его, радостно сообщила:
— Теперь я иду в банк. Вы не будете так любезны позвонить им, чтобы приготовили мои деньги?
Хелен ее слова позабавили:
— Ты мне не доверяешь? Думаешь, я тебя обману?
— Тетушка, разве не вы научили меня не доверять никому, кроме себя самой и не надеяться ни на кого, кроме себя самой?
Перед уходом Андрианна решила задать еще один вопрос, который ее мучил:
— Я хотела бы узнать одну вещь…
— Задавай свой вопрос, чтобы, наконец, покончить со всем раз и навсегда.
— Когда я училась в Хаксли, со мной училась девочка из Сан-Франциско. Она рассказывала, что ее мама была с вами знакома, когда вы там жили. Она рассказывала, что у вас была интрига с моим отцом… еще до моей мамы… Это правда?
— Да, это правда. Это все, что ты хотела узнать?
— Вы любили его? Любили его, на самом деле, как и моя мама?
Хелен опять рассмеялась.
— Это забавное приключение. Только дураки смешивают забавные вещи с серьезными.
— Например, с деньгами?
— Да, с деньгами.
«Хелен, какой бы она ни была — дурой не была никогда, — подумала Андрианна. — А вот Елена была дурой — доверчивой, милой дурой».
Андрианна уже выходила из гостиной, когда Хелен бросила ей вдогонку:
— Кстати, как ты провела каникулы в Порт Эрколе? Это очень разумно, что ты позволила красавчику Форенци пригласить себя. И чем вы там занимались? Я слышала, что Джино очень привлекательный мужчина, очень мужественный. Ну, а между нами, девочками, я всегда предпочитаю мужчин постарше. Конечно, мальчишки полны энергии и силы, у них всегда готов встать, — но мужчины постарше обладают «савуар фэр» — умением и опытом. Ты понимаешь?
Смысл слов Хелен был понятен Андрианне, и щеки ее вспыхнули. «Нет, Хелен не была дурой, — подумала она вновь. — И уж, конечно, знала о деньгах все, что необходимо знать. Она знала, как их доставать и как их тратить. Но были вещи, ей неведомые. Любовь, например…»
Поэтому в ответ на колкость Хелен Андрианна лишь с сожалением улыбнулась ей.
Как только Андрианна вернулась в школу, она сразу побежала к Гаю и обрушила на него все свои новости. Но узнала, что и у Гая были свои новости, не менее обескураживающие. В его комнате нашли несколько килограммов гашиша, его выгоняют из школы, хотя в июне он должен был заканчивать весь курс. Угрожают даже выдать его швейцарским властям.
— Гай, ты же обещал мне, что не будешь больше… И твой отец? Он не может тебе ничем помочь?
— Он мог бы, если бы захотел, но он не хочет. На этот раз, сказал он мне, я сам должен выбираться из дерьма. Он умывает руки.
— Но может быть, он все же поможет тебе? Не позволит же он тебе оказаться в тюрьме?
Гай понимающе улыбнулся:
— Я тоже так думаю. Но я не собираюсь это выяснять.
— А что же с дипломом об окончании?
Гай рассмеялся.
— Ты-то сама куда пойдешь и что будешь делать? — Гай вновь засмеялся. — Не беспокойся ни о чем, дорогая. Я буду жить там, где светит солнце и где жить — легко. На юге Испании. Коста дель Сол. В Марбелле, чтобы быть совсем точным. Уверяю, жизнь там значительно веселее, чем здесь. У меня там есть друзья. Один близкий друг. Англичанин. Марбелла любимое место преуспевающих англичан. Там великолепная погода. Знаешь, что говорят? Что англичане изобрели дождь, а испанцы — солнце. Я хочу, чтобы ты поехала со мной, Энни.
«Это было бы как манна небесная», — подумала Андрианна. Даже не дав ей подробно рассказать о своих проблемах, Гай уже предложил ей их решение. Место, куда поехать, чем заняться, свою любовь, наконец. Обучение в «Ле Рози» было оплачено до конца учебного года, но в следующем году она все равно не вернется — так зачем ждать июня?
— Когда мы уезжаем? — спросила она.
Гай обнял ее.
— Ты моя сладкая. Мы поживем здесь еще пару дней до отъезда. Мне нужно время, чтобы раздобыть денег. Очень важно, чтобы мы поехали туда первым классом. Нужно обязательно произвести впечатление.
Андрианна не стала задавать вопросы. Раз Гай говорил, что это важно, значит, это важно. Он лучше ее разбирается в подобных вещах.
— У меня есть немного денег, — предложила она свою помощь. — Три тысячи фунтов.
— Фунты, лиры, франки — не важно. Но три тысячи фунтов? Откуда они у тебя? — спросил он изумленно.
Андрианна была горда собой:
— Я выцарапала их из тетушки Хелен.
Гай тоже был горд своей подругой.
— Брависсимо! Тогда мы уезжаем завтра. Собирай вещи. Можешь оставить свою школьную форму и какие-то старые вещи. А твой багаж? — он припомнил, что два чемодана, с которыми она ездила в Порт Эрколе, были от Луи Вуиттона. — Все твои чемоданы от Вуиттона?
— Да, — озадаченно ответила Андрианна, не понимая, какое это имеет значение.
— Тогда обязательно забери все свои чемоданы с собой!
Она кивнула. Она делала все, что ей скажет Гай.
Пенни плакала, расставаясь с Андрианной. Хотя это и было безумно забавно уехать до конца учебного года и не куда-нибудь, а в Марбеллу!
Николь тоже прослезилась, хотя в отличие от Пенни она считала, что Андрианна поступает неправильно. Ее первой реакцией на рассказ Андрианны был звонок мамочке, а та, конечно, сказала, что все это неразумно.
— Мама сказала, что если бы речь шла о замужестве, выбор единственного сына Форенци был бы превосходным. Но речь идет лишь о безответственном мальчишке, на которого нельзя серьезно полагаться. Да и Джино Форенци вряд ли одобрит женитьбу сына на бесприданнице, не имеющей никаких связей в обществе. Поэтому твой поступок она считает крайне неразумным. Мама считает, что ты плохо кончишь, потому что сам Гай помчится к папочке, как только тот поманит его пальцем. Ты же останешься без обручального кольца и без денег.
— Боже мой! — воскликнула Пенни. — Но кто же говорит о замужестве? У Энни годы и годы впереди, и она еще успеет задуматься над такой скучной проблемой, как брак. Ей же нет и семнадцати, и мы говорим лишь о том, чтобы хорошо провести время!
— Ну и потом — Гай никогда не бросит меня. Я, конечно, понимаю, что твоя мама, Николь, желает мне добра. Но она совсем не знает Гая. Пойми, он на самом деле любит меня. Я могу рассчитывать на него. Да и какой у меня еще выбор?
Подруга предложила ей альтернативу:
— Моя мама — практичная женщина, она предлагает тебе ехать в Париж. Она сама позаботится о тебе. Ты будешь жить с ней… с нами. Она научит тебя необходимым вещам, ты станешь ее секретарем. Ты приобретешь профессию, которая выручит тебя, как бы ни повернулась жизнь.
— Секретарша! — с отвращением сказала Пенни. — Это так же смехотворно, как пойти в няни. Итак, вот что ожидает бедняжку Энн, пока мы учимся, хорошо проводим время, выходим замуж за богатых и снова продолжаем хорошо проводить время… Николь, как ты только можешь предлагать Энни нечто подобное?
— Наверное потому, что я не знаю, что еще можно предложить.
— Ну и заткнись тогда.
— Пожалуйста, девочки, не спорьте. Николь, я очень благодарна твоей маме — она так добра. Но я все же поеду в Марбеллу, с Гаем — и я уверена, что там нам будет превосходно.
Она была убеждена в своей правоте. Поэтому она не расслышала тихий внутренний голос, который повторил предупреждение Гая не слишком-то рассчитывать на него. Она проигнорировала этот голос. Гай был не просто ее рыцарем, защитником, ее другом. Он был ее единственной любовью!
— С тобой сегодня невозможно говорить, — сказала Пенни с обидой в голосе. — Ты меня не слышишь.
Андрианна тронула подругу за руку:
— Мне очень жаль, я думала о своем. Твой рассказ о вас с Гаем напомнил мне прошлое… ты понимаешь. О чем мы говорили?
— Я спросила тебя — будем ли мы с Гаем счастливы, по-твоему?
— Счастливы? Я думаю, что счастье будет постоянным фоном вашей совместной жизни!
— Хорошо! Теперь скажи мне, стоит ли мне на свадьбу шить белое платье девственницы? Кажется, так не делают, когда речь идет о повторном замужестве, но…
— Сшей белое платье! Сегодня никто не придерживается строгих правил. Какая разница, если кто и скажет что-то. Я не думала, что моей Пенни важно, что о ней говорят. Делай то, что делает тебя счастливой!
Пенни засияла.
— Как хорошо, что ты сказала именно так! У Валентино я видела эскизы белого платья, и мое старое сердце присохло к нему.
Пенни говорила и говорила, к счастью, ее монолог не требовал ответа, и поэтому Андрианна погрузилась в размышления и воспоминания о Коста дель Сол, где всем было хорошо жить.
В Марбелле отдыхали птицы высокого полета. Здесь же были и хиппи самых разных национальностей, которые кучковались там и там со своими огромными рюкзаками. Похоже, что у них вообще не было денег. Они слонялись по кафе, спали на пляже, ездили на пароме через Гибралтарский пролив в Танжер и обратно. В Коста дель Сол место под солнцем находили и те, у кого было мало денег, но много претензий, и те, у кого было темное прошлое, но кто был достаточно разумен, чтобы уметь жить своим умом.
Жизнь там была хороша и для Андрианны — поначалу. Правда, она не могла сразу решить, в какую именно категорию обитателей можно было отнести их с Гаем. Да и обязательно ли было это делать? Она знала то, что знать было важно — что Гай ее безумно любит (он повторял ей это по нескольку раз на дню), что необходимо уметь себя подать и иметь стиль, а также хороший гардероб и фирменные чемоданы. Всему этому научил ее Гай в Порт Эрколе и перед отъездом из «Ле Рози». Она знала также, что всегда было необходимо ездить первым классом.
Они летели первым классом до Мадрида, сделали пересадку и долетели до Малаги. Дорожные расходы беспокоили Андрианну. Конечно, три тысячи фунтов — большая сумма, но не бездонное состояние. Лететь на эти деньги первым классом казалось ей безумием. Они пили шампанское, которое подал им стюард, дипломатично не поинтересовавшись их возрастом. Андрианна спросила Гая:
— А не лучше ли нам было лететь туристическим классом и сэкономить деньги?
Гай только пожал плечами:
— Всегда нужно лететь только первым классом, потому что не знаешь, с кем именно столкнешься в самолете. Представь только, что Кари Грант, который сидит через два ряда за тобой, увидел бы тебя в туристическом классе. Что он о тебе подумает? Что ты обыкновенная туристка, хотя и красивая, а не стильная светская женщина.
— Кари Грант? Ты шутишь!
Она повернулась и действительно увидела Кари Гранта, который выглядел так же сногсшибательно, как и в своих фильмах.
— На самом деле — Кари Грант! Пенни и Николь умрут, когда узнают, с кем я летела! А с кем он разговаривает сейчас? Знаешь?
— С Одри Хепберн! Я ничуть не удивлен, — сказал Гай самодовольно, как будто он лично отвечал за присутствие Гранта и Хепберн в самолете. — У Одри и ее мужа Мела Феррера в этих местах дом.
— И Кари?
— Вероятно, он приглашен в гости Виндзорами. Или дочерью генералиссимуса Франко, которая замужем за маркизом Вилларверде.
— Ты с ними знаком? — спросила Андрианна очарованно.
— С Виндзорами — конечно, а вот, что касается дочери Франко…
— Я не их имею в виду. Кари Грант и Одри Хепберн — ты их знаешь?
— Нет, — ответил Гай, неохотно признавая этот факт. — Но если ты хочешь с ними познакомиться, нет никаких проблем. — Он подмигнул и поднялся со своего места.
— Не может быть! — воскликнула Андрианна.
Она не представляла, что именно сказал Гай Кари и Одри, но уже через минуту все трое весело смеялись, а Гай позвал Андрианну, чтобы представить ее кинозвездам.
Когда они вновь уселись на свои места, Андрианна поинтересовалась, что именно он сказал и как сумел так быстро завязать с ними знакомство. В ответ Гай только фыркнул:
— Нет ничего проще. Достаточно иметь общих знакомых. Кстати, Кари приглашает нас к себе на вечеринку пятого числа.
Итак, Андрианна узнала еще одно правило, необходимое для хорошей жизни: «Иметь общие знакомства».
Однако это правило немало ее беспокоило. До сих пор Гай привык общаться со своими друзьями, быть с ними на равных. Он не был стеснен в средствах и отвечал приглашением на приглашение. Теперь дело совсем другое. Отныне он окажется в роли, которую всегда была вынуждена играть Андрианна. Он будет находиться в постоянной зависимости от настроения своих знакомых, их щедрости, их расположения. А это означает, что ему придется все время скакать на одной ноге, чтобы понравиться.
С какими-то тремя тысячами фунтов в кармане, которых стало значительно меньше после шикарного полета на самолете, Гай хочет попробовать себя в роли, до того ему неизвестной. Ему придется изучать совсем иные правила общения со своими знакомыми и друзьями. Ему придется учиться быть в их обществе, не располагая деньгами, которые делают возможными быстрые перелеты. Тем более, что все вскоре узнают, что более чем терпеливый отец Гая, наконец, лишил его наследства.
Был ли Гай готов к подобному повороту событий? Вопрос мучил Андрианну. Сумеет ли он принять новый стиль жизни? Что он станет делать, когда деньги закончатся? Она подумала, что лучше бы они вовсе не поехали в Марбеллу. Для них это было слишком богатым местом и, следовательно, слишком опасным. Лучше бы они поехали в Париж, где спокойно бы жили на Левом берегу Сены, в студенческих кварталах, среди таких же молодых и безденежных людей, как они сами. Это было бы увлекательно и не навлекло бы больших расходов. Они могли бы поехать в Грецию или даже в Рим.
Менять сейчас что-нибудь было уже поздно. Ей оставалось лишь попытаться убедить Гая не тратить деньги так широко.
— Лететь первым классом просто замечательно, — начала она осторожно, чтобы не обидеть его. Я была потрясена, когда мы встретили там же Кари и Одри. Но мне кажется, с деньгами надо быть поосторожнее, пока не изыщем способа их зарабатывать. Как ты думаешь? Нам лучше остановиться в каком-нибудь недорогом отеле и найти работу. Я слышала, если не быть слишком разборчивым, можно найти неплохую работу.
— Какую именно? — засмеялся Гай. — Подавать к столу? Мыть посуду? Знаешь, о чем я думаю? Я думаю, что ты излишне беспокоишься о пустяках. — Говоря это, Гай запустил руку ей под юбку и медленно ласкал ее, подбираясь постепенно к самому заветному месту. Он склонился к ней, нежно целуя ее шею.
— Сладкая моя, оставь все хлопоты мне.
Свободной рукой он позвал стюардессу и попросил принести плед:
— Леди холодно.
Когда молодая женщина принесла плед, он попросил еще один:
— Мне тоже что-то холодно.
Когда принесли плед, он нежно укутал им Андрианну, закрыв ее до самой шеи, и прикрыл себе ноги. Они предавались нежности и ласкам, доведя друг друга до экстаза, в котором утонули все волнения Андрианны о том, как и на что они будут жить в Марбелле.
Когда самолет приземлился в Малаге, Гай немедленно пошел позвонить, Андрианна осталась ждать его в зале.
— Сиди здесь, как послушная английская девочка, жди меня и не разговаривай с незнакомцами. Я вызову машину. Главное, не разговаривай с цыганами — они, знаешь ли, очень любят английских розовощеких англичанок. Я не хочу, чтобы они похитили тебя. Будь осторожна, а то они украдут тебя и продадут по самой высокой цене.
Андрианна рассмеялась, но не над очередной шуткой Гая. А потому, что он посоветовал ей вести себя как «послушная английская девочка». После того, как она рассказала о тайне своего происхождения, Андрианна почувствовала себя спокойно, на душе стало легко.
— Ты лжец. Я читала, что испанские цыгане обитают в Гранаде, а не в Малаге. Кроме того, у меня не розовые щеки.
— Ты прочла об этом в книжке, да? Не стоит верить всему, что читаешь в книге. Когда ты, наконец, поймешь, что верить нужно только мне? — Он ущипнул ее за щеку. — Ну вот, теперь щечка розовая.
Она смотрела, как он шел к выходу: широкоплечий, с узкой талией и, как выразилась Пенни, «его маленькая аккуратная попка» обтянута белыми брюками. Что бы ни надевал Гай — выходной костюм, джинсы, лыжные брюки — он всегда выглядел немного элегантнее окружающих. В нем была природная элегантность. Не оставалось и тени сомнения — Гай был сыном богатого человека и привык иметь все самое лучшее.
— Наш лимузин приедет через несколько минут, — объявил он Андрианне, вернувшись. Однако настроение его заметно ухудшилось. Может быть, человек, которому он позвонил, оказался не так гостеприимен, как ожидал Гай? Андрианна сдержалась и не стала задавать вопросов.
— Лимузин? А мы можем себе его позволить?
— Мы не можем себе его не позволить.
Значит, они ехали куда-то, где было необходимо произвести впечатление.
— Ты еще не сказал мне, куда именно мы едем.
— Мы остановимся в Марбелла-Клубе. Там всегда останавливался мой отец. Клуб принадлежит семье Гогенлойе. А в Марбелле лучше наложить на себя руки, чем не знать Гогенлойе. Принцесса Гогенлойе очаровательная женщина… Она знакома буквально со всеми, — сказал Гай, делая короткие затяжки. — Отец ее был Итурбе. Это одна из старинных семей в Мексике.
— Это хорошо? — спросила Андрианна.
— Конечно, хорошо. — Гай запустил сигарету так, что она описала дугу перед тем, как упасть. — Разве плохо происходить из старинной хорошей семьи? Отец говорит, только в Америке на это не обращают никакого внимания. Там имеет значение только всемогущественный доллар.
Андрианна не часто вспоминала о том, что она американка. Однако ей было неприятно, что Гай так небрежно говорит о ее родине. Что за высокомерие! Что за лицемерие! Неужели он полагает, что Джино Форенци и другие супербогачи Европы так культурны и утонченны, что совсем не думают о своих миллионах?
Андрианна ничего не сказала Гаю, чтобы не давать повода для малейшей размолвки. Он был слишком напряжен, что было на него и непохоже, нервно ходил взад-вперед, пока они ожидали машину, зажигал одну сигарету за другой, откидывал их после одной-двух затяжек. Андрианна тревожилась в неведении, кому именно позвонил Гай и почему после этого он потерял свое обыкновенное хладнокровие?
Он был утомлен долгим ожиданием, и когда наконец появился шофер, Гай молча указал ему на кучу чемоданов и баулов. Он взял маленький кейс и предложил Андрианне руку. Она взяла было свой самый большой баул, но он заставил поставить его на землю и протянул ей косметический кофр.
— Когда леди путешествует, она несет только свою сумочку и кофр с драгоценностями. Если она хочет, то может еще сама нести косметический несессер.
Андрианна щелкнула каблуками:
— Яволь, мой фюрер. — Она поняла: вот еще одно правило жизни в высшем обществе и решила никогда его не забывать. Гай был превосходным учителем правил роскошной жизни.
Некоторое время они на самом деле жили роскошно.
Целую неделю они жили в Марбелла-Клубе, возвращаясь в номер только далеко за полночь. Они завтракали, как европейцы, прекрасными валенсианскими апельсинами и огромным количеством чашек испанского кофе, заедая их восхитительными булочками. Потом они играли в теннис, плавали, катались на яхте и обедали не раньше трех-четырех часов дня. Они объезжали окрестности в белом Форенци с откидным верхом, который взяли напрокат.
— Как бы там ни было, но больше всех машин я люблю Форенци, — сказал Гай.
На мгновение забывая, что она решила не задавать никаких вопросов, Андрианна поинтересовалась, куда делся красный Форенци Гая.
— Я отвел его в Гштаадт и оставил на улице.
— Просто так оставил на улице?
— Да, потому что он зарегистрирован на имя моего отца. Наверное, машину обнаружат и доставят ему. Я хотел осложнить их задачу.
Конечно, ее разъедало беспокойство, как дорого обходится им прокат белого автомобиля, но поездки по окрестностям доставляли ей истинное наслаждение. Они катались по оливковым и апельсиновым рощам, заезжали в старинные городишки. Где бы они ни ехали — вблизи или вдали виднелись горы. Повсюду их окружали тропические, неестественно зеленые растения, а вдали под солнцем блестело неслыханно синее море.
— Все это напоминает южную Калифорнию — и климат, и ландшафт, сказал Гай Андрианне.
— Ты был там?
— В Калифорнии? Конечно. Мы с отцом ездили туда как минимум раз в год. У него масса друзей в Лос-Анджелесе. А ты?
Андрианна подумала, что сейчас самое время рассказать Гаю всю правду. Она вновь заколебалась и вновь передумала открывать ему то, что скрывала.
— Нет, я никогда не бывала в Калифорнии. Но я хотела бы побывать там — и в Калифорнии, и в Нью-Йорке.
— Ты увидишь и Калифорнию, и Нью-Йорк. Мы поедем туда вместе, — сказал Гай, снимая руку с руля и заставляя ее съежиться от страха.
— Гай! Смотри на дорогу!
— Ты права! Мне надо вести машину внимательнее. Но все по твоей вине.
— По моей вине?
— Конечно, ты меня отвлекаешь. Но мы можем это легко исправить. — С этими словами он расстегнул брюки, обнажив свой напряженный член. — Ну вот, теперь я буду смотреть на дорогу, держать обеими руками руль и наслаждаться твоим обществом.
Андрианна хихикнула. Он был неугомонный как всегда. Все разговоры с Гаем завершались одним и тем же. Точно так же все дороги ведут в Рим. Может быть, потому что Гай итальянец? Она начала ласкать его сначала медленно, потом более энергично, вдохновляемая его стонами, близкими к рыданиям. В экстазе он клялся ей, что всегда, всегда будет боготворить ее…
Неделю спустя они переехали из Марбелла-Клуба в Каса де Лас Палмас, жилище шведской актрисы Инги Стролман и ее мужа герцога Молино.
На герцогиню они натолкнулись случайно, в ночном казино. К удовольствию Андрианны, Гай выиграл несколько сотен песет… правда, еще несколько минут спустя он их все проиграл, опечалив свою подругу.
Актриса, очень высокая и белокурая, попыталась утешить Андрианну:
— Не принимай это так близко к сердцу, малышка. Это не большая сумма. Здесь надо привыкнуть жить по принципу: «Легко пришло — легко ушло».
Андрианна была скорее раздражена, чем утешена. Она нашла, что Инга Стролман говорит с ней покровительственно, а так как она сама была высокого роста, то не любила, когда ее называли малышкой.
Потом актриса повернулась к Гаю и сказала ему:
— Почему бы вам с вашей очаровательной подругой не переехать пожить у нас? Вы можете переселиться прямо завтра.
Хотя Андрианна за спиной Инги энергично замотала головой, Гай принял приглашение с такой готовностью, как будто предвидел его.
— У Инги самые лучшие гости, самая лучшая еда, самые веселые вечеринки во всей Марбелле, — объяснил он Андрианне, когда та стала жаловаться, что не хочет быть гостьей в доме Стролман. — Все рвутся к ней на вечеринки. У тебя какие-то веские причины, почему ты не хочешь остановиться в ее доме?
— Не знаю. Просто она мне не нравится. У меня предчувствие. Я думаю, что она просто положила на тебя глаз.
Гай рассмеялся.
— Не будь глупышкой. И не веди себя как малое дитя. Мы отлично проведем время.
Каса де Лас Палмас была построена на холмах, и с нее открывался прекрасный вид на Марбеллу. Вокруг росли пальмы, оливковые рощи, вниз сбегали террасы. Андрианна не могла не восхититься великолепием необычного строения. Публика со всех концов света, собравшаяся у актрисы, неискренне сравнивала ее дом с Калифорниа Пэлас, говоря, что это не средиземноморская вилла, а несбыточная мечта голливудской кинозвезды. Чего только там не было! И дворики с фонтанами, и ванны с золотыми кранами, и огромные холлы с мраморными полами и зеркальными стенами, и гардеробные величиной с жилую комнату, и потрясающая концертная установка, и бесчисленная обслуга.
Но какие бы неискренние замечания Андрианна ни слышала в этом доме-дворце, одно было истиной: все стремились любым способом оказаться на вечеринке Инги. Почти каждую ночь Лас Палмас наполнялся изысканной публикой, которая хотя и была неискренна, но жаждала побывать в доме Инги, жаждала, чтобы ее увидели в этом доме, жаждала поужинать у Инги (она привезла с собой французского повара) и протанцевать всю ночь в этом великолепии. Обязательным номером было фламенко, танец, который Инга обожала. Музыканты играли, профессиональные танцоры танцевали и обучали начинающих, Инга настаивала на том, чтобы танцевали все.
В целом жизнь на вилле была изматывающей. Если у Инги не устраивался очередной прием, она ехала развлекаться и ужинать в ресторан или какой-нибудь другой дом. Потом они ехали попрыгать где-нибудь в баре или ночном клубе или даже в казино. Редкий день они ложились спать раньше шести утра. И не вставали раньше двух часов пополудни. Только тогда жизнь возобновлялась. Если же вечеринки были в доме Инги, то ужин подавали не раньше полуночи, а фламенко начиналось не раньше двух часов ночи.
Андрианна научилась танцевать фламенко так хорошо, что инструкторы говорили, они никогда в жизни не видели, чтобы англичанка так хорошо исполняла этот танец. Гай был доволен и гордился ее способностями. Он даже специально съездил в Севилью и купил ей платье для фламенко, безумно красивую кружевную мантилью и специальные туфли на высоком каблуке. Андрианна была так взволнована подарком, что разрыдалась, как будто Гай подарил ей огромный бриллиант или необыкновенный сапфир.
В ту ночь она особенно тщательно укладывала волосы и долго одевалась. Когда все приготовления были закончены, Андрианна решила, что сегодня ночью она сделает все, чтобы порадовать Гая — это все, что она могла сделать для него в обмен на доброту и любовь. Она будет танцевать так хорошо, как никогда.
Когда Андрианна сошла вниз по мраморной лестнице, вечер был в разгаре. На ней было желтое платье, пышные кружева сбегали от бедер вниз, тугой корсаж подчеркивал талию, ее черные волосы были гладко зачесаны вверх, а с затылка спускалась длинная мантилья, закрепленная серебряным гребнем. В ушах были крупные серебряные серьги. Когда она появилась — в зале воцарилось восхищенное молчание. Было впечатление, что со старинного полотна испанского художника прямо сюда сошла испанская принцесса.
Она исполнила сольный танец перед уже выдохшейся толпой гостей — когда она аккомпанировала себе серебряными кастаньетами, стояла такая торжественная тишина, которая была красноречивее хлопков и топота ног. В полной тишине, она скинула желтые туфли на каблуках и продолжила танцевать босая. Пробежала волна одобрения и восхищения. Наконец, раздалось финальное — оле! — минуту стояла тишина, и зал взорвался аплодисментами. Громче всех хлопал Гай. Он подбежал к Андрианне, обнял ее и нашептал ей на ухо сотню нежных итальянских слов.
Инга была потрясена:
— Браво, малышка! Это было превосходное зрелище, хотя ты еще и новичок во фламенко. — Она повернулась к Гаю. — Вы уверены, что в этой несколько чопорной английской оболочке нет хотя бы немного горячей испанской крови?
— Меня уже ничего в Энни не удивит после того, как я видел ее сегодняшнее фламенко! Она может делать все!
— Это хорошо! — сказала Инга и улыбнулась. — Когда у вас закончатся деньги, Энни сумеет, может быть, заработать на жизнь вам обоим своими танцами. Не в Испании, конечно. Здесь профессиональных танцоров фламенко больше, чем требуется. Зато в таких странах, как Англия или Швеция, Энни сможет иметь успех. Публику можно будет убедить, что она — испанская принцесса или еще кто-нибудь. Я уверена, там, где появится Энни — она сумеет обмануть всех.
Андрианна не понимала, что именно имела в виду Инга. То ли она шутила над ней, то ли нет. Это особенно не нравилось ей в Инге — никогда нельзя было сказать, что именно актриса имеет в виду.
Зато она безошибочно знала, чего хочет Гай. Когда они наконец легли в постель, он, воспламененный ее танцем, занялся с ней любовью так, как когда-то с Беатрис. Андрианна не возражала. Она не возражала и когда они поменялись ролями. «Не имеет значения, как именно заниматься любовью, — думала Андрианна. — Любовь — восхитительная вещь, и главное в ней — человек, которого ты любишь».
На следующее утро все гости, включая и Гаэтано, спустились на пляж раньше обычного. Андрианна осталась в постели. Никогда в жизни она не была так утомлена. У нее болели руки, ноги, даже пальцы. Она чувствовала себя слабой, она хотела спать и больше ничего. И еще прикосновение языка в самом своем чувствительном месте. О-о… Это был Гай. Она не хотела полностью просыпаться, но лишь наслаждалась необыкновенными ощущениями, слегка постанывая. Как она любила Гая!
Она вытянула руку, чтобы погладить курчавые волосы, но вдруг ощутила под рукой прямые жесткие пряди. Андрианна открыла глаза и вместо Гая увидела Ингу — склонившуюся над ней. Она была в черных чулках и в черном поясе!
— Я думала, ей был нужен ты! Боже, какая же я чертова дура! Меня надо арестовать за тупость! — рассказывала Андрианна Гаю о происшествии. Вернувшись с пляжа, он застал ее за складыванием чемоданов.
Она думала, что он будет взбешен так же, как и она. Но он сел на кровать, запустил пальцы в свою черную шевелюру и расхохотался.
Андрианна пришла в такую ярость от его смеха, что начала хлестать его замшевым пиджаком, который только-только собиралась положить в чемодан.
— Значит, ты считаешь, что это забавно?
— Это не то, чтобы забавно, но и не незабавно. — Он попытался подавить смех. — Ты не думаешь, что слишком чувствительна?
— Излишне чувствительна? После того, как эта… женщина…
— Эта проститутка, ты хотела сказать? — помог ей найти подходящее слово Гай. Он встал и обнял ее за талию.
— Ты считаешь, это всего навсего большой розыгрыш?
— Ну, в конце концов, все не так ужасно. В конце концов, она тебя не изнасиловала и не избила. Она всего-навсего поцеловала твое милое гнездышко. Это не так уж и плохо. Многим девушкам это даже нравится.
— Неужели? Ты такой же извращенец, как Инга!
Гай опять расхохотался. Она опять начала хлестать его на этот раз ладонями, Гай пытался защититься… Они сцепились, но в конце концов Андрианна, измученная столькими усилиями, тоже начала смеяться, а ее гнев начал рассеиваться.
Гай начал распаковывать чемоданы.
Она стала серьезной.
— Что ты делаешь?
— Вынимаю одежду из чемоданов.
Андрианна села на диван:
— Нет, Гай, я не останусь здесь больше. — Она говорила совершенно спокойно. — Я это сделаю. Я не останусь здесь.
Гай не рассмеялся.
— Но мы еще не готовы уехать отсюда. Мне нужно еще решить кое-какие дела.
— Какие такие дела?
— Надо найти место, где мы будем жить. Я должен решить, где доставать деньги. Твои три тысячи фунтов уже закончились, ты знаешь.
— Мы можем найти работу. В одном из английских баров. И мы можем найти дешевую комнату в Торремолинос, я уверена.
— Нет, я не для этого приехал в Коста дель Сол.
— Зачем же ты приехал сюда?
Он грустно улыбнулся.
— За хорошей жизнью.
Она смотрела на Гая очень серьезно.
— Я думала, что у нас была с тобой хорошая жизнь, хорошая, потому что мы были вдвоем. В любом случае, здесь я не останусь, ни под каким предлогом.
— Что же ты станешь делать, если я не поеду с тобой?
— Я поеду в Торремолинос сама, найду место, где смогу остановиться, поищу работу. Я уверена, что найду себе работу.
— Ты сможешь уехать без меня?
— Да, я смогу поехать и одна.
Секунду он размышлял, потом недоуменно покачал головой и сказал.
— Что ж, тогда… складывай вещи. — Он направился к двери.
— Чьи вещи, — спросила она испуганно. — Только мои?
— Нет, и твои, и мои. Когда ты закончишь, надень пояс целомудрия и жди меня. — Он улыбнулся. — Как сказал один генерал или кто-то еще: «Я вернусь».
— Куда ты идешь?
— Решить некоторые проблемы.
— Подожди минуточку… — Андрианна подбежала к нему, обняла и расцеловала. — Мой герой!
Он был доволен. Она это видела. Он опять покачал головой:
— Но эта… Инга. Она просто стопроцентная проститутка. — Но разве ты не знал? Не подозревал?
— Что именно? Что она шлюха?
— Ну что она… любит женщин. Что она попытается…
— Но он не любит женщин. То есть она не любит их точно так же, как и мужчин. Она из тех женщин, которые любят получать удовольствие там, где находят его. Это не так уж плохо, в конце концов…
— Да? Даже если она не выполняет некоторые небольшие формальности — спросить, например, для начала разрешения? Или об этой стороне хорошей жизни, Гай, ты забыл мне рассказать? Иди к своей цели любым путем и плевать на остальных?
Гай взглянул на Андрианну озадаченно, потом улыбнулся:
— Ты невозможна, моя дорогая.
Нет, подумала Андрианна. На Коста дель Сол миллион красивых девушек. Почему Инга выбрала именно меня?
— Я думаю, что Инга последняя шлюха потому, что она смешала все мои планы. Заставила меня сдвинуться, когда я еще не был готов…
Ближе к вечеру они уже переехали в роскошный особняк Гарри Мэнсфилда. Его белый дом стоял у самого моря и находился на полдороге из Малаги в Марбеллу.
Гарри был полной противоположностью Гая: зеленоглазый и розовощекий, с льняными волосами. В то же время они прекрасно дополняли друг друга, и Гарри был ничуть не менее обаятелен. Кроме того, он обожал удовольствия. Андрианна подумала, что, пожалуй, эта его черта ей не нравилась — как не понравилась ей эта черта у Инги.
Позднее она поняла, что именно ее отталкивало от Гарри. Когда он улыбался, то весь лучился теплом и расположением к собеседнику. Он как будто говорил: «Как забавно, не правда ли?» Но когда вы видели его глаза, то не могли понять, над вами ли он смеется или вы вместе смеетесь над одной и той же шуткой.
Это несовпадение, пожалуй, не слишком бросалось в глаза. Инга же, говорила приятные слова, но таким голосом, что вы ни на секунду не сомневались, она просто насмехается над вами.
Дело было, конечно, не только в глазах Гарри и в голосе Инги, думала Андрианна. Дело было в том, что Гай предпочитал проводить с Гарри большую часть времени, ему было явно интереснее с ним. Она вспомнила, что еще перед отъездом в Испанию, Гай предупредил ее, что в Марбелле у него были друзья и один — особенно близкий друг — англичанин, потрясающий парень, владелец клуба. В тот же вечер Гарри повез их к себе в «Рог». Не задавая вопросов, Андрианна поняла, что потрясающий англичанин — и есть не кто иной, как Гарри.
Потом она пыталась себя убедить, что, должно быть, ошибалась в Гарри. Если Гай его любил, значит, он и на самом деле был потрясающим.
Ее волновало и то, как обстоят дела, которые Гай хотел устроить до отъезда к Гарри. Ведь он не хотел уезжать именно потому, что, по его словам, не был еще готов.
Не прошло и двух недель, как все встало на свои места…
— Сегодня мы едем в Танжер, — объявил Гай.
Андрианна была взволнована. Хотя экзотический африканский континент и находился всего в двух часах плавания на пароме через пролив, они еще ни разу там не были, и Андрианна просто умирала от нетерпения поскорее побывать там.
— Что мне надеть?
— Не сафари, — пошутил Гай. — Это все же не самая черная Африка.
Она выразительно взглянула на Гая. Она знала, конечно, что Танжер был английским владением, что это был большой город с настоящими магазинами, в которых торговали купцы, бегло говорившие по-английски. Они продают дорогие восточные ковры и изделия из кожи. Там же нищие обитатели в фесках и кафтанах торгуют всем, чем только придется, окружая толпой любого иностранца, встреченного на узкой улочке, и в течение двадцати секунд снижая цену на свой товар с пяти долларов до доллара. В Танжере загадочная стихия Африки сталкивалась с рафинированностью европейской цивилизации, и ее дети — англичане, американцы, немцы — любовались достопримечательностями города и дышали дурманом, который вряд ли сумеют вдохнуть где-нибудь еще.
В представлении Андрианны Танжер был связан с «касбахом» в исполнении темноволосого красавца Чарльза Бойера, который стремился вырваться из темных узких улочек восточного города на яркий свет цивилизации. Танжер был связан и с великолепной Хейди Ламарр, красавицей из фильма «Алжир». Какие замечательные актеры!
— Как долго мы там останемся?
— Ночь. — Заметив ее разочарование, Гай добавил: — Не огорчайся, мы вернемся туда еще не раз…
Через час она вышла — в белом шелковом платье-шемизе с маленькими перламутровыми пуговками, с небольшой сумкой от Вуиттона с косметическим кофром в руках.
— Извини, пожалуйста, — сказал Гай, — мне надо было сразу предупредить тебя: надеть надо джинсы и старую куртку. На пароме может быть ветрено. Конечно, на вечер, можно прихватить с собой какие-нибудь принадлежности, но положи их в рюкзак, а не в Вуиттон.
Наконец они уселись в автомобиль, чтобы ехать в Алжесирас, где и оставят машину перед тем, как сесть на паром. Совершенно неожиданно для Андрианны рядом с ней оказался и Гарри. Она не думала, что он будет их сопровождать.
— Я буду показывать вам достопримечательности, дорогая, — объяснил Гарри свое присутствие.
Однако на Гарри, в отличие от них с Гаем, были не джинсы. Одетый в белые брюки, синий блейзер с блестящими пуговицами, он походил на богатого туриста. В руках у него был дорогой кожаный чемодан. Он прихватил с собой две большие соломенные шляпы. Одну он надел сам, другую бережно водрузил на голову Андрианне.
— Если мы будем сидеть на палубе, то солнце в сочетании с водой просто убьет нас. Я сгорю через минуту. А вам тоже — на всякий случай — нужно надеть шляпу.
Какой предусмотрительный Гарри!
Когда они припарковали машину и собрались идти покупать билеты на паром, навстречу им бросилась высокая красивая немка и чуть не задушила Гарри в объятиях. На ней был костюм из шелка и льна — Андрианна подозревала, что от Диора, на шее, на золотой цепочке, висел фотоаппарат «Роллей», она несла две кожаные сумки — одну черную, другую коричневую.
— Гарри, дорогой, я думала, ты никогда больше не покажешься, — вздохнула она!
Гарри тоже расцеловал ее и сказал, что ради нее он готов приползти откуда угодно хоть на четвереньках.
Какой очаровательный Гарри!
На пароме Андрианна заметила, что все пассажиры делились на несколько групп. Одну группу составляли марокканцы. У них была масса багажа, дешевые чемоданы и баулы, перевязанные веревками. Вторая группа — хиппи и студенты. Они были одеты в джинсы, сандалии или тапочки на резиновой подошве. На некоторых были пиджаки и тяжелые ковбойские ботинки. Они знакомились и быстро завязывали дружеские отношения, независимо от национальности, бренчали на гитарах, пели битловские песни и рассказывали друг другу о своих похождениях: «Ты не слышал, что случилось со мной в Амстердаме?»
На пароме были люди среднего класса. Они сидели на палубе, невзирая на жару, или внизу, за столиками, ели свои собственные припасы и пили воду, которую тоже везли с собой. Совсем небольшую группу составляли испанские бизнесмены, одетые в черные костюмы. В руках у них были атташе-кейсы, они ехали в Танжер по делам буквально на день.
Ну и совсем маленькая группа состояла из туристов, но туристов богатых. Здесь были американцы, англичане, французы и немцы. Мужчины были одеты, как Гарри, в безукоризненно отутюженные брюки и синие блейзеры, на запястьях у них поблескивали часы «Ролекс» или «Картье», а солидные чемоданы ясно говорили о своей принадлежности к первому классу. Женщины тоже были одеты, скорее, как приятельница Гарри — Хейди: в шелк, лен и кашемир. Если у кого-то и был фотоаппарат, то никак не дешевле «Роллей». Они проводили время у игровых автоматов, бросая в щелки по двадцать пять песет.
Андрианна, Гай, Гарри и Хейди сидели под палубой, потягивали джин без тоника, запивая его минеральной водой. Хейди много смеялась, а Гарри развлекал их забавными историями, связанными с поездкой на пароме.
Когда паром пришвартовался, все пассажиры бросились к пропускному пункту, выстроившись в очередь, держа наготове паспорта и багаж для таможенного досмотра. Когда очередь дошла до их четверки, таможенник холодно направил Гая и Андрианну к группе, состоявшей из хиппи и студентов, одарив сияющей улыбкой Гарри и Хейди. Андрианна была искренне изумлена, когда увидела марокканца в феске, важно прошествовавшего навстречу Гарри и Хейди, он взял их багаж и проводил к столику, где проставляли штамп в паспорт.
— До встречи, ребята! Мы прихватим с собой бутылку! — Хейди улыбнулась Андрианне и Гаю с явным сожалением.
Андрианна пришла в ярость.
— Что происходит?
— Не огорчайся, — засмеялся Гай. — Ты просто можешь убедиться во всех преимуществах путешествия богатым туристом из Испании в Марокко и обратно. Как видишь, можно даже избежать таможенных строгостей. Это в принципе не важно, когда едешь из Испании в Марокко, но когда возвращаешься? О, на этом можно сколотить целое состояние!
«Сколотить целое состояние? Ну конечно! Боже, как же она была глупа!»
Для чего еще стал бы Гай, больше всего в жизни любивший комфорт, любивший удобства даже больше рискованных предприятий, разыгрывать из себя нищего хиппи? Неужели только для того, чтобы Андрианна воочию убедилась во всех преимуществах умения произвести впечатление? Нет, конечно. У него на уме было что-то значительно более важное.
Теперь ей стало ясно, почему за столь короткое время в постели Гарри побывало так много женщин. Ведь не так много девушек захочет предпринять подобное, достаточно рискованное путешествие, лишь бы пощекотать себе нервы. Гарри нужно было переспать со многими, чтобы выбрать для дела нескольких.
Кроме того, если одна и та же богатая пассажирка будет путешествовать слишком часто из Испании в Марокко и обратно, она неизбежно начнет привлекать к себе внимание. Для человека, ведущего драгоценное зелье, это опасно. К тому же известно, что богатые девушки быстро устают от подобных приключений. Им приедаются одни и те же ощущения, пусть и острые, они отправляются дальше, в поисках новых приключений, в поисках новых мужчин, новых неизвестных мест…
А вот она, Энни Соммер, бедная девушка, путешествующая как богатая и умеющая вести себя соответственно, к тому же безумно влюбленная, — она могла бы стать постоянной спутницей, на которую смогут рассчитывать и Гарри, и Гай.
Их очередь продвинулась еще на несколько дюймов. Андрианна сжала Гая за локоть:
— Значит, вот что ты припас для меня? Торговля наркотиками. Ты хочешь, чтобы я участвовала в торговле наркотиками и помогала Гарри?
— Помогала Гарри? — Гай обнял Андрианну. — Нет, конечно. Ты будешь помогать мне. Мы будем работать вместе, Энни, ты и я.
— Нет, Гай. Я не хочу. Для тебя это острое ощущение, а для меня нет. Мне ненавистна сама идея. Ты не понимаешь? У меня будет нервный срыв. Я просто заболею. Кроме того, ты же обещал мне!
Гай поцеловал ее в щеку, в подбородок, в волосы и успокаивающе прошептал:
— Что я тебе обещал?
— Что ты не будешь заниматься наркотиками. Представь, если нас поймают? Что скажет твой отец?
— Мой отец? Забудь о нем! — резко сказал Гай. — Речь идет только о тебе и обо мне. — Его тон смягчился. — Гашиш — это не столь уж серьезный наркотик. Нас никто не задержит. Схема отработана. Продажей занимается Гарри, мы не будем иметь к этому никакого отношения. Моя дорогая, неужели я заставлю тебя делать что-нибудь опасное? Никогда. Но ты не должна меня подвести.
Андрианна содрогнулась, зная, что совершенно неизбежно она сделает то, что ей говорит Гай. Она не могла, не сможет его подвести… Кроме того, Гай делал это не только для себя, но и для нее. Они ведь не сразу поехали к Гарри. Она вспомнила их первые часы в Испании. Вспомнила, как Гай куда-то позвонил, как он был огорчен телефонным разговором. Вероятно, он позвонил Гарри, и его не устроила та цена, которую они заплатят за пребывание в его доме. Сначала он решил, что она им не подходит… Что цена слишком высока… Да и позже, если бы Андрианна не потребовала от него немедленно уехать от Инги, он тоже не думал бы переезжать к Гарри. Он ведь сделал это с неохотой.
Безусловно, на ней тоже лежала часть ответственности за происходящее. По крайней мере, на этот раз не ей, а Хейди придется везти опасный груз. Андрианна утешала себя мыслью о том, что ее попросят совершить подобные путешествия лишь пару раз. Ну а потом, как богатым девушкам, которым быстро приедается одно и то же, Гаю тоже приестся это занятие, надоест Коста дель Сол, и они поедут в поисках новых впечатлений в другие места.
Ей отчаянно хотелось, чтобы ее надежды оправдались.
Когда Джонатан вернулся с обедом для двоих от «Карнеги Дели», Ренни не смог сообщить ему ничего нового о двух леди, обедавших в «Чайной». Однако он высказал свое мнение о напитках, которые принес Джонатан:
— Холодное пиво было бы лучше.
— Я люблю молоко с шоколадом, — ответил Джонатан коротко и начал жевать свой сандвич, размышляя в молчании о том, впустую или нет потратил он еще два часа, преследуя свою таинственную женщину. То, чем он сейчас занимался, было ему совершенно чуждо, не похоже на него самого. Впервые в жизни он ставит на первое место что-то, что не является бизнесом.
— Энни, ты совсем меня не слушаешь, — снова сказала Пенни.
— Да нет, что ты.
— Хорошо, что я только что сказала?
Андрианна безучастно взглянула на Пенни.
— Ну вот видишь! — рассмеялась Пенни. — Ты не слушаешь. Я сказала, что Николь едет увидеться с нами из Палм Бич. Может быть, она уже здесь. У них с Эдвардом забронирован номер в «Трамп Тауэр», и они пригласили нас сегодня вечером поужинать. Я не приму от тебя никаких отговорок. Даже если у тебя встреча с самим мэром. Поняла?
Андрианна засмеялась.
— Ты же сказала мне, что не примешь никаких отговорок.
«Почему бы и нет? Будет очень мило посидеть со своими старинными приятельницами, посплетничать и похихикать, как некогда. Забыть о том, что она совсем недавно влюбилась в человека, с которым могла бы быть счастлива до конца своих дней, если бы все иные условия были равными, а они равными не были… Хорошо заодно будет забыть и о завтрашней встрече, которая во многом определит ее дальнейшую жизнь».
— Нет, на вечер, у меня нет никаких планов, и я с удовольствием поужинаю с тобой и с Николь. А какие у тебя планы, Пенни? Как долго ты будешь в Нью-Йорке и останешься ли на ночь в «Плаца»? — Андрианна ждала, что Пенни ответит: нет. Ей очень не хотелось бы отвечать на миллион вопросов завтра утром, когда она станет собираться на назначенную ей встречу.
— Я не остаюсь. Сегодня вечером я отправляюсь в Даллас. У меня там куча дел. А ты? Ты остаешься в Нью-Йорке? Ну конечно! Если у тебя нет каких-то важных планов, давай поедем в Даллас вдвоем. Мне так нужна помощь во всех этих свадебных хлопотах, и, главное, я не хочу, чтобы мама ходила за мной по пятам. А у тебя всегда был такой хороший вкус во всем!
— Нет, Пенни, мне жаль, но я не смогу с тобой поехать.
— Почему?
Андрианна покачала головой: Пенни совсем не изменилась, по-прежнему она считала, что все должны заниматься именно тем, что было нужно ей.
— У меня дела…
— Какие? — заинтересованно спросила Пенни.
— Дела.
— Понятно! Мужчина, да? — она в волнении перегнулась через стол, ее глаза заблестели. — Ты приехала в Штаты из-за мужчины.
Андрианна расхохоталась. Пенни на самом деле ничуть не изменилась. Она всегда полагала, что мужчина стоял за каждым шагом женщины, или лежал…
— Времена меняются, женщины вовсе не обязательно поступают так или иначе из-за мужчин. Не всегда, по крайней мере.
Пенни фыркнула:
— Черта с два! Если это и не любовь, то что-то близкое к ней: секс, роман… И не говори мне никаких нелепиц. Главное, что у тебя кто-то должен быть, иначе ты будешь вынуждена трахнуться с первым встречным, чего тебе вовсе не хочется. Конечно, можно быть совершенно свободной и душой, и телом, и тогда придется развлекать себя самой. Но что это означает? Что в три часа утра рядом с тобой никого нет, никто не посидит у тебя на кровати, когда ты больна, тебе даже некого попилить.
— Слушайте все! Слушайте все! К вам обращается пророк из Техаса!.. Так вот зачем ты выходишь замуж за Гая — чтобы пилить его в три часа утра!
— Поверь мне, я вполне могу допустить, что могут быть и худшие причины для замужества. Взять, к примеру, Николь. Несмотря на свое имя и состояние, ей хотелось выйти замуж за американца — и вот она имеет вместо мужа старомодного чудака. Пусть у него красивый дом в Париже и поместье в Палм Бич, пусть он снимает номер в «Трамп Тауэр». Он на тридцать лет старше ее, он уже сто лет, как не у дел. Я думаю, что трахаться с ним или со статуей — одно и то же. Она вышла замуж не из-за денег и не из-за секса. Почему же она вышла за него замуж, а?
— У меня нет ни малейшего представления. Я никогда ее не спрашивала, она никогда не говорила. Может быть, она его полюбила, хотя он не такой уж и сексуальный. В любом случае, я уверена, что она его любит. Или глубоко уважает.
Глаза Пенни сузились:
— А почему ты сама не вышла замуж, Энни?
«Бог мой!»
— Наверное, потому, что я никогда не встретила того единственного человека, который был бы мне нужен. А может быть, потому, что на первое место я поставила свою карьеру.
Пенни взглянула на нее отстраненным взглядом, не веря своим ушам.
— Не может быть, ты чего-то не договариваешь! — она наклонилась к ней. — Но это не из-за Гая? Я имею в виду то, что не вышла замуж?
— Если ты думаешь, что я до сих пор влюблена в Гая и поэтому не вышла замуж — ты ошибаешься. Никакой любви нет и в помине.
— Я имею в виду другое. Мы с Гаем женимся, и я хочу быть уверена, что у вас двоих больше никогда ничего не будет. Тогда в Испании я была уверена, что вы навечно вместе, и очень ревновала!
— Ну как же мы смогли бы быть вместе навечно? Гай и я были тогда очень молоды.
— И что?
— Я думаю, мы стремились к разному. В конце концов наши пути разошлись.
— Никто никогда бы не подумал этого, увидев вас двоих вместе. Вы были так близки… Что за лето мы тогда провели! Целыми днями пролеживали на пляже под солнцем, в одних плавках! Корриды и казино. Взбирались на Скалу над Гибралтаром. До утра шатались по ночным клубам. Пили джин с тоником в «Рог». Знаешь, одно из блюд в ресторане Гарри до сих пор в моей памяти — как самое вкусное, какое я когда бы то ни было ела?
— Да?.. — протянула Андрианна. — Какое же?
— Стейк и пирог с почками. Я знаю, что «Рог» — не место для гурманов, но пирог был дивный! Это было одно из его фирменных блюд.
Андрианна едва сдержала насмешливую улыбку. Она вряд ли смогла бы вспомнить что-нибудь из меню в ресторане у Гарри. А если бы кто и спросил ее о каких-то фирменных блюдах Гарри, она ответила бы: гашиш, очарование гадюки и взгляд бледно-зеленых глаз, от которого у нее пробегала дрожь по спине…
— Знаешь, Энни, иногда я лежу просто так, ночью, и начинаю вспоминать, когда и с кем я танцевала, и где, и в чьей постели встречала рассвет, но никогда не могу вспомнить ничего лучше того лета в Коста дель Сол. Прекрасно отдыхать в каком-нибудь красивом месте в компании приятелей, но лучше всего быть вместе со своими лучшими друзьями. Самое лучшее время, которое я вспоминаю — это лето, проведено с тобой и Гаем. С моими самыми близкими людьми.
Андрианна была тронута таким неожиданным признанием, она пожала руку Пенни, а та дотронулась кончиком пальца до своих губ — а потом до губ Андрианны.
— Как говорил Хэмфи Богарт Ингрид Бергман в фильме «Касабланка»: «Я люблю тебя, малыш».
— Он вовсе не так говорил, — запротестовала Андрианна, чувствуя, как слезы наворачиваются на глазах. — Он говорил ей: «Я заглядываю в твою душу, малыш».
— Хорошо, «я заглядываю в твою душу, малыш», — сказала Пенни, подняв бокал с водкой. Убедилась, что он пуст, и поставила бокал на стол. — Ты уверена, что не сможешь поехать со мной в Даллас?
— Совершенно.
— Ладно. Но я хочу, чтобы ты была моей почетной подружкой на свадьбе, — произнесла Пенни, наливая в бокал водки из уже наполовину опустошенной бутылки.
— Посмотрим, — мягко сказала Андрианна, отодвигая бутылку из-под ее нетвердой руки и подозвав официанта, чтобы он отнес бутылку.
— Ну и могу я осведомиться, что же ты такое делаешь? — спросила Пенни жестко. — Я думаю, что ты всегда была тем, что я называю — убийца из радости.
— Когда же я кого-нибудь убила из радости?
— Когда я вспоминаю подробности нашей жизни в Испании, то думаю, что ты была не слишком весела.
— Ну вот, только что ты взахлеб говорила о счастливом времени в Коста дель Сол, когда ты делила время со мной и с Гаем. Или водка уже изменила твои мысли?
— Я умею вести себя, даже выпив водки. Она, наоборот, дает мне ясность видения и понимания. Поэтому именно я вспоминаю, как раздражительна и ворчлива была ты тогда. Как будто шлея под хвост попадала.
— Ну-ну, Пенни, — засмеялась Андрианна.
— Я совершенно серьезна. Поначалу я думала, что у тебя раздоры с Гаем.
Пенни была права, подумала Андрианна. Она вспомнила длинную вереницу девиц, которые чуть ли не на коленях умоляли Гая взять их в рай Танжер — Испания, в то время как она сама ездила на пароме раза два, не больше. Ее мучил вопрос: о чем они еще умоляли Гая во время путешествия? Она не говорила об этом вслух, зная, что Гай зацелует ее, заласкает, будет смеяться, но ничего не ответит. Но все незаданные вопросы мучили ее, как незаживающая рана…
— Потом я думала, что ты негодовала на то, что я зашла на твою территорию, съездив с Гаем в путешествие за гашишем, — продолжила Пенни задумчиво.
— Андрианна усмехнулась:
— Моя территория? Пенни, больше всего в жизни мне был ненавистен этот танжерский бизнес! Я так нервничала, я всегда была в плохом настроении, когда Гай ехал в Танжер. Мне не нравилось, что ты тоже этим занимаешься, но лишь потому, что беспокоилась за тебя. Я беспокоилась, что нас схватят. Когда ехала какая-нибудь другая девушка, я бывала рада, что это не я, не думая о том, какими острыми ощущениями это будет сопровождаться.
— На самом деле я испытывала острые ощущения! Это нас всегда объединяло с Гаем — стремление испытать в жизни самые острые ощущения, которые возможно испытать. Мы всегда стремились подвергнуть себя как можно большему риску, бросить вызов судьбе. Ты же, дорогая Энни, не из тех, кто бросает вызов судьбе.
Андрианна внутренне поежилась, вспомнив, какому риску она подвергала себя, перевозя не гашиш, а другой наркотик, за который вполне можно было загреметь в тюрьму. Вот что значит любить! Она-то это знала!
«Неправда, Пенни, что чем ты выше, тем больнее падение, чем больше ты имеешь, тем больше рискуешь потерять. У вас с Гаем было все, и вы никогда ничем серьезно не рисковали, потому что ваше к вам потом и вернулось бы: семья, имя, деньги».
— Уже тогда я думала об этом, — продолжала Пенни. — Может быть, уже тогда я по нему сохла. Правда, ты не замечала моих переживаний, правда же? Поэтому я не могла быть причиной твоего плохого настроения? Тогда я даже думала, что ты беременна. Твое настроение было бы объяснимо — в семнадцать лет оказаться с ребенком на руках, а Гай тогда вряд ли был готов стать отцом. Но оказалось, что ты не была беременна.
Нет, она не была беременна в Марбелле, когда приехала Пенни. Но она ждала ребенка за месяц до того… Она не винила Гая за то, что он был огорчен ее сообщением. Ему едва исполнилось двадцать, трудно было представить себе, как бы ребенок вписался в их жизнь. Да она и сама испытывала двойственное чувство. Она хотела ребенка, но боялась, сомневалась в себе, в своем будущем, в том, смогут ли они с Гаем создать семью…
Первое, что сказал Гай, было: «Это не очень хорошо. Что скажет мой отец?» Становилось ясно его отношение к Джино Форенци. Она же подумала, что, если у них будет ребенок, мальчик, они назовут его Джино. Это понравится и Гаю, и его отцу. Если же будет девочка, она, конечно, назовет ее Еленой…
В конце концов решение приняла не она, не Гай, а Гарри. Он заявил: «Господи помилуй, парень, что ты будешь делать с сопливым дитем в обкаканных пеленках?» Выразительность фразы решила дело.
Гай проявил максимум заботы о ее здоровье и ее удобствах. Хотя они и находились в католической Испании. Она не знала, как все ему удалось — наверное, сыграли роль его связи. Не было ни темной комнаты, ни старухи в окровавленном фартуке, как в историях, которые ей доводилось слышать. Все было почти по первому классу. Чистая клиника, операционная с белыми стенами, доктор, который сам проделал всю процедуру, как заверил ее Гай, имея на то соответствующее разрешение. «Дорогая моя, больно не будет, — пообещал ей Гай. — Я никому не позволю сделать тебе больно».
И на самом деле… больно не было… почти…
— Беременная или нет, но ты была не в духе! Неужели потому, что я ездила в Танжер с Гарри? В какой-то момент мне показалось, что ты ревнуешь меня к нему.
Андрианна пришла в бешенство:
— Ревновать тебя потому, что ты спала с Гарри? Да как тебе в голову могло прийти подобное? Да я презирала Гарри!
— Ты презирала? Я не знала! Но почему ты его ненавидела? Он был само очарование, сладкий, как пчелиный мед.
— Сладкий — Гарри?
— Он был добрым. Вспомни, как он обычно позволял тебе петь в своем клубе? Ты еще аккомпанировала себе и пела те две старинные песни? Помнишь, — Пенни попыталась напеть мотив.
— Да, конечно, я помню. Но это все потому, что Гай меня просил. — Андрианна слегка улыбнулась, вспоминая. — Он настаивал, чтобы я пела. Ему так нравилось, когда я пела или танцевала. Но почему ты говоришь, что Гарри был добр?
Пенни хихикнула:
— Просто «Рог» — его клуб, а ты, надо быть откровенной, пела тогда ужасно.
Андрианна рассмеялась:
— Да, верно. Я пела ужасно, да и не стала петь намного лучше с той поры. Просто я научилась подавать песню. Я развила стиль, умение держаться. Но и добротой это со стороны Гарри не было. Его клуб не был слишком изящным местом.
— Мне кажется, ты несправедлива к Гарри. Он на самом деле был очень щедрым. Вспомни, если кто-нибудь попадал в беду — англичане, австралийцы, американцы, они неизбежно оказывались у Гарри. Для него не важно было, что у них не было ни гроша. Он помогал им, кормил и поил, давал кров. Разве ты не помнишь?
Да, она помнила, но в отличие от Пенни, она знала, почему Гарри был так щедр с теми, кто сбился с пути. Он любил, чтобы люди преисполнялись благодарности к нему, такой благодарности, что готовы были жизнь отдать за Гарри! Они готовы были стать рабами, лишь бы вернуть ему долг. Не дай Бог, он замечал в ком-нибудь слабость, он давил на эту слабость, пока не превращал человека в ничтожество.
Андрианна себя неважно чувствовала и не могла поехать с Гаем в Танжер. Тогда Гарри и Гай решили, что поедет официантка из «Рога», ни одной богатой девушки в пределах досягаемости не оказалось. Девушку звали Полли. Гай и Гарри получили массу удовольствия, надевая на нее один из элегантных дорожных костюмов Андрианны. Потом они уложили ей волосы. Сама Андрианна была так слаба, что наблюдала за всем молча, не в состоянии даже дать совет. Наконец Гай и Полли уехали. На прощание Гарри заметил: «Будь спокоен, я позабочусь о нашей маленькой большой Энни, пока тебя не будет…»
Она увидела Гарри только вечером, когда он принес ей ужин из «Рога» — какое-то подобие рыбного супа с картофелем. Запах рыбы, уксуса, который был явно в избытке положен в суп, само нахождение Гарри в комнате вызвали у Андрианны приступ тошноты. Она, однако, поблагодарила его за заботу и сказала, что он не обязан сидеть с ней.
— Я уже собираюсь спать, а тебе еще рано, ты, наверное, собираешься куда-нибудь пойти. Я тебя не задерживаю.
— Ты меня не задерживаешь, тем более уже поздно, — возразил Гарри, сев на край постели и глядя на нее своими бледно-зелеными глазами. — Надеюсь, Гай и Полли уже разложили вещи в своей комнате в Танжере.
— В комнате?
— Конечно, в комнате, а ты что думала — в комнатах? — Глаза его насмешливо на нее смотрели, он нежно погладил ее по щеке.
Она, однако, уже знала все штучки Гарри и поэтому сказала резко:
— Выйди вон, Гарри.
— Ну не будь дурочкой, Энни. Разве ты не догадываешься, чем сейчас занимаются Гай и Полли?
— Понятия не имею. И не собираюсь даже думать об этом.
Гарри в ответ только улыбнулся и лег рядом с ней в постель, не обращая внимания на ее протесты и попытки скинуть его на пол.
Он растянулся на постели, закинув руки за голову, и начал говорить, растягивая слова.
— Полли — одна из лучших шлюх в Коста дель Сол, я лично могу засвидетельствовать тебе это. У нее есть особая слава, и мужчины просто выстраиваются к ней в очередь, лишь бы испытать все возможные наслаждения, которые она может дать. Думаю, что Гай тоже воспользуется моментом, даже уже воспользовался, наверняка.
Гарри начал описывать в подробностях свой собственный опыт, и у Андрианны не было иного выхода, как слушать его. Когда же она попыталась заткнуть уши, он силой оторвал ей руки от головы и, раскинув их в стороны, навалился на нее всей своей тяжестью. Андрианна была так слаба, что не могла сопротивляться.
— Ну вот теперь слушай внимательно. — И Гарри продолжил свой рассказ в подробностях, от которых Андрианну тошнило.
— Ну что — тебе нравится. Может быть, тоже попробуешь?
— Он расстегнул молнию на джинсах, недвусмысленно демонстрируя свое намерение.
К своему собственному удивлению, Андрианна все же собрала все свои силы и рассмеялась ему в лицо.
— Ты думаешь, что я сейчас позеленею от ревности и брошусь под тебя, как твоя шлюха? Чтобы рассчитаться с Гаем? Или ты думаешь, что так раззадорил меня, что я сей момент попрошу тебя повторить опыт твоей Полли? Увы, милый Гарри, я нахожу тебя не более соблазнительным, чем склизкая жаба.
Гарри больше не улыбался, и глаза его стали холодными.
— Если ты только попытаешься приблизиться ко мне, я укушу тебя так, что ты станешь импотентом.
Гарри внимательно посмотрел на нее и понял, что Андрианна не шутила. Он поверил ей — вернее, ее злому тону. Он встал и вышел из комнаты, ничего не говоря. Еще через несколько секунд она услышала, как хлопнула входная дверь.
Андрианна правда никогда не рассказывала Гаю об этом случае. Она не была уверена, почему именно умолчала о происшествии — скорее всего не потому, что боялась вспышки ревности. Скорее всего, она боялась прямо противоположного. А может быть, она чувствовала, что рассказывать Гаю было слишком поздно. Что он уже слишком глубоко был затянут…
— Гарри — жаба, отвратительная гадюка, — сказала Андрианна Пенни каменным тоном.
Конечно, двадцать лет спустя очень легко было определить место Гарри во всем происходящем. Но, возвращаясь к далеким уже событиям, она больше думала о Гае, о том, как он среагировал бы или не среагировал на происшедшее между ней и Гарри. Внутренний голос подсказывал ей, что весь инцидент лишь отражал ее истинное место в том мире. Как бы элегантна она ни была, как бы мастерски ни играла в их игры, как бы безошибочны ни были ее реплики, но Инга и Гарри знали, что Энни — из тех бедных девушек, которые не имеют права голоса в своей собственной судьбе. Они хотели получить от нее то, что хотели, не потому, что она была красива и молода, свежа и уязвима. Но потому, что она, в отличие от Пенни, не могла послать их куда подальше и поступать, как ей вздумается.
День был жарким, Андрианна и Пенни уже несколько часов занимались покупками. Андрианна так вымоталась, что думала, она просто упадет, если не отдохнет хотя бы немного. Поэтому она решила не идти в «Рог» с Пенни, а вернуться к себе в комнату.
— Скажи Гаю, что мы увидимся позже, вечером…
Комната была прохладной, а через белые плотные занавеси не проникало палящее солнце. Перед тем как пойти прилечь в спальной, Андрианна зашла на кухню, чтобы выпить чего-нибудь холодненького из холодильника. Но вдруг она услышала какие-то глухие звуки из гостиной. Что это? Кто-то не выключил телевизор?
Она взяла кока-колу и заглянула в гостиную. Но телевизор был выключен. Она увидела двух обнаженных мужчин. Один сидел на белой софе, закинув руки за голову, а другой стоял перед ним на коленях…
Стакан с кока-колой выпал у нее из рук и разбился. Оба мужчины вздрогнули и обернулись — на софе сидел Гай, у его ног стоял Гарри.
Через несколько часов, когда она наконец отперла дверь, Гай сказал ей именно то, что она ожидала от него услышать.
— Почему ты всегда поднимаешь столько шума из-за ерунды? Ты принимаешь все слишком близко к сердцу. Клянусь тебе, это все чепуха.
Ее заплаканное лицо пошло красными пятнами.
— Ничего? Я не могу согласиться, что это ничего, найти своего любовника с мужчиной, который…
— Ну и что тут ужасного? Я понимаю, если бы ты застала меня с красивой девушкой. Но с мужчиной? Я просто оказывал добрую услугу своему приятелю. Это же Гарри. У него было столько женщин, что его просто тошнит от них. Если бы ты была мальчишкой, и училась бы в школе, где нет девочек, уверяю тебя, ты бы так не разнервничалась. Это вовсе не значит, что все мужчины голубые. Просто некоторые вещи в равной степени может делать и мужчина, и женщина… Так просто!
Она, конечно, простила все Гаю, сделав вид, что происшедшее для нее ничего не значит. В конце концов Гай был Гай, в нем было так много хорошего, она любила его, восхищалась им. Кроме того, она чувствовала, что их времяпрепровождение на Коста дель Сол близится к концу. Даже на юге Испании, где дни почти всегда солнечные, солнце все равно садится, рано или поздно…
Пенни нахмурилась.
— Не знаю, что именно, но что-то тебя постоянно тревожило, по крайней мере все время, что находилась с вами. Казалось, любая мелочь расстраивает тебя.
— Неправда, — возразила Андрианна. — Это нечестно. Просто все вы хотели, чтобы я, как дурочка, ходила расплывшись в улыбке, чтобы ни происходило. — «Невзирая на то, как болезненно я переживала то, что происходило между мной и Гаем», — подумала она.
— Ну вспомни хотя бы тот день, когда мы вместе пошли на пляж и ты обгорела, пошла волдырями, а на лице у тебя появилась сыпь. Мы все смеялись, а ты просто взбесилась.
— Конечно. Что смешного было? Что я страдаю? Или вы думали, что я расхохочусь в таком состоянии?
— Но мы смеялись не над тобой. Мы смеялись потому, что ты выглядела смешно — с этой сыпью на лице. Никто из нас не видел ничего подобного…
Честно говоря, Гай, посмеявшись немного, настоял на том, чтобы вызвать врача, как сделал когда-то его отец в Порт Эрколе, где она получила страшный солнечный удар. Андрианна сопротивлялась, чувствуя себя дурой, обгореть на солнце, когда ее уже предупреждали держаться в тени, и не подставлять свою чувствительную кожу под горячие лучи солнца. Она ведь знала, чем именно все может закончиться. — Лихорадкой, слабостью в ногах и руках. Ну а то, что она постоянно чувствовала усталость, теряла в весе — это было естественно после прерванной беременности, после столь многих вещей, которые приводили ее в отчаяние, повергали в депрессию… Слишком много причин тому…
Доктор, очень похожий на доктора из Порт Эрколе, раскудахтался, как курица, и отругал ее:
— Что происходит с этими английскими девочками? Почему вы так долго торчите на солнце? Хоть бы соломенную шляпу надели или смазали себя защитным лосьоном!
Он внимательно осмотрел ее распухшие суставы, поохал, потом прописал ей аспирин, масла и постельный режим, пока все не придет в норму.
— Ешьте побольше. Вы слишком худы. Разве вы не знакомы с европейскими мужчинами и женщинами, которые кроме кожи и костей имеют хотя бы немного мяса? — пошутил доктор. — Ешьте побольше, обещаете?
Перед уходом он внимательно изучил сыпь на ее лице — необычной пестрой окраски — и покачал головой.
— Я никогда не видел ничего подобного раньше. Любопытно.
Глаза Андрианны наполнились слезами.
— О, Энни. Я заставила тебя вспомнить о грустном. Неужели тебя так расстраивает то, что давным-давно ты была в плохом настроении? Это же глупо. Пожалуйста, Энни, не плачь. Прости меня…
— Нет, не стоит. Я просто думала. Думала о действительно хороших временах. И знаешь, почувствовала ностальгию…
Пенни вздохнула с облегчением. Округлив глаза, она наклонилась к Андрианне:
— Знаешь, почему ты плачешь? Не из-за ностальгии по прежним временам. Ты плачешь по ушедшей юности…
Андрианна кивнула головой, позволив Пенни думать все, что ей вздумается. Пусть думает, что угадала мои чувства. На самом же деле Андрианна думала о том, что было бы, если… Что, если бы она рассказала доктору об остальных симптомах? Что, если бы она рассказала ему о том, что чувствует постоянную усталость, что у нее постоянно болят руки и ноги, что у нее бывают приступы лихорадки, о том, что время от времени все ее тело как будто наливается свинцом… Что, если бы на его замечание о ее худобе, она рассказала бы ему, что не худеет специально, но что совсем потеряла аппетит, что иногда ей сложно глотать… Что, если бы? Понял бы он тогда, что сверхчувствительность к солнцу — это не аллергия, а лишь один из симптомов ее болезни? Серьезной болезни?
Но в то время ей даже не приходило в голову жаловаться кому-то на свой недуг. Правдой было то, что к тому времени она привыкла утаивать от окружающих свои переживания и не открывала своих секретов, если только ее не вынуждали к тому. Она уже привыкла к тому, что не надо распахивать свой внутренний мир кому бы то ни было, она постоянно сдерживала себя…
Сдерживать себя — стало своего рода девизом ее жизни.
Оправившись от своего второго солнечного удара, Андрианна вернулась к прежней жизни, стремясь быть осторожнее с солнечными ваннами. Она надевала темные очки и носила их целыми днями, снимая лишь тогда, когда нечаянные облака плотно скрывали солнце… Она стремилась, чтобы ее глаза как можно реже видели другие люди… Ведь глаза — зеркало души. А она не хотела, чтобы кто-нибудь заглядывал к ней в душу…
Когда уехала Пенни, в ее жизни образовалась пустота, которую нечем было заполнить. Она скучала по Пенни, по ее живости, жизнерадостности, способности продолжать «и тарахтеть и трахаться» — как она сама любила повторять, невзирая ни на что. Но была и положительная сторона в ее отъезде. Распадалась их четверка — она, Гай, Пенни и Гарри. Значит, она будет меньше видеть Гарри.
У Гарри сразу же появилась новая девочка — северная птичка из какой-то скандинавской страны. Потом последовала птичка из Лондона, и еще, и еще… Они сменяли друг друга, и отличались одна от другой лишь скоростью, с которой появлялись и исчезали. И каждый раз Гарри ожидал, просил… чтобы она и Гай, он и новая девушка образовали четверку. Когда Андрианна умоляла Гая оставить ее в покое, потому что она едва выносила один вид Гарри, его бледно-зеленые глаза, тот просто уходил один.
Неожиданно появился проблеск надежды, потому что сам Гай наконец устал и от Гарри, и от его развлечений… Он начал чаще общаться со своими прежними приятелями — автомеханиками. Как казалось Андрианне, среди них он чувствовал себя в своей тарелке. Но насколько ей самой было уютно среди этой публики? Она задумывалась о том, как чувствовал себя сам Гай, переходя из одного мира в другой. Или он просто чувствовал себя неспокойно и хотел бы вернуться домой, к отцу, зажить так, как прежде? Или он совершенно подсознательно бежал от Гарри, — может быть, и от нее — разрываясь между собой-мальчиком и собой-мужчиной?
Когда она начинала чувствовать себя плохо, то думала: какая в конце концов разница, где именно Гай проводит время. Их жизнь все равно зависит от Гарри? Каждый серьезный вопрос Гай бежит решать к нему. Иногда она предлагала переехать от Гарри и снять комнату в другом месте, думая, что в этом ключ к спасению. Но все тщетно. Гай лишь улыбался, пожимал плечами и говорил: «Мы съедем отсюда, в свое время… Ты по-прежнему моя сладкая, невинная крошка Энни. Ты никак не можешь понять, что всему свое время и место…»
Ее физическое состояние, однако, ухудшалось, и она пыталась скрыть это от Гая. Труднее всего было скрыть боль. Но она не могла вынести даже мысли, что Гай побежит советоваться о ее болезни с Гарри, который скорее всего предпишет ей наркотик. Она была уверена: что уж он-то помог бы пристраститься к наркотикам. Но всем было известно, что следовало потом. Стоит появиться склонности к наркотикам, деньгам или извращенной форме секса, как рано или поздно ты становишься шлюхой — в том или ином смысле, а одним прекрасным утром просыпаешься мертвой…
Однажды утром она проснулась, чувствуя себя хуже, чем когда бы то ни было. Из-за лихорадки ее охватила полная апатия, все части тела ее безумно болели. Она была совершенно не в состоянии встать, принять душ, накраситься, надеть свой белый костюм Шанель с маленькими золотыми пуговками и поехать в Танжер, хотя уже все было готово для очередного рейса, а очередная партия наркотиков ожидала их на другом берегу пролива.
В самую последнюю минуту Гай сумел убедить Сисси и Сен-Клу поехать в Танжер вместе с ним.
Хотя Андрианна чувствовала себя отвратительно, но все же она поцеловала Гая на прощание и отметила про себя, как красив он в белоснежном костюме, как прекрасны его черные курчавые волосы. Она подумала, что он напоминал Гэтсби, хотя, насколько она помнила, Гэтсби был грубоват, а ее Гай — гладкий, как шелк.
Лишь когда Гай уехал, она вспомнила, что, по книге, Гэтсби был обречен — с самого начала. Он был меченый. Она застонала от боли, которая превосходила физическую боль.
Задержана была только Сисси. Это случилось после того, как — в нарушение обычной процедуры — ей предложили открыть чемодан. Она попала под арест, а Гай вернулся домой цел и невредим. В его сумке не нашли ничего, кроме того, что обычно берут с собой мужчины, отправляясь в двухдневное путешествие.
Гай вернулся домой свободным, но расстроенным, как никогда. Андрианну потрясло, что она перед тем думала о нем, сравнивая с Гэтсби. Тем не менее меченым оказался не Гай, а Сисси, обреченная с той самой минуты, как ступила на паром. Таковы были правила игры у Гарри. Попасться, в крайнем случае, должен был лишь один член команды. Сисси не была заранее намеченной жертвой — арестовать должны были Андрианну, и лишь болезнь спасла ее. Гарри хотел, чтобы ее арестовали!
Конечно, Гай никогда не поверит этому — как же ждать подобной подлости от щедрого, удачливого, открытого Гарри!
Андрианна лежала в постели совершенно разбитая, а Гай сидел рядом в запятнанном грязном белом костюме и нервно курил одну сигарету за другой. Гарри небрежно развалился на белой софе, напротив него, и попыхивал сигарой.
— Сисси выберется, можешь не беспокоиться. Ее богатенькие папочка и мамочка уже на пути сюда, чтобы помочь выпутаться своей доченьке.
Андрианна потянула Гая за рукав, чтобы привлечь к себе внимание.
— А что, если они не знают о случившемся?
Гай повторил ее вопрос Гарри:
— А что, если они не знают о происшедшем. Что, если они не захотят помочь ей?
— Тогда пусть выпутывается сама.
— Нет, Гарри, — Гай в отчаянии покачал головой. — Нас это тоже касается. Мы не можем бросить ее на растерзание.
— Что же ты предлагаешь? Пойти всем вместе в полицию и сказать: «Слушайте, ребята, эта девушка невиновна. Она даже не представляла, что везет наркотики. Виноваты мы. Освободите ее и посадите в тюрьму нас». — Гарри засмеялся. — Поверь мне, Гаэтано, друг мой. Испанская тюрьма — это не шутки. Кроме того, если замешана одна девчонка, да еще из богатой семьи, с ней не будут слишком суровы. На то и рассчитан мой план. Попадается, в крайнем случае, кто-то один. Если бы попался ты, она в тот же день покинула бы страну. Она ведь знала ставку, не так ли?
— Знала, да. Но я заверил ее, что не будет никакого риска, что нас ни за что не задержат на таможне.
Гарри опять засмеялся:
— Ей следует посидеть в тюрьме несколько месяцев за то, что она поверила твоему трепу. — Гарри сделал непристойный жест.
Андрианна невольно закашлялась.
Гарри усмехнулся.
— Гай, приглядывай за Энни, пока я решу, как быть с нашими клиентами, которые ожидают конфискованную порцию гашиша.
— А что с Сисси?
Гарри устало вздохнул.
— Слушай, Гаэтано, это не мое дело, и я не собираюсь им заниматься. Если тебе хочется валять дурака, валяй на здоровье. Но сначала, сделай мне одолжение и освободи эти комнаты от своего присутствия. Я не слишком-то строг, но у меня есть правила: никакого лишнего багажа. Я вернусь завтра утром. Надеюсь, вы двое к тому времени уедете.
Как только хлопнула дверь, Гай прижал руку Андрианны к своей щеке:
— Я позвоню отцу, он посоветует, что сделать и как помочь Сисси.
Андрианна согласилась.
Гай ушел в другую комнату. Андрианна слышала, как он что-то говорил по телефону, слова его прерывались плачем. Когда он вернулся в спальную, то лишь сказал: «Отец приезжает». Потом лег рядом с ней на постель. Они лежали просто так, крепко прижавшись друг к другу, понимая, что одна из глав их жизни близится к концу, и никто не в силах помешать ей завершиться.
Только после того, как Сисси Сен-Клу вышла на свободу, Гай привел отца к Андрианне. Бледный, он стоял рядом со своим отцом. Джино сурово посмотрел на Андрианну. Она решила, что сейчас он начнет ее ругать, будет обвинять ее в том, что по ее милости Гай чуть не оказался на краю пропасти. Но Форенци спросил:
— Как давно вы больны?
— Я не знаю, — прошептала Андрианна. — Это приходит и уходит…
Джино повернулся к Гаю:
— А ты, крупный делец от наркобизнеса, конечно, слишком занят, чтобы позаботиться о своей девушке? Посмотри, как она похудела! Как она бледна! Как слаба! Посмотри, она опухла. Ты, наверное, очень важная шишка в мире наркобизнеса? Или так занят развлечениями, что некогда было позвать доктора?
— Нет, нет, — Гай вытянул руки, как будто защищаясь. — У нас был доктор. Всего пару месяцев назад. У Энни был тогда второй солнечный удар. Помнишь? Как тогда, в Порт Эрколе. Доктор сказал, что это — солнечный удар, — голос Гая замер. Он глубоко вздохнул и сказал: — Потом ей стало гораздо лучше, но вот совсем недавно… — Гай опустил голову.
— Гай здесь ни при чем, мистер Форенци, — прошептала Андрианна. — Когда я плохо себя чувствовала, я просто ему ничего не говорила. Он даже не знал…
Джино мрачно покачал головой.
— Да, вы правы. Гай не виноват. Я виноват. Я его плохо воспитал. Я был плохим отцом, и вот результат: мой сын — не мужчина.
Андрианна услышала, как Гай разрыдался, но не стала смотреть на него, чтобы не видеть, как он плачет. Как несчастный, маленький мальчик, которого наказали.
— Не надо, мистер Форенци, пожалуйста. Никто не виноват. Гай очень хорошо ко мне относился. А наркотики. Конечно, это плохо. Но Гай старался достать денег, чтобы нам было на что жить. Он больше ничего не умеет делать.
Джино вытер лицо белоснежно-белым льняным платком.
— Вот, значит, в чем дело. Он не умеет больше ничего делать. Но мне кажется, что вы-то умеете. Если бы вам самой пришлось решать, как раздобыть денег, маленькая Энн, вы избрали бы иной путь их заработать.
Конечно, подумала Андрианна. Она предлагала ему мыть посуду, подавать в ресторане или кафе, работать клерками в магазине — что угодно, но только не работать на Гарри Мэнсфилда. Но она никогда не настаивала на своем варианте. В этом была ее слабость.
Забавно. Она едва знакома с Джино Форенци, но в тот момент, когда он назвал ее ласково «маленькая Энн», приписывая ей больше добродетелей, чем у нее было на самом деле, Андрианна перестала чувствовать себя самозванкой. У нее возникло огромное желание повиниться перед Джино Форенци, рассказать ему, что «маленькой Энн» на самом деле не существовало. Что на самом деле существует Андрианна Дуарте, незаконнорожденная дочь красивой, но глупой женщины, не обладавшей никаким положением в обществе, и мужчины, который не счел даже возможным признать Андрианну своей дочерью. Но Джино Форенци приехал сюда не ради нее. Она здесь была ни при чем. Джино приехал к сыну. Ее пронзила острая боль, но она постаралась скрыть ее, вынудив себя улыбнуться.
— Гай — хороший человек, мистер Форенци. У него столько замечательных качеств. Он очень добрый и всегда может рассмешить меня.
Джино Форенци внимательно смотрел на нее:
— Вам очень больно?
— Не очень. Пожалуйста, мистер Форенци, простите Гая.
Гай плакал где-то в глубине комнаты. Джино наклонился к ней и поцеловал ее в лоб.
— Дело не в том, чтобы простить. Когда кого-то любишь, дело не в прощении. Если дело было бы только в прощении, я умолял бы вам простить Гая. И, кажется, я буду просить вас обоих простить меня… — Он обернулся к Гаю и раскрыл руки — Гай бросился к нему на шею, плача: «Папа!»
Да, конечно, подумала Андрианна, главные роли сейчас принадлежат Гаю и его отцу. Она — лишь часть декорации.
Уже стемнело, когда Джино Форенци ушел, предупредив, что появится завтра, как только решит некоторые вопросы.
Только лишь отец ушел, Гай обошел комнату, включив все огни. Андрианна наблюдала за ним с грустью. Будут ли они сейчас заниматься любовью? Как часто именно в этом он находил решение всех проблем. Как-то однажды, только однажды, она повторила ему слова своей матери. Та сказала ей, что любовь после полудня — золотая. Она сказала это лишь раз. Может быть, поэтому он зажег все огни, чтобы окрасить все кругом в золотой цвет? Или он, как маленький мальчик, боялся темноты?
— Все будет хорошо, — сказала она ему. — Нам не нужно столько света.
— Я знаю, папа обо всем позаботится. Но веселее, когда светло, правда?
— Да, — согласилась она.
Она всегда соглашалась с тем, что говорил Гай, а старые привычки уходят с трудом. Когда все огни были зажжены, Гай лег рядом с ней и стал медленно целовать ее всю: каждый кусочек ее тела, как будто пытаясь запечатлеть ее всю на память. Он целовал ее волосы, ее веки, ее щеки и шею, ее руки и пальцы, ее груди и живот, ее бедра и ноги, и каждый пальчик ее ноги. Потом они любили друг друга так нежно, как никогда. Андрианна знала, что это было их прощание, дань тому, что уже прошло.
Их золотое время закончилось. Они уже больше никогда не будут любовниками. Но они останутся друзьями. И может быть, так было лучше? Может быть, дружба ценнее, чем любовь?
— Мы здесь уже несколько часов, — сказала Андрианна, делая знак официанту, чтобы он подошел со счетом. — Мне кажется, нас отсюда готовы вышвырнуть вон.
Пенни сверилась со своими наручными часиками, претенциозным изделием из нержавеющей стали с незначительными следами золота, но зато с бриллиантиками и сказала:
— Но сейчас только десять минут пятого. Что нам делать до семи? Ставлю последний доллар на то, что Николь не предложит никакой еды, по крайней мере, до десяти. Все в этом мире, кто уважает себя, не обедают до девяти[12]. Николь обедает на час поздней. Она уважает себя больше, чем все. Достаточно вспомнить горшочки с комнатными растениями, которые она привезла из своего шато во Франции, сама упаковала в детские пеленки перед поездкой в Соединенные Штаты. Знаешь, она расставляет их на всех кухнях по всему миру, где она поручала своим медсестрам скрещивать лук с салатом или еще с чем-то подобным.
— Ну, Пенни, ты уж слишком! — засмеялась Андрианна.
— Нет, я серьезно. Я думаю, что это более подходящее занятие для медсестер, чем вышивать орнамент на шелковых трусиках для принцессы Ди или принцессы Каролины. Разве нет? Кроме того, будет прекрасно, если Николь даст мне свои травки в качестве свадебного подарка, но рассаженные в посуду из чистейшего серебра — вместо обычных глиняных горшочков. Это — оригинальная мысль. Что нужно невестам в первую очередь? Господь знает, что мне нужно. Может быть, серебряные подсвечники от Тиффани, или хрустальные вазы от Картье, или сервизы от Неймана. У мамы до сих пор хранится все, что надо, оставшееся от моего неудачного замужества с мистером Ричардом «Автобусом» Таунсендом. Она все завернула в мягкую бумагу и положила в пластмассовые коробки до лучших дней.
— Хорошо, буду это иметь в виду, когда пойду делать покупки для невесты, у которой есть все, что надо. По крайней мере я знаю, что не надо дарить тебе. Но мне трудно придумать что-нибудь настолько оригинальное, как французская травка в серебряных горшочках.
— А почему бы тебе просто не прислать бутылочку шампанского на наш свадебный вечер? В хрустальной или какой-либо другой вазочке, в уютном гнездышке в виде большого букета цветов? В любом случае можешь быть уверена, что Николь будет стараться сделать более чем потрясающим этот вечер, хотя бы и для нас, простых смертных. Уверяю тебя, она не на шутку уже озадачила торговца цветами, чтобы он украсил ее квартиру гигантскими тюльпанами в горшочках из очаровательного сент-пошерского фаянса.
— Почему ты думаешь, что это будут тюльпаны?
— О, глупая девочка. Потому что тюльпаны сейчас самые шикарные, самые модные цветы, а цимбидии — уже вчерашний день. Разве ты не знаешь этого?
Андрианна пыталась подавить смущение:
— Стыдно признаться, но я не знала, что цимбидии уже отошли.
— О, Господи, как же ты собираешься изображать из себя настоящую светскую хозяйку, если ты не следишь за модой? — спросила Пенни с деланным ужасом.
— Полагаю, что я не одна такая. Но, может быть, и ты тоже. Ты почти так же осведомлена о моде, как и Николь. Ты знаешь, что мода — на тюльпаны, а цимбидии отошли, и уже считаешь это достаточным.
— Нет, я не думаю, что готова изображать из себя настоящую светскую хозяйку. Я думаю, не имеет значения, обставлена ли квартира в Нью-Йорке по последней моде, когда Николь находится в Палм-Биче, или даже дом в Палм-Биче, если она в Париже. Ты понимаешь меня? Николь обладает такими талантами, что могла бы управлять государством или международной компанией, вместо того чтобы заниматься чепухой, практически ничем.
— Действительно, Пенни? Трудно назвать Эдварда ничем. Когда Николь вышла за него замуж, он был послом США!
— Ну и что? Ей не нужен ни он, ни его деньги.
— Не нужен? Кто может знать, что кому нужно, а что нет? Тебе нужен Буби? Или Рик Таунсенд? Хорошо, может быть, и да, но по причинам, которые ты сама пока не осознала.
— Это очень тяжелая тема. Поэтому скажи мне, почему ты думаешь, что мне нужно было выйти замуж за Гая? Он купается в деньгах. Но ведь я не нуждаюсь в деньгах. Или ты думаешь, что мне нужно до ужаса много секса? Сверхтраханье? Ладно, правда, что я предложила бы высшую премию, за действительно хороший секс, но поскольку то, что нужно для него, на деревьях не растет, он не может быть главным в жизни. А не думаешь ли ты, что мне нужна дружба — добрый друг? Или ты думаешь, может быть, что мне нужна любовь? Потому что я по-настоящему люблю Гая, знаешь ли…
— О, Пенни, думаю, всем нужна любовь.
Пенни выпрямилась, подняв голову несколько в сторону.
— А ты, Энни? Что нужно тебе? Неужели ты не такая, как все? Неужели тебе не нужна любовь?
«О, да, мне нужна любовь. Может быть, больше всего…»
Она определенно нуждалась в любви Гая, но он не способен был дать ей такую любовь, как ей хотелось. Мужскую любовь. Она подумала о всех мужчинах, которых знала. Ни одного настоящего мужчины, ни одной настоящей любви…
«О, да, Пенни, я имела виды на всяких Буби и Риков. Но я никогда не шла на такой риск, как ты. Может быть, вначале это был Гай — все они бледнеют перед этим первым возлюбленным. Поначалу казалось, что я убежала от всего этого. Я не могла бы сказать правду. Потом, с годами я научилась вести игру, так хорошо парируя вопросы, что их перестали задавать. Я сумела стать в их глазах тем, чем хотела: вот женщина их мечты, женщина, которую они всегда хотели. Она, которая не существует, но с ней можно разговаривать. Так всегда, когда я ухожу. Но всегда грациозно, с великим чувством стиля».
Что же касается Джонатана Веста… Возможно, он и есть тот самый, что ни на есть, тип мужчины, полного настоящей любви… Но не для нее.
О, эта проблема определенно для нее. Любить — значит давать так же, как и получать, а что она должна давать?
«Ох, Джонни, Джонни, ты, парень, который появился так поздно».
Пенни все ждала ответа на свой вопрос: не нуждается ли она в любви, как и все? Андрианна загадочно улыбалась. Загадочность — это была ее стихия, создавать загадку она умела лучше всего:
— А что заставляет тебя думать, будто я не любила… не имела столько любви, сколько любой другой хотелось бы?
Пенни долго смотрела на нее, прежде чем ответить:
— Если ты хочешь сказать, что ты это имеешь… у тебя это было… так много любви, сколько другие только мечтают иметь, мне трудно тебе поверить… Но, черт возьми, надеюсь, это правда?
Принесли счет, и они немного поспорили, кому его оплачивать.
— Позволь мне, — сказала Андрианна, — мне нужно оплатить этот чек.
Пенни взяла маленькую косметическую сумочку из крокодиловой кожи, достала номерок от пальто.
— Весь мой багаж, — объяснила она.
Они вышли на Пятьдесят седьмую авеню. День сворачивался, начинало темнеть.
— Ненавижу это время дня в Нью-Йорке зимой, а ты? — спросила Пенни, облачаясь в соболью шубку.
Андрианна надела шубку из норки.
— Не знаю, что сказать. Я никогда раньше не была в Нью-Йорке. Даже весной.
— Правда? Не была? Ну понимаешь, меня очень нервирует такое время дня и года, когда холодно и сыро. Это между днем и вечером. Понимаешь, мне хочется убежать домой, где чувствую себя в безопасности.
Андрианна понимала. Вот только она не знала, где ее собственный дом или по крайней мере, где она может чувствовать себя в безопасности, в покое.
— Эй, вот и они! — воскликнул Ренни, толкнув локтем Джонатана, который был рядом с ним на переднем сиденье лимузина, припаркованного прямо через дорогу от ресторана. — Ваша подруга и рыжая. Они вышли из ресторана. Идут пешком. Двигаются на восток!
Джонатан быстро взглянул и пригнулся, чтобы не быть замеченным. Его рассмешило, как быстро Ренни стал поворачивать зеркальце:
— Ну и чего мы ждем? Давай развернемся и посмотрим, куда же они направляются.
Пока они ждали выхода Андрианны, Джонатан использовал время, чтобы несколько раз приложиться к бутылке шотландского виски из бара в автомобиле и почитать со вниманием «Уолл-стрит Джорнэл», как бы облизывая четверть миллиона долларов на рынке ценных бумаг. Он был увлечен этим делом так же, как и преследованием ускользающей Андрианны.
В свое время он учился, поэтому верил — перед тем, как покинуть Лондон, что наступило время быстрого выхода из системы интернациональной собственности, но потом все это забыл. Сейчас было слишком поздно. Игра с ценными бумагами приносила неудачи. Но таков уж был его склад ума, что потери не слишком нервировали его. Какое все это имеет значение, если он не может заполучить красивую, загадочную Андрианну?
— Что случилось, Андрианна? У тебя такое лицо, как будто ты увидела призрак?
Андрианна подумала, что, возможно, это и так. На секунду она подумала, что увидела Джонатана Веста в лимузине, припаркованном через дорогу. Но когда взглянула снова, то увидела только шофера, сидевшего на переднем сиденье. Она слишком много думала о нем, и ее глаза сыграли с ней шутку. Действительно, неужели нет других проблем?..
— Ну и что нам делать? Возвращаться в «Плацу»?
— Мы можем побродить здесь. Посмотрим на витрины?
— Не знаю, как ты, но у меня попка мерзнет, — Пенни дрожала в своей шубке. — Подожди минутку! Я знаю, что делать! В Шерри сейчас находится бар Гарри. Знаешь, это как в Венеции на Виа Венето. Его называют «Киприани». Пойдем туда, посидим, повспоминаем. Вспомним, когда мы подружились. Ты, я и Джино, отец Гая. Это когда я приехала к тебе в Рим. Самое забавное, что я боюсь его даже сейчас, перед тем, как ему предстоит стать моим свекром. Он все еще большой человек, и имидж, который он создает, — могущественный! Воистину всеподавляющий!
Андрианна очень хорошо помнила то время в Риме. Но она не думала о Джино, как о чем-то запретном. Наоборот. Она нашла его очень добрым, милым, более того — любимым… Во всем.
Вскоре после того, как Джино отвез их обратно в Рим, он отправил Гая в «Ле Рози», для того, чтобы он мог начать свое высшее образование, и отправил Андрианну к врачам (первый в ее жизни визит к людям этой профессии), чтобы она могла решить проблемы со здоровьем.
Затем, до того, как прошли многие месяцы и многие струны были затронуты, Гай оказался в Америке, в Гарварде. Половина отцов, посылавших своих сыновей в «Ле Рози», отправляют их потом в Гарвард, для завершения образования, где парни, могут получить дипломы о высшем образовании в области управления бизнесом и становятся лучше подготовленными для командования финансовыми империями и воплощения в жизнь надежд и чаяний своих семей.
Перед отъездом мягкий и нежный Гай пришел попрощаться к ней в клинику в Милане, куда она была направлена из Рима, где так и не смогли определить, в чем заключается ее заболевание.
— Еду добиваться успеха в Гарварде, — сказал он, примостившись на краешке ее кровати и держа ее руку. — Постараюсь, чтобы отец гордился мной. Кто знает, может быть, я доучусь…
— О, ты сможешь! Я знаю, ты сможешь. Ты всего добьешься, если постараешься, Гай! Но твой отец уже гордится тобой. Он мне так и сказал.
— Наверно…
Он пожал плечами в том древнеримском стиле, который был ей хорошо знаком.
— В любом случае я готов заниматься так же старательно, как в старом колледже. Они это увидят в Америке, уверяю тебя. Настоящую усидчивость! И еще я постараюсь заниматься спортом, войду в футбольную команду и сделаю все, что сумею. Никогда не буду ездить со скоростью больше, чем двадцать пять миль в час, — засмеялся он. — Обещаю. Не беспокойся обо мне.
— Не буду. Ты собираешься проводить время с этими девицами в Радклиффе? — Ее глаза вдруг наполнились слезами, с которыми она безуспешно боролась. — О, Гай…
Слезы сразу же показались и на его глазах. «Вот что было самое прекрасное в Гае, — подумала, она. — Всегда вот этот отклик любви, отклик сочувствия».
— И я не намерен больше беспокоиться о тебе, дорогая Энни. Я знаю, что ты остаешься в хороших, самых лучших, руках. Руках Джино Форенци. Уверен, папа сумеет позаботиться о тебе гораздо лучше, чем я.
А потом он преподнес ей прощальный подарок, золотой браслет с тонким орнаментом из маленьких рисунков.
— Видишь — это наша маленькая школа, «Ле Рози», где мы познакомились. А это маленькое золотое небо. Это было время, когда ты сломала руку и…
— И мы стали любовниками.
— Да, любовниками. А это — сердце, поскольку, что бы ни случилось, ты всегда будешь частью меня самого.
— О, Гай. Ты тоже останешься частью меня. Навсегда.
Были и другие рисуночки на браслете, но Гаю нужно было идти и она уже выказывала признаки усталости. Поэтому все, что оставалось ему сделать, это надеть браслет ей на руку и поцеловать ее. Сначала в обе щечки, а потом один раз в губы…
— Тебе незачем бояться Джино Форенци, Пенни. Возможно, это — самый лучший человек, которого я когда-либо знала, — благородный, сильный, и, возможно, наиболее заботливый.
Пенни посмотрела на нее с любопытством, потом ее глаза расширились:
— Так вы были любовниками, да?
Андрианна только загадочно покачала головой. Любовники? Так много мужчин были ее любовниками. Джино Форенци для нее был гораздо больше, чем любовник…
Общий lupus erythematosus! В конце концов ее болезнь получила название. Общий люпус еритематозус, болезнь чаще называемая одним словом «люпус», по латыни означающим «волк» — единственная связь между болезнью и волком заключалась в том, что болезнь вызывала сначала симпатичные ямочки на лице, которые потом становились похожими на волчью пасть.
Она лишь однажды обратила внимание на эти ямочки. Это было в Марбелле, когда все казалось веселым и забавным. Теперь Андрианна знала, что пройдет много времени, прежде чем она перестанет видеть в зеркале отражение волчьей мордочки вместо своего собственного.
Доктора, объясняя природу болезни, обращались больше к Джино, чем к ней, видя в нем что-то вроде отца.
Бывает два типа «люпуса», которые вызывают нарушения в мышечных связках. У нее была такая форма, которая большей частью отражается на коже, — общая форма проявления недуга. Она более серьезная: страдают связки, прилегающие к коже. Возникают боли, похожие на боли от артрита. Болезнь прогрессирует, приводит к общей слабости. Возникают проблемы с сердцем, легкими, почками, мышцами. Иногда болезнь вызывает кому, даже смерть.
При слове «смерть» Андрианна затаила дыхание, но Джино тряхнул головой, отвергая эту возможность, и взял ее за руку, чтобы успокоить.
— Мы не допустим никогда, чтобы что-нибудь подобное произошло. Доверься мне, Энни!
И она верила ему больше, чем докторам. Джино был большим спасителем, чем любой доктор, большим рыцарем, чем любой мужчина, лучшим отцом, чем ей когда-либо приходилось видеть, и он никогда бы не допустил, чтобы с ней произошло что-то страшное.
Врачи объяснили, что болезнь эта для них во многом еще остается загадкой. Они знают, что чаще она поражает двадцатилетних женщин. Больше они практически ничего не знают; отчего возникает и как лечить. Свою роль они рассматривают, как установление контроля над пациенткой, которой будет позволено жить нормальной жизнью, замедление течения болезни с помощью лекарств, из которых одни годятся для одного пациента, другие для другого… Все это решается экспериментально.
— Мы будем держать это под контролем, будь уверена, Энни, — сказал Джино доверительно. И опять она поверила ему.
Пока подыскивали подходящие лекарства, которые бы за-188 рекомендовали себя лучшим образом (замедляющие течение болезни или даже излечивающие ее), она должна была доверчиво принимать витамины и обезболивающие препараты, а также больше отдыхать и спать. В дополнение доктора рекомендовали ей две вещи: избегать солнца и молиться.
— Молиться о чем? — спрашивала Андрианна, отворачиваясь от Джино и глядя плачущими глазами на врачей, — о выздоровлении? Или только о том, чтобы не умереть?
— Поскольку, как мы знаем, еще ни у кого не было полного выздоровления, вы должны молиться, мисс Соммер, об избавлении от боли, о затухании болезни. Бывает, что у некоторых людей эта болезнь затухает на несколько десятилетий.
Затухание. Волшебное слово. Но молиться за это казалось также нелепо, какой нелепой была сама болезнь. Как люпус (волки), которые появляются незаметно и загадочно, как бы приглашенные по чьему-то капризу, приходят, насколько им нравится, и уходят, когда захотят, оставляя скорбящего хозяина наедине с его проблемами.
Но Джино, как бы заменивший больной отца, был еще и всемогущим магнатом, — он не удовольствовался слепой верой в чудесный добрый случай. Озабоченный возможностью лечения, он отказывался от всякого другого варианта, кроме полного затихания болезни.
— Мы добьемся затухания, Энни, такого затухания, которое продлится навсегда. Ты увидишь.
И опять Андрианна поверила ему. Но она никогда не прекращала молиться.
Поиски правильного лечения отняли меньше времени, чем обследования с целью установления диагноза, но осуществлялись с гораздо большим старанием. Андрианна знала теперь, против кого она сражается. Враг был обнаружен, она способна сопротивляться. А если она чувствовала какое-либо отчаяние, Джино умел поднять ее настроение своим неподдельным энтузиазмом и необыкновенным весельем. Он сделал так, что она ни на что не обращала внимания. Ну приходят какие-то докторишки, ну экспериментируют с различными лекарствами, чтобы контролировать ее состояние.
Первое, на чем он настоял — это, чтобы она продолжила, свое образование, если не формально — в школе, то хотя бы под руководством частных, приходящих преподавателей, и он нанял их, преподавателей всех предметов. Она довела до совершенства свой французский и выучила итальянский. Был прекрасный наставник, подготовивший ее в области истории искусств. Художник научил ее рисовать, скульптор показал ей, как обрабатывать камень и как лепить. Был даже такой наставник, который научил ее основным принципам архитектуры. Был и такой, который научил ее высшей математике. Был у нее учитель, поставивший ей хороший голос, преподаватель танцев, сценического искусства, потому что она обожала театр. Она научилась играть на фортепьяно, не сверхблестяще, но вполне прилично, а также на гитаре, просто для удовольствия.
Бывало, что Джино и сам превращался в учителя, причем так же легко, как умел он быть близким другом и опекуном. В лучшее время суток превращались вечера, когда Джино рассказывал ей о мире и людях, его населяющих, об автомобильном бизнесе и мире финансов в целом, о вине и прекрасной пище, об искусстве хорошо пожить.
Затем, когда лекарства в конце концов были подобраны и она стала чувствовать себя почти как здоровый человек, доктор объявил, что ее состояние здоровья подконтрольно ему и что она могла бы жить нормальной жизнью здоровой женщины так долго, пока не переутомится или не выставит себя под открытые лучи солнца, но что ей следует помнить о витаминах и лекарствах, которые постоянно нужно будет принимать.
В тот вечер Джино забрал ее с собой, чтобы отметить это дело. Они пошли в «Остерию дель Орсо», ресторан, который Андрианна считала более романтическим, чем любой другой во всей Европе. Там, во дворце, построенном в шестнадцатом столетии, посетители ресторана вкушают пищу под золотым потолком при свечах, воткнутых в старинные серебряные подсвечники, а их уши наслаждаются превосходной игрой на струнных инструментах.
В длинном, обтягивающем платье из белого крепа, с ожерельем, хорошо лежащем на ее груди, Андрианна чувствовала себя сказочной принцессой, возбужденной, может быть, даже несколько опьяненной… Ей нравилось все, все, что происходило в тот день, все казалось прекрасным. Она чувствовала, что вполне вероятно появление ее Прекрасного Принца, который прилетит на крыльях и унесет ее, чтобы остаток вечера провести вместе.
А затем, после нескольких стаканов вина и превосходной телятины, запеченной с грибами, за которой последовал великолепный торт, пропитанный ромом, после чашки кофе-экспрессо и конфеты от Франжелико, произошло нечто. Из внутреннего кармана пиджака Джино извлек маленькую бархатную коробочку и преподнес ей. Дрожащими пальчиками она открыла ее, и то, что увидела, заставило ее затаить дыхание.
Когда она переживала худшие дни в своей жизни, Джино постоянно старался развлечь ее подарками: колечко с жемчугом, золотой браслетик, малюсенькое сердечко на цепочке, брошка в виде черепашки с глазками из сапфиров, бусы из розового жемчуга. Этими подарками он стремился поддержать в несчастной девушке бодрость духа. Но это кольцо действительно было настоящим ювелирным украшением: огромный изумруд, в обрамлении бриллиантов. Такие кольца дарят любимым, женихи — невестам.
В смущении она посмотрела на Джино. Что значит это кольцо? Может быть, он собирается просить ее руки? Означает ли оно конец одного типа отношений и начало другого? Был ли Джино ее Сказочным Принцем, просто превратившимся в этого человека, как и положено в волшебной сказке?
— Ох, Джино, это восхитительно! Я даже не знаю, что сказать.
— Не надо ничего говорить, кроме того, что оно тебе нравится и что ты будешь носить его как талисман, сохраняющий твое здоровье.
— Но это слишком много! Сегодня даже не мой день рождения.
— Сегодняшний день даже важнее дня твоего рождения. Это день, когда ты стала «защищенной медициной молодой женщиной». Он должен быть отмечен особым подарком.
— И все-таки подарок… чересчур… Очень дорогой. А вы и так продемонстрировали свое благородство… Более чем благородство. Нет, Джино, я не могу принять это.
Тогда он взял ее руку и поцеловал кончики пальцев.
— Теперь слушай меня внимательно, Энни, и слушай старательно. Поскольку я отец Гая, я достаточно стар, чтобы быть твоим отцом, и я собираюсь дать тебе один отеческий совет. Ты достаточно взрослая, чтобы понять его. Когда кто-то предлагает тебе что-то дорогое, то ли совет, то ли некую материальную ценность, бери это! Хватай обеими ручками и наслаждайся или сбереги на случай дождливого дня. Жизнь — капризная вещь. В один день она за тебя, в другой — против. И чем больше ты будешь рассчитывать на лучшее будущее, тем дальше оно будет от тебя. А теперь позволь мне надеть это тебе на пальчик.
Она встала, выставив правую руку, а он надел кольцо на третий палец, причем оно пришлось совершенно впору. Потом он встал и расцеловал ее в обе щеки, и они пошли домой.
Когда она готовилась лечь в постель в ту ночь, она подумала, как прекрасно было то, что произошло с ней в этот вечер. Так или иначе она и Джино пересекли какую-то невидимую линию. С этого вечера она и он будут все меньше отцом и дочерью и все больше настоящими друзьями, как двое взрослых. Но потом, после того, как она выключила свет, легла в кровать и укрылась одеялом, и лежала в темноте, она стала гадать, почему же, несмотря ни на что, что-то щемило ее сердце?..
В последующие месяцы она и Джино стали не только друзьями, на почти равном уровне, но и хорошими компаньонами во всех смыслах этого слова, хотя они и продолжали прежние отношения учителя и ученицы. Наиболее впечатлил ее тот случай, когда он взял ее в лучшие дома моды Парижа и Милана, учил ее великому искусству моды, искусству одеваться со вкусом. Он решил, как она должна выглядеть. Черный цвет больше всего подходил к ее черным волосам и лицу цвета слоновой кости. А когда они посетили наиболее фешенебельные выставки мод и присутствовали на показе мод, у нее ни разу не возник вопрос, Правилен ли был его выбор, правильно ли он определил ее стиль.
— Хотя тебе только двадцать один год и ты еще очень молодая женщина, Энни, ты должна всегда помнить, что как бы там ни было, ты остаешься леди и должна одеваться, как подобает леди, это означает, что одежда должна быть элегантной вне зависимости от капризов моды. Это значит хорошую ткань, хороший покрой, хорошее впечатление от наряда. Но это не означает, что ты должна превратиться в незаметную коричневую мышку. Всякий и каждый твой наряд, даже для спортивных игр, должен быть определенным заявлением о себе.
В соответствии с этим он подбирал ей наряды от Диора, Халстона, Шанеля, Сен-Лорена. Ни один элемент ее гардероба не был оставлен без внимания. Это были шубы от Фенди и обувь от Балли и Ферригамо, сапоги для верховой езды, мягкие, как масло, вручную выделанные и вручную сшитые лучшим сапожником Рима.
Были сумочки от Гуччи и шарфики от Гермеса, и ювелирные украшения, каждое из которых она воспринимала как драматическое заявление. Настала очередь для чемоданов. Тот, с которым она впервые пересекла океан и побывала в Гибралтаре, не только казался теперь неудобным и неуклюжим, но на нем были даже неправильные инициалы: «Л. В.», то есть Луис Вуйттон. Джино настоял на том, что багаж настоящей леди должен быть снабжен ее инициалами… и поставил золотые «Э. С.» — Энн Соммер.
Они стали вместе работать. Джино привлек ее к делу, а на случай, если кто-нибудь поинтересовался, он дал ей официальный титул. Она стала специальным ассистентом Джино Форенци, своего рода секретарем, посвященным в самые мелкие детали, — когда Джино был в Риме, она тоже была в Риме. Когда он отправлялся на автомобильный завод в Милане, она ехала с ним. То же самое, когда он отправлялся в Лондон или Париж по делу. А когда он собирался отдыхать в Порт Эрколь или Биарриц или на своей яхте «Гаэтано» — она была с ним всегда. Но единственное место по ее выбору, куда он ездил без нее, была Америка: Нью-Йорк, Калифорния, Кембридж, Массачусетс, куда Джино уезжал навестить Гая.
И став леди, безукоризненно прекрасно одетой, с великолепными манерами, превосходно осведомленной, Андрианна играла роль правой руки президента «Форенци моторс». Она вела книгу предстоящих деловых встреч, принимала решение, в какое время Джино мог встретиться с тем-то и тем-то, советовала ему, когда и с кем встречаться, проверяла планы работы автомобильных заводов и часто была официальной представительницей Форенци, выступавшей от его имени.
Она также играла роль хозяйки, будь то на вилле в Риме, в старинного стиля здании с позолоченными стульями и позолоченными потолками; в шале в Сент-Морице, меблированном чуть попроще, или на «ГАЭТАНО» — с красным бархатом и мрамором и золотыми вещами в ванных. Эта яхта особенно часто стояла на рейде в гавани Монако напротив Отель-де-Пари. Все она делала хорошо, старательно, как ее учил ее наставник.
В день, когда доктора сказали ей, что у нее произошло затухание болезни — то ли помогли ее молитвы, то ли воля Джино, то ли загадочные капризы самой болезни? — она почувствовала дикое воодушевление! Это был день, которого они ждали — она и Джино, и она с трудом сдерживала себя от того, чтобы не звонить ему по телефону, чтобы не бежать к нему по улицам, чтобы не кричать ему со всех крыш города. Но она держала себя под контролем. Она хотела, чтобы был особый случай, особая встреча, только они двое, чтобы она могла говорить ему ее прекрасные новости.
В эту ночь на вилле она организовала обед со свечами и с теми блюдами, которые Джино любил больше всего: insaiata di peperoni all'accingata, lumache alla Borgognona, за чем последовало misto di pesce fritto, а потом необычайный шоколадный мусс. Потом, когда они наслаждались бы кофе и бренди, она сказала бы ему…
Несколько раз воцарялась тишина, когда она с замиранием дыхания ждала, что будет говорить Джино, объяснять, кричать, рычать от удовольствия, но он молчал. Потом он очень аккуратненько поставил чашечку на блюдечко и встал, высоко подняв свой стакан бренди, чтобы провозгласить тост за как можно более продолжительное затишье ее болезни. Потом он сказал:
— Подойди ко мне, Энни.
И она поступила, как он сказал. Встала со своего стула, обошла длинный обеденный стол. Встала перед ним, и он взял ее на руки.
Потом они поднялись наверх, где он медленно раздел ее, очень квалифицированно его пальцы расстегивали ее платье, своими руками очень опытного человека он касался ее то здесь, то там, точно зная, где самые подходящие места у женщины. Когда она была полностью голой, он отошел, чтобы осмотреть ее всю, и заявил торжественно, как будто стоял перед величайшим творением искусства:
— Ты очень красивая, моя Энни.
Он позволил ей раздеть себя — снять пиджак, рубашку, галстук, потом ремень, брюки, нижнее белье.
Когда он стал голым, он поднял ее и положил на кровать, все еще покрытую тяжелым сатиновым покрывалом, и начал тереть каждый дюйм ее тела своими полными, чувственными губами, останавливаясь, чтобы снова повторить поцелуи в наиболее чувствительных местах. А потом, не говоря ни слова, он установил, что они должны поменять свои роли и позиции. Теперь она склонилась над ним, лаская его своим ртом, что она делала с удовольствием и продолжала это делать, пока он не наметил следующее действие.
В соответствии с этим она взяла в свой рот то, к чему он направил мягко ее голову, и нежно засосала. Когда она почувствовала усиливавшееся напряжение его рук на своей голове, она взяла это глубже в свой рот, активней стала действовать языком и мускулами щек, пока он не застонал мягко, однако вынув это.
Снова он оказался сверху, введя свое твердейшее в нее и правильно, со знанием дела повел их обоих к состоянию оргазма, после которого он снова целовал и ласкал ее, бормоча ласковые, теплые слова, создавая у нее превосходное настроение после акта.
И Андрианне было приятно, что они наконец стали любовниками, она была счастлива, что смогла доставить столько удовольствия своему партнеру.
В следующий вечер они снова занимались любовью. Но на этот раз они делали это более страстно и насильственно, в несколько иной форме секса, чем спокойная неторопливая любовь, а когда они закончили, были слезы, пот, даже кровь от укусов и царапания.
В следующий раз их любовь снова отличалась. Теперь для своей роли она не разделась, а оделась, надев черный пояс с черными сетчатыми чулками и красные туфли на высоких каблуках, в которых она однажды танцевала во время одного приема.
Они были любовниками в течение нескольких недель, используя самые различные варианты секса, и Андрианну вдруг осенило, а не играют ли они в любовников? Обычно любовники являются равными партнерами. Они же были опять как учитель и его ученица: Джино обучал ее, старательную ученицу, как стать совершенной любовницей, знающей все способы, которыми можно доставить удовольствие мужчине.
Но она не возражала. Кроме всего прочего, Джино все это делал для нее, по ее желанию, удовлетворяя все ее нужды и желания. Она любила его! Да и как она могла иначе? И — определенно — он любил ее. Он демонстрировал ей свою любовь миллионом различных способов.
В день, когда Гай приехал домой из Кембриджа с дипломом в руках, готовый занять место в семейном бизнесе рядом с Джино, они закатили грандиозный праздник на вилле. Андрианна планировала его долго и тщательно готовилась. Все должно было быть выдержано в белом цвете: от пищи и скатертей и цветов до оформления террасы и зонтиков над маленькими круглыми столиками. Даже пригласительные билеты инструктировали гостей приходить только в белом.
Андрианна — в белом шифоне, ее черные, эбеновые волосы контрастировали с большой белой шляпой — подумала, что она никогда не ожидала увидеть Гая настолько привлекательным. Его белый костюм, подчеркивая взгляд черных глаз, смотрелся настолько совершенно, что она подумала: а ведь в Марбелле он часто надевал все белое, однако никогда не был так красив, как сейчас. Может быть, потому, что тогда он был еще юношей, а сейчас он мужчина, уверенный в себе.
Он обращался к ней постоянно, как будто лучшей частью вечера была она.
— Ты особенно красива сегодня, Энни.
— Это забавно, — она рассмеялась. — Это как раз то, что я подумала о тебе.
— Он погрозил ей пальцем.
— Мужчина не должен быть красивым, а я должен быть мужчиной. Я уже не студент. Я могу быть интересным, но не красивым.
— Прости, — сказала она, — но твой отец — интересный, а его сын красив.
— Ах, мой папа. Я же все еще забавный мальчик, а он все еще интересный мужчина, единственный мужчина в нашей семье.
Гай сказал это с юмором, но она почувствовала кое-что еще.
— О, Гай, все не так. Я сказала это так… ну понимаешь, потому, что я думала: ты всегда будешь красивым для меня. — Она взяла его за руку. — Не будешь придавать этому значения, а?
Он покачал головой.
— Я не могу обижаться на тебя, Энн, чтобы ты ни говорила или ни делала. Ты всегда будешь занимать в моей душе особое место. И я не смогу обижаться на тебя.
Ей захотелось, чтобы это было правдой и чтобы он рассуждал так же, когда обнаружит, что она в любовной связи с его отцом. Она думала, когда же Джино расскажет ему это? Сегодня вечером? Или, может быть, Джино полагает, что следующий вечер подходит больше, когда все отдохнут и все будет спокойно.
— Твой отец так гордится тобой… Так счастлив, что ты будешь работать вместе с ним в «Форенци моторс».
— Можно тебе сказать кое-что? — он наклонился и зашептал ей в ухо. — Я предпочел бы скорей управлять гоночными машинами, чем делать их.
Она засмеялась, тряхнув головой возле него.
— О, Гай, ты все тот же, разве не так? Ты совсем не изменился. Ты все тот же отличный парень.
— А тебе ведь не хотелось бы, чтобы я сильно изменился, не так ли?
«Нет», — подумала она.
— А вот ты изменилась, знаешь, — сказал он задумчиво. — И очень.
— Может быть, потому, что мое здоровье улучшилось, — сказала она и подумала: «А может быть, потому, что я повзрослела».
— Да, уже год, как у тебя затихание болезни. Это хорошо, Энни. Так хорошо! — И он снова поцеловал ее.
А потом к ним подошел Джино, все смеялись. Приятно было смотреть на их дружбу.
Потом, когда Гай отошел, чтобы пообщаться со старыми друзьями, Джино сказал:
— Ты ничего не говорила ему… о нас?
— Нет. Я думала, что ты сам хотел бы это сделать.
— Да, конечно. Но я не думаю, что нам следует спешить с этим. Я думаю, что нам надо дать возможность Гаю акклиматизироваться, приспособиться к обстановке. Переориентировать себя.
До этого на эту тему они не разговаривали, хотя, как показалось Андрианне, следовало бы.
— Ну почему?.. Ты думаешь… он будет против нашей любви?
Джино пожал плечами, почти так же, как Гай.
— Кто может знать? Возможно… Я не хотел бы делать ошибочных шагов в общении с ним, поскольку он вернулся домой навсегда.
Затем, не отводя глаз от Гая, он вздрогнул:
— Смотри, с кем он разговаривает! С этой акулой, Лучианной Каприатто! Ты только посмотри, как она к нему трется! Да она цепляется зубами в любого привлекательного мужчину, у которого есть несколько лир за душой! Зачем ты пригласила ее?
Андрианна рассмеялась:
— Потому что Гай и Лучианна были друзьями детства. Ты же сам сказал мне пригласить всех старых друзей Гая. Да и Лучианну вряд ли можно назвать акулой. Она просто симпатичная девчонка, у которой, между прочим, достаточно и своих собственных денег.
— Она мне не нравится. Она слишком активна, слишком быстро действует. А ты ведь знаешь, как я отношусь к таким вещам, Энни. Можешь оказать мне любезность и прервать их разговор? Возьми Гая и познакомь со всеми людьми, которых он не знает.
Когда праздник кончился, и Андрианна, возбужденная, предвкушала вечер отдыха в компании с Джино и Гаем, Джино вдруг пригласил всех остаться на вилле, чтобы потом всем вместе отправиться на поздний обед в ресторан «Галеасси» на Пьяцца Санта Мария ди Трастевере, прекрасное место. Она была изумлена. После общения с таким большим количеством людей в течение стольких часов Джино не хочет побыть наедине с ней и с Гаем?
Но и потом, после обеда, когда было уже за полночь, Джино пригласил всех в «Клуб-84», где все устроились за «хорошими» столами, предназначенными только для элиты римского общества и иностранных богатеев, посещающих город. Поскольку город посетили Эмилио Пуччис и испанская инфанта Беатрис, Джино пригласил их присоединиться к его празднеству, сказав им, что «84» — лучшее место, где играет отличный оркестр. Но вскоре он сказал, что не может танцевать с Андрианной, потому что устал и слишком постарел. Он настоял, чтобы она и Гай танцевали вместе, поскольку они оба первоклассные танцоры, и чтобы все остальные смотрели на них.
Они вернулись домой уже после четырех и, не мучимая никакими сомнениями, Андрианна отправилась спать к Джино. Когда же она проснулась утром, Джино уже ушел и оставил ей записку, где говорилось, что он по срочным делам уезжает в Милан и вернется, возможно, не раньше, чем через несколько дней. Но поскольку он ожидал вызова в Милан, он заранее позаботился, послав записку капитану «Гаэтано», чтобы он был готов к плаванию на несколько дней, поэтому предлагает ей и Гаю отправиться на яхте без него. Когда они вернутся, он уже будет дома.
Но когда она и Гай вернулись домой после четырехдневного прекрасного плавания на яхте, которое напомнило им о днях, проведенных вместе с «Ле Рози», они нашли Джино дома, с головой погруженного в дела. Он поприветствовал их и предложил им ехать в Японию для исследования возможности открытия там завода Форенци. Теперь Андрианна была достаточно искушена в делах, а Гаю было бы полезно поучиться. Джино все подготовил для их отъезда на следующий же день.
В этот вечер Джино уехал по каким-то делам, а когда он вернулся, Андрианна, отчаянно желавшая поговорить с ним наедине, нашла дверь его спальни запертой. На ее стук ответа не последовало.
Потом, отдыхая в своем номере, в гостинице Токио, она подумала, что ее послали, чтобы немножко понадзирать за Гаем, чтобы он не направился в какой-нибудь чайный домик к гейше или в знаменитые бани (леопард не меняет своих пятен).
Да, она занималась сексом с Джино Форенци, но будучи любовниками, они не стали любящими друг друга людьми. Это была связь мастера и ученицы, во время которой он готовил ее к тому, чтобы стать все умеющей и культурной женой, знающей, как доставить удовольствие супругу любым способом — от спальни до кабинета, от ресторана до гостиной и салона, и делать все это в совершенстве.
Гнева не было, только сожаление. Джино заботился о ней, заботился для того, чтобы выбрать ее из множества для роли супруги Гаэтано.
— Я не могу больше оставаться здесь вместе с тобой и Гаем. Ты должен понять, что ситуация стала невозможной.
— Не будь такой нетерпеливой, Энни, — сказал Джино. — Мы нужны тебе, а нам — Гаю и мне — нужна ты. Среди нас нет ни одного, который…
— Но разве ты не видишь? — перебила она его. — То, что ты задумал, было ошибкой с самого начала. Гай и я… наше время пришло и ушло. Вся привязанность, которую я имела к нему, а он ко мне — это совсем другое. Между нами была только дружба, а этого мало для того, чего ты хочешь…
— А мы? Ты и я?
Она понимала, что он старается выиграть время, чтобы придумать что-нибудь такое, что заставит ее остаться с ними.
— О, Джино, ты, возможно, спас мне жизнь, и за это я всегда будут благодарна тебе. Ты был прекрасен, ты был добр ко мне, я только боялась, что мы по ошибке можем стать парой. И трудно исправить то, что неправильно началось.
— Я действительно люблю тебя, Энни. Очень сильно. Я так люблю тебя, что я хочу, чтобы ты… Ты должна остаться здесь и участвовать в нашем бизнесе, пока не будешь готова начать свой собственный.
— А я уже готова.
— Это не так! — сказал он резко.
— Но это должно быть так.
— Ну куда ты поедешь? Ну что ты будешь делать?
Она ответила ему пожатием плеч на древнеримский манер, его и Гая жестом.
— Поеду куда-нибудь. Буду делать что-нибудь.
В конце концов Джино понял, что он уже не может изменить ее планы.
— Я хочу заключить с тобой соглашение. Действительно довольно держать тебя вне…
— Нет. Я знаю, что ты хочешь только лучшего для меня, Джино, но я хочу вести борьбу самостоятельно. Настало время. Я возвращаю тебе все украшения, что ты мне дал.
— Нет. Я не приму. Чего бы я ни хотел… ну нельзя же меня обвинять за то, что я хотел прекрасную, храбрую женщину для моего сына… Ювелирные украшения — это подарки, данные тебе по любви… самой большой любви, которую ты только можешь себе представить. — Он смотрел на нее, как бы убеждая понять его.
И тогда она поняла. Джино приносил самую большую жертву во имя любви. Любви к сыну. О, ее он тоже любил. Она никогда не сомневалась в этом. Он любил ее очень сильно, но не достаточно. Он любил ее и как любовник, и как отец. Но проблема заключалась в том, что, как отец, он любил ее больше, а отцом он был прежде всего для Гая, и он не мог, не хотел допустить такой возможности, чтобы Гай был потрясен известием о любовной связи с Андрианной и, возможно, о браке с ней.
— Я понимаю, — сказала она.
— Действительно? Тогда ты должна оставить себе украшения. Большое несчастье приносит возврат подарков любви, большое несчастье и для дарителя получать их обратно. И еще кое-что ты должна понимать, Энни. У твоей болезни только затишье и в будущем тебе понадобятся вещички, которые ты легко сможешь обратить в наличные. Береги эти украшения на будущее. Но не обращай их в наличные, пока это действительно не понадобится. У камней и металла есть одна особенность, о которой ты должна помнить всегда. Люди могут предать тебя. Твое собственное тело может стать твоим врагом, как это уже было, великие компании могут прийти к краху, целые страны могут впасть в пучину кризиса и их бумажные деньги обесценятся. Но только одно было и останется ценностью — это драгоценные камни и золото. И те мужчины и женщины, которые владеют этой твердой международной валютой, выживут. Если бы даже я тебя ничему не учил, позволь считать вот это самым большим вкладом в твое образование. Всегда береги то, что может быть обращено в наличные независимо от обстоятельств. И всегда помни, что я твой друг, что я люблю тебя, и знай, что ты можешь рассчитывать на меня… всегда.
— О, Джино… Джино! — Она не могла сдержать слез. — Неужели ты думаешь, что после всего того, чему ты меня научил, я не понимаю этого?
Да, она знала, что все это правда. И что он ее друг. И что он любит ее. И что она могла бы рассчитывать на него до конца жизни. Но почему тогда она чувствовала себя такой обманутой?
— Поскольку мы у Киприани, тебе надо пить «Беллини», — с энтузиазмом объявила Пенни, сбрасывая шубку.
— Это почему?
— Потому что ты всегда пьешь шампанское, а «Беллини» — это шампанское с персиковым соком или с целым персиком, и все это началось у Гарри в Венеции. Это же любимый летний напиток Хемингуэя. Он пил его часами в длинные, прекрасные, венецианские летние дни.
— Это прекрасно, но мне кажется, я закажу «Эвиан», поскольку я уже достаточно пила шампанского. А поскольку ты достаточно напилась водки, предлагаю тебе сделать то же самое.
— Согласна. Хватит пить водку. Поэтому я закажу «Марти», он напоминает о старом добром мартини, до того, как его стали портить водкой, вместо того чтобы пить с джином.
— Что, портили этим?
Пенни тряхнула своими рыжими волосами:
— Можешь смеяться. Ты никогда не относилась серьезно к важным вещам, Энни.
— О? А что есть важные вещи, Пенни, любовь моя?
— О, ты знаешь, даже если делаешь вид, что не знаешь: это — замужество за хорошим мужчиной, дом, дети, солидный банковский счет.
— И пить совершенный «Марти», конечно, — сухо добавила Андрианна, отметив про себя, что, если Пенни и была права, определяя важные вещи, сама-то она ничего важного из себя не представляла. Но это было не важно, и она решила не делать и не говорить ничего, что могло бы испортить этот день. После того, как официант ушел, получив их заказ, она сказала:
— Так ты и Гай хотите иметь детей? Сколько вы планируете?
— Ну, нужно учитывать мой возраст, который… ну… — голос Пенни дрогнул.
— Если честно, Пенни, то мы одного возраста, поэтому не нужно хитрить со мной. Так сколько? О, Пенни, надеюсь, Гаю ты не лгала о своем возрасте? Ведь он знает, сколько мне лет, а еще он знает, что мы с тобой ровесницы, поэтому…
— Он не тот человек, которому бы я лгала, — сказала Пенни виновато, зажигая сигарету нервными, с карминовым маникюром пальцами.
— А кому ты лгала?
— Его отцу, Джино. Но ты ведь не скажешь ему правду?
— Конечно, нет. Да я и не обращалась с Джино уже несколько лет и не планирую в будущем.
— Но ты могла бы…
— Почему ты говоришь это?
— Потому что мое бракосочетание в январе. Оно будет в Лос-Анджелесе. В «Бель-Эре», если быть точными, в отеле «Бель-Эр». И он приедет. И ты приедешь. Ты и Николь — мои лучшие подруги.
Андрианна задумалась. Как она может присутствовать на бракосочетании Гая, где к тому же будет Джино, в Лос-Анджелесе, родном городе Джонатана Веста? Даже если все ее доводы покажутся нелепыми, это все никуда не годится.
— Стоп, Пенни. Ты никогда мне не говорила, что мое присутствие на твоей свадьбе будет необходимым.
— Я не приму твоего отказа, поэтому, если ты задумала что-нибудь не то, давай немедленно передумывай.
— Но я даже еще не подумала, смогу ли я…
— А почему бы и нет? Куда ты собираешься поехать если не ко мне? На Луну? Я могу напомнить тебе, что «Бель-Эр» — в Лос-Анджелесе, а Калифорния — в это время года — лучшее место в мире.
Андрианна поняла, что никакие доводы в споре с Пенни не помогут.
— Ладно. Сдаюсь. Приеду на твою свадьбу. А теперь скажи, какой свой возраст ты назвала Джино?
— Тридцать пять.
— О, так много? — удивилась Андрианна. — Но почему ты сбросила только пару лет? Почему не больше?
— Понимаешь, если бы я сказала «тридцать» или меньше, он мог бы подумать, что я выгляжу старше своих лет, а это хуже, чем правда. Кроме того, я не хотела так уж сильно лгать.
— Тогда вообще зачем было лгать?
— Вся проблема в детях. Понимаешь, я хотела, понравиться Джино Форенци, чтобы он хотел видеть меня своей невесткой и чтобы с этим не было никаких проблем. А Джино хочет иметь внуков, целую дюжину. Для него внуки означают, что Гай думает о деле и готов к оседлой жизни. А если бы я сказала тридцать семь, Джино быстро подсчитал бы, что я способна только на парочку ребятишек, в то время как «тридцать пять» внушает больше оптимизма.
Когда официант поставил на стол напитки и ушел, Пенни воскликнула:
— О, Энни, я действительно хочу понравиться ему.
— Если ты так уж хочешь понравиться Джино, Пенни, все, что тебе нужно делать — это доказать ему, что ты крепко любишь Гая и что ты настоящая леди, каковой ты и являешься. И еще должна твердо знать, что тебе не следует играть коленками с ним под столом для упрочения своей популярности.
Пенни удивилась.
— Энни, ты что? С чего тебе пришла в голову мысль, что я способна на такое?
Андрианна только посмотрела на нее.
— Ладно. Я могла подумать такое. Но я не подумала. Я должна признать, что и в свои шестьдесят (или не знаю сколько ему) Джино Форенци остается чертовски привлекательным мужчиной, и, подобно Лили Мей Тернер, могла бы сказать: «Я не возражала бы, если бы эти маленькие старые тапочки оказались под моей кроватью в любое время».
Они захихикали, почти как в добрые старые дни, и Пенни сделала еще один глоток своего мартини.
— Ну и как это? Похоже на добрый старый мартини?
— Откуда я знаю? Меня тогда еще не было на свете. Когда-то я пила джин. Мне тогда было шестнадцать. Это было в Марбелле, в «Роге». Помнишь, как мы любили джин с тоником.
«Помнишь? О, да! Старые друзья, вроде Пенни, доставляют неудобство тем, что вы никогда не сможете забыть прошлое».
— Одно не могу понять. Почему ты устраиваешь свадьбу в Лос-Анджелесе? Мне всегда казалось, что большая свадьба должна устраиваться в городе невесты или, в крайнем случае, в городе жениха.
— Понимаешь, мой папочка обожает отель «Бель-Эр». Это — отель самой высокой марки. Играть свадьбу в нем считается особым шиком, поскольку дочка Рейгана, Патти выходила замуж там. А папа сказал, что если отель оказался достаточно хорош для дочери Ненси, то он хорош и для нас. Кроме того, отель принадлежит уроженке нашего города Каролине Шелькопф. Она происходит из Хантов. А кто такие Ханты в Далласе, ты поймешь, если я скажу, что Эвинги по сравнению с ними — жалкие бедняки. Так вот Каролина и ее папаша остановились в этом отеле, и затем Каролина заявила, что хотела бы иметь этот отель в своей собственности. Тогда папаша купил его для нее. Так вот, теперь мой папаша вбил себе в голову, что он должен купить его в качестве свадебного подарка для своей дочери. Ты должна понять, что дух соревнования присущ всем нефтепромышленникам в Далласе, и папа подумал, что может сделать Хант, то может и он. Поэтому мы собираемся устроить свадьбу там и заодно осмотреть это место, и если оно нам понравится, папа купит его.
— Но разве отель продается? — спросила Андрианна. Она устала слушать длинный монолог Пенни.
— Не имеет значения. Папа сказал: все продается, все покупается. Все, что нужно — это предложить такую цену, чтобы отказа не было. Понятно?
— Думаю, да, — сказала Андрианна, хотя была не уверена, что это так. Она всегда знала, что по-настоящему богатые люди сильно отличаются от других людей, но теперь она видела, что американцы, особенно из Техаса или, может быть, Калифорнии, еще больше отличаются. Теперь она подумала, а не относится ли к этой категории и Джонатан Вест. Все, что она о нем знала, это то, что он отличается от всех мужчин, которых она когда-либо знала…
Когда она ушла из его каюты, он отреагировал не так, как другие мужчины в таких случаях. Определенно он был рассержен, но это не был гнев человека, потерявшего приз, который, как ему казалось, ему удалось купить… или украсть. Нет, это был гнев мужчины, которого предали.
— Ты знаешь, какая ужасная мысль беспокоит меня? — спросила Пенни, подкрашивая ресницы.
— О, Господи! Я надеюсь, это не настолько ужасный ужас.
— Да. Это зависит от того, как посмотреть на это. Мы должны быть у Николь к семи, правда?
— Мне кажется, ты именно так говорила.
— Да, поскольку она не подаст свой экстраординарный обед до десяти, а мне в час нужно вылетать в Даллас, я не успею поесть. Поэтому, знаешь, что я предлагаю сделать?
— Что?
— Без всякого телефонного звонка нагрянуть к Николь прямо сейчас.
— Но сейчас немногим больше пяти. Я не думаю, что ей понравится наш приход на два часа раньше, чем она нас ждет.
— Действительно. Ты знаешь Николь. Она во всем настолько аккуратна и пунктуальна, что у меня голова болит. Еще до того, как ей взойти по трапу самолета сегодня, можешь быть уверена, ее старший слуга успел получить инструкции, какие серебряные вещи должны быть отполированы, чтобы быть поданы к столу к нашему дружескому обеду сегодня вечером, а повар, возможно, получил полное меню, собственноручно написанное Николь по-французски. Возможно, она передавала его по факсу, а повар получил на ее домашнем факсе, который стоит рядом с теми маленькими горшочками комнатных цветов. Как бы там ни было, это единственный шанс захватить Николь неподготовленную в ее купальном халате, без косметики. Наверно, она будет себя чувствовать так, как будто ее застигли со спущенными штанами.
— Нет, Пенни. Это слишком.
— Да брось ты! Это будет, как в добрые старые времена, когда мы развлекались, пока еще не выросли и не научились поступать по-взрослому и только по-взрослому. Пожалуйста, Энни, ради меня, давай так же поступим с Николь! Честно, ей тоже будет полезна небольшая встряска. Это научит ее не быть таким сухарем и стать иногда чуть попроще. А то, понимаешь, когда происходит то, к чему она не подготовлена, она становится, как каменная статуя. Ну, как соляной столб. И это будет твоя вина, если мы не спасем ее, потому что потом она может превратиться в каменную женщину и оказаться в музее, а ты будешь с грустью говорить: «Бедная Николь! Она теперь каменная. Если бы я тогда пришла в пять вместо семи, этого бы никогда не случилось. Как было бы хорошо увидеть мою Николь вместо этого большого холодного камня».
Андрианна так засмеялась, что даже сбила себе дыхание.
— Ну ладно, поехали дразнить Николь. Сделаем все, чтобы спасти ее от этой ужасной судьбы.
Фактически Андрианна чувствовала себя виноватой перед Николь, но была благодарна Пенни. Уже несколько лет она так не смеялась. Надеясь, что Пенни скажет еще что-нибудь забавное, она спросила:
— Как, по-твоему, может ли ресторанчик Гарри Киприани в Нью-Йорке сравниться с рестораном Гарри в Италии?
Но здесь голос Пенни зазвучал грустно.
— Как можно сравнивать? Это разные миры и разное время. В Риме мы были молоды и пили вино на Виа Венето, а ты знаешь, как говорят о Риме? — Если увидел Рим, то можешь спокойно умереть. А сейчас это — Нью-Йорк. И это наша сегодняшняя жизнь, с которой мы должны мириться. Правильно?
Андрианна кивнула:
— Правильно. Но говорят: «Если увидел Неаполь, то можешь спокойно умереть», — а вовсе не про Рим.
— О? Ну, может быть, у Гарри есть ресторанчик и в Неаполе. Так что какого черта? Правильно, Энни, старушка?
— Правильно, Пенни, моя дорогая старушечка.
Они вышли на Пятую авеню. Затем Андрианна подумала, что заметила все тот же лимузин, тот самый, в котором, как ей показалось, она заметила призрак Джонатана Веста. Она встряхнула головой, чтобы избавиться от наваждения. Все лимузины на одно лицо, а реальный Джонатан Вест находится в Лос-Анджелесе, загорает на солнышке и богатеет.
— Ты забавно выглядишь, Энни. Ты так побледнела. Может быть что-нибудь не так? Может быть, зря мы туда идем? Или не тем путем?
— Я так не думаю, но не уверена. Это место мне не знакомо.
— Ах, Энни, любовь моя, а разве мы всю жизнь не ступаем по незнакомым местам?!
— Они направляются в Башню Трампа, босс.
— Сделай одолжение, Ренни, не называй меня «боссом», — сказал Джонатан раздраженно.
Он был боссом! Тратил целые часы, ожидая женщин, которых едва знал, возле лифтов, ресторанов, баров в то время, когда его финансовые дела приходят в запустение. Какого черта он это делает? Вся сумма знаний, которые он добыл, решая эту мучившую его проблему, заключалась в следующем: женщина, которую он знал как Андрианна де Арте, жила на квартире в номере миллиардера Гаэтано Форенци, в «Плаце», под именем Анна делла Роза, и что у нее есть рыжеволосая подруга, которая любит рестораны русского стиля, а пьет у Киприани. Ужас!
— Называй меня Джонатаном, Ренни. Или мистер Вест! Называй меня ныряльщиком, поскольку я ныряю головой, чтобы меня не заметили. Только не называй меня «боссом»! О'кей?
— Конечно, мистер Вест. Как скажете. Но вы действительно хотите, чтобы мы ждали, пока они не выйдут из Башни Дона?
— Башня Дона?
— Ага. Разве вы не знаете? Это Ивана — старая леди, хозяйка дома Трампа — так называет своего мужа?
— Ах, вот как? Ладно, какого черта? Это лучше, чем когда называют «боссом». Феминистки могли бы откусить ей попку, если бы узнали, что она назвала его «боссом». Но я Ренни не хочу, чтобы мы дежурили там. Ждать буду я. А ты пойдешь в вестибюль узнать, куда они пойдут.
— Мистер Вест, уверены ли вы в том, что я умею следить за людьми? Или вы думаете, что охранники готовы рассказать мне, кто живет в той или иной квартире и кто к ним направляется? Видите ли, сам Дон и Ивана живут в большей квартире, тройной. Я читал, что она занимает весь верхний этаж дома и что они разбили там парк и площадку для игр для своих детей со статуями и фонтанами. И живя в таком доме с женой и детьми, разве вы не будете чувствовать себя в безопасности больше, чем вообще где бы то ни было в мире? Дом охраняется лучше, чем само здание Службы безопасности!
«Конечно, Ренни прав насчет Службы безопасности. Дональд Трамп не дурак! А вот сам он был… самым большим дураком и жопой Нью-Йорка и Лос-Анджелеса. Удивительно ли, что Трамп имел удачу в зарабатывании миллиардов, в то время как он сам еще не заработал и половины миллиарда? Стал бы Дон тратить время, дежуря в автомобилях и вестибюлях, преследуя женщину, которая, возможно, забыла его имя еще в ту минуту, когда выходила из его двери? Нет, он, мать его, не стал бы. Он, Дон, стал владельцем отеля, мать его, дежуря у которого он, Вест, жопа, уже провел много часов, мать их… Ладно, сегодня последний вечер он так поступает. Завтра он направляется домой. Миллиард долларов сделает мужчину куда счастливей, чем это может любая женщина. Ты можешь, наконец, стать Доном, у которого есть свой кусок и своя Ивана тоже».
— О, слава Богу, вы обе здесь, целы и невредимы. Не могу сказать, как я волновалась за вас обеих! — воскликнула Николь, приветствуя их с поцелуями в европейском стиле, пока Пенни стояла, разинув в удивлении рот.
Николь сама вышла их встречать, одетая не в купальный халат, а в короткое из черного шелка обеденное платье, превосходно скроенное и пошитое. Ее волосы серебряной блондинки красиво уложены. Она помогла им снять шубки, которые передала своему старшему слуге Шарлю, и проводила их в салон, где был разожжен камин и стоял столик с напитками и корзинкой со льдом от Картье.
Увидя, что все давным-давно готово, Пенни спросила:
— А почему ты так волновалась о нас, Николь? Почему, ради Бога, ты могла подумать, что мы не можем быть целы и невредимы?
— Я волновалась, потому что не могла вас разыскать. Когда я постаралась разыскать вас в «Плаце», мне сказали, что гости под такими именами у них не числятся.
— Это не так трудно объяснить. Я на этот раз не стала останавливаться в «Плаце», а Энни остановилась в номере Гая, зарегистрировавшись — по каким-то причинам — под именем Анна делла Роза. Но зачем ты старалась найти нас? Ты думала, что мы потерялись? — Она ухмыльнулась, наслаждаясь своей шуточкой.
— Нет, несносная. Я не думала, что вы потерялись. Я поняла, что, поскольку ты собираешься в Даллас этой ночью, то было бы глупо для вас не прийти раньше, чем мы планировали. Поэтому я намеревалась, если бы нашла вас, сказать, чтобы вы шли ко мне немедленно. Но так или иначе вы пришли, и поэтому все в порядке. А теперь занимайте места, а я дам вам кое-что выпить. — И она направилась к столику напитков. А Андрианна воспользовалась возможностью, чтобы пробормотать Пенни:
— Видела? Не такой уж она сухарь.
В ответ Пенни взмахнула своей головкой с яркими рыжими волосами и указала на множество цветочных композиций, стоявших на различных столиках повсюду в комнате. Только тюльпаны. Всевозможных цветов и оттенков, в фаянсовых кашпо, как она и предсказывала, а также в хрустальных вазах:
— Ну, я знаю, что говорю или нет?
Пенни устроилась рядом с Андрианной на диване, обтянутом бледно-голубым шелком. Николь спросила:
— Ну и что будете пить? Аперитив? Белое вино? Или вы предпочли бы шампанское?
Андрианна сказала, что выпила бы шампанского, но Пенни попросила мартини.
— Мартини? Крепкий напиток? Отказываюсь давать его тебе, — строго сказала Николь. — Если будешь настаивать, ступай к черту, делай его сама. Возможно Шарль и приготовит его тебе. Но не могу гарантировать, что он не будет переживать еще больше. Ведь Шарль — француз, как и я, и уверена, он считает, что женщины должны пить только вино, как бы крепко они ни были сложены.
— А, иди ты на… Николь Остин, и твой французский слуга! Я сама приготовлю проклинаемый вами мартини.
Пенни встала и пошла к столику с напитками, в то время как Николь стояла над ней, объясняя, что будет очень сожалеть, если алкоголь сделает ее подруге мешки под глазами. На это Пенни ответила, что алкоголь для Николь могли бы прописать врачи, потому что он разогревает холодную кровь.
— Хватит вам, девчонки, — сказала Андрианна. — Хватит. Мы собираемся вместе не чаще раза в год, а то и реже. Так неужели вы должны проводить время, нападая друг на дружку?
Она знала, конечно, что, да, они должны. Много времени прошло с тех пор, как они вместе дружили в «Ле Рози». Они теперь очень изменились, и если бы они обе не дружили с Андрианной, то, возможно, не дружили бы друг с другом. У каждой из них были свои достоинства. С точки зрения Пенни Николь всегда будет слишком француженкой, с ее неизменным парижским стилем, который нигде не дает трещины. Нельзя было отрицать, что все, что делает Николь, и все, чем она обладает, совершенно. Может быть, в конце концов это привело к тому, что Николь заставляет каждого почувствовать себя несколько униженно. Как и к Николь, у нее было особое отношение к Пенни. Ведь та, выражаясь ее языком, «никогда ни на кого не срала и никому не врала». Ей нравилась ее теплота, ее заботливый, открытый характер.
Возможно, что Андрианна признала это с грустью: она завидовала им обеим. Николь точно знала, что она принадлежит этому миру, а Пенни была уверена в том, что он принадлежит ей. Но больше всего она завидовала их сердитой, скандальной, но тем не менее без сомнения крепкой дружбе. Это правда, что Николь и Пенни чаще встречались друг с другом, чем с ней, и хотя школьная дружба связывала их всех троих, она чувствовала себя как-то на задворках этого трио, слушая их истории жизни, в то время как их не очень-то интересовала ее собственная судьба. Все больше она начинала ощущать себя собственной фотографией, которую друзья показывают друг другу как память о добрых старых временах. Как бы то ни было, убедившись, что она не может остановить их пререкания, она решила просто отдохнуть на диване, слушая их перепалку.
Когда Шарль появился с огромным серебряным подносом, Николь попросила его поставить поднос на кофейный столик и вернуться на кухню, поскольку там много работы.
— Что здесь происходит, Николь? — спросила требовательно Пенни, высасывая оливку из мартини. — Шарль принял шубки, Шарль принес поднос, а теперь Шарль отправлен на кухню проследить за обедом. Все Шарль. Где остальная прислуга?
Николь улыбнулась.
— Ты отстала от жизни, дорогая. Теперь не модно быть такой хвастливой и, я бы сказала, расточительной. В мире, в котором мы живем, так много голодных и бездомных, что не принято содержать целый штат прислуги.
«Один — ноль в пользу Николь».
— Я не могу с тобой согласиться, Николь, дорогая моя. А как же наши стандарты благосостояния? Я всегда говорила, что ничто так не революционизирует людей, как роскошь, которой пренебрегают. Вспомни пыль на столах у Людовика XVI и тараканов, бегавших на кухне.
— Ты всегда умеешь поразить, Пенни, сладенькая моя. Но разве тараканы не обходят мою кухню за многие мили и разве у меня пыль на шкафах или где-нибудь? Шарль прекрасно поддерживает чистоту с помощью уборщицы, которую мы приглашаем, когда нужно.
«Еще пол-очка в пользу Николь».
Но когда глаза Пенни сосредоточились на подносе — тосты с черной икрой, камбала в сметане, ярко-розовые креветки, соус цвета темно-красного вина, кусочки лосося на ломтиках черного хлеба, крабы и тому подобные деликатесы — она завизжала голосом, выражающим радость открытия:
— Ну а это разве нельзя назвать хвастовством и расточительством? Нас только трое, а деликатесов столько, что можно было бы накормить лошадь.
«Одно очко в пользу Пенни».
Но на этот раз Николь оскорбилась. Поправив светлые волосы, падавшие на щеку — последняя французская мода, подумала Андрианна — она заявила:
— Ты такая неблагодарная, Пенни. Я ведь только хотела доставить тебе удовольствие. Предположим, я подала бы только сердечки из артишоков, а ты не любишь артишоковые сердечки. Что тогда?
— Что тогда? — испуганная Пенни, тронутая словами Николь «я только хотела доставить тебе удовольствие», говорила ртом, набитым копченым лососем с черным хлебом. — Если бы даже были сердечки из артишоков, которые, правда, я не люблю, я бы все равно не нервничала. Я бы спокойно подождала обеда. И если бы однажды ты оказалась не самой совершенной хозяйкой, конец света все равно не наступил бы. Но говоря об обеде, который ты подашь, я приму его, даже если в твоей резиденции нет повара. — Пенни выбрала креветку и обмакнула в соус.
Теперь Николь рассмеялась, продемонстрировав прекрасные белые зубы, и подлила себе шампанского.
— Конечно, я подам обед. Зная, что моя подруга — такая маленькая хрюшка, как я могу не накормить ее обедом, Пенни, дорогая?
— Что ж, Николь. Лучше быть маленькой хрюшкой, чем туго стянутой попкой, мать твою… — Однако ответной колкости не последовало.
— Ну, Николь, кто же готовил обед? Все та же твоя французская хаусфрау — Шарль?
— О, Шарль следит, чтобы на кухне было все в порядке. Но обед готовил не он, а я. — Она рассмеялась, видя удивленное лицо Пенни.
— Ты? Не верю!
— О, это не такая уж большая заслуга, — сказала Николь скромно. — Я же француженка, ты знаешь.
— О, Боженька, ну как мы можем это забыть?
Обед, как объявила Николь, был прост, всего из трех блюд, каждое из которых Николь назвала по-французски. Там был салат с шампиньонами, артишоки в томате и шарлотт. Ко всему этому полагались определенные вина, о чем Николь напоминала подругам, а Андрианна была почему-то уверена, что Пенни от этих комментариев полезет на стену.
— Ты знаешь, Николь, — сказала Пенни в свою очередь. — Ты уже засрала мне мозги этим французским говном. Если ты так обожаешь все французское, какого черта ты вышла замуж за американца? Ты что, сходила с ума от любви к нему?
И тут, правда только на несколько секунд, Николь выглядела так, как будто готова была выкрикнуть нечто подобное. Но потом она быстро взяла себя в руки и выпрямилась на стуле.
— Я вышла замуж за Эдварда, потому что он больше всего подходил мне, и я никогда не жалею об этом.
— Неужели? — спросила Пенни. — Ты в этом уверена?
Сейчас Пенни уже не дурачилась, но Андрианна поняла, что она не старалась уязвить их подругу. Она просто желала знать. Однако, посмотрев в лицо Николь, она поняла, что та отнюдь не рада этому допросу.
— Простите меня, что перебиваю вас, — сказала быстро Андрианна, — но, пока я не забыла, Пенни, я предлагаю нам всем: тебе, Николь и мне обсудить, в каких платьях нам надо присутствовать на твоем бракосочетании. Если ты скажешь, Николь и я можем скоординировать наши планы.
Но и Пенни, и Николь проигнорировали ее вопрос.
— Я уверена, что сделала правильный выбор, — твердо сказала Николь. — Эдвард оправдал все мои ожидания и выполнил свою часть контракта. Ибо этот брак был контрактом, соглашением. У меня были свои обязательства. О, я понимаю, что ты думаешь. Что он стар и неинтересен. И что с ним я многое теряю. Что? Много оргазмов? Но я вышла замуж не ради секса. Женщина, вышедшая замуж ради секса — еще большая дура, чем та, что вышла по любви. Маман сказала, что, если замужество правильное, потом обязательно придет любовь. И она была права.
— То есть ты любишь Эдварда? — Пенни была неумолима.
Николь оставалась холодна:
— Если понимать под любовью заботу и уважение, то да. Эдвард добр, заботлив, предан мне. Это — одна из причин, почему я вышла за него… за американца… Старого американца. Французы имеют склонность к любовным приключениям на стороне, что, конечно, дает право и их женщинам заниматься на стороне любовными делами. — Она поморщила нос, как будто что-то дурно пахло. — Я не хотела бы терпеть это в моем муже. Ты понимаешь? Я получила, что хотела, и я не разочаровалась. — Она посмотрела в свою рюмку. — Я никогда не была разочарована в Эдварде.
Глаза Пенни сузились.
— А что ты имеешь в виду, когда говоришь, что ты вышла за Эдварда просто потому, что боялась… Боялась разочарования? боялась?..
— Пенни, ты зашла слишком далеко, — запротестовала Андрианна.
— Нет, Энни, пусть. Какое имеет значение то, что она говорит? Посмотри, что у нее в прошлом. Два неудачных замужества и два развода. Сейчас она готова выйти замуж в третий раз. И за кого? — За Гаэтано Форенци. Он не беден, но деньги для нее значения не имеют. Но он, в отличие от Эдварда, молод, обаятелен, романтичен и сексуален. О да, очень, очень, сексуален. Но постоянен ли? Уважителен? Искренен? И можно ли ему доверять?
Ее рот скривился в тонкую, горькую усмешку.
— Прежде всего будет то, что называется страстью, и очень большой секс. Сначала он будет срывать одежду с ее тела, но спустя несколько месяцев он будет сдирать одежду с кого-нибудь другого — может быть, восемнадцатилетней девчонки, у которой и кожа посвежей, и тело покрепче. Она использует это как оправдание для заведения собственных любовников. Молодых, старых, красивых, некрасивых… какая разница. Она будет пользоваться теми, кто подвернется. А потом? Потом еще один отвратительный брак и, возможно, отвратительный развод.
— Ах, ты! Ты твердожопая сучья писька! Так знай же, что Гай и я любим друг друга! Романтической, сексуальной любовью! Ты этого никогда не имела. А если и имела, то боишься. Вот что тяготит тебя, ведь правда?
Андрианна не могла вынести таких ужасных слов. Если бы знать, как прекратить это, думала она. Но не находила слов. Да и кто она такая, чтобы прерывать разговор? Что она знает? Жила ли она реальной жизнью? Вряд ли. Она жила в мире теней, делала вид, играла. Кто прав? Пенни, жившая полнокровной жизнью, все стремившаяся потрогать, пощупать руками, как ребенок? Прожигавшая жизнь в одно время и находившая холодную воду, чтобы загасить пожар — в другое. Но все время наслаждавшаяся смехом, экспериментом, различными острыми моментами…
Или Николь, всегда разыгрывавшая безопасность, покой, боявшаяся непредвиденных случайностей, в том числе катания на лыжах и даже питья, что называется «крепких напитков», или неповиновения маминым указаниям насчет «правильного» замужества? Даже сейчас, правильно выйдя замуж и ведя шикарную жизнь, Николь всегда носила черное. Черное — это безопасность. Кто носит черное, не делает ошибок. Даже эта квартира в Нью-Йорке, где она могла бы попробовать пожить несколько по-другому, напоминает ее квартиру во Франции. Те же цвета, тот же стиль Людовика XVI. И если она знает, что это имело успех, почему бы не попробовать что-нибудь новенькое?
Когда буря в комнате стала стихать и атмосфера снова становилась спокойной, Андрианна услышала, как Пенни спросила мягким, но настойчивым голосом:
— Если у вас такой замечательный брак, и ты живешь полной жизнью, ни в чем не нуждаясь, то как насчет детишек? Даже мужчина возраста Эдварда, а ты вышла замуж пятнадцать лет назад, может еще быть отцом, многие мужчины, вроде него, стали. Почему у вас нет детей?
На какое-то мгновение воцарилась мертвая тишина. Но ответила Николь с достоинством:
— Ты хорошая подруга, дорогая Пенни, но есть вещи, которые обсуждаются только между мужем и женой.
Андрианна видела, как краска бросилась в лицо Пенни, поскольку затронута такая деликатная тема, как приличность ее поведения. В то же время Андрианна поняла, что Николь не намерена отвечать на этот вопрос.
Где дети? Иметь детей — это было как купить неизвестную вещь — вслепую, на аукционе. Рискованный бизнес! Вы никогда не знаете, что получится, но хотите попробовать.
И снова Андрианна спросила себя, кто же прав. Пенни, искавшая всех жизненных удовольствий, не боявшаяся ни прыжков, ни боли, или Николь, настолько окружившая себя факторами безопасности, что они держали ее за горло? Что-то где-то сзади в ее голове повторяло: «ноу пейн, ноу гейн» — не будет боли, не будет и достижений.
Подруги снова начали пикироваться, и временами казалось, что они перешли уже все барьеры. Но потом Андрианна напомнила Пенни, что если она сейчас не уйдет, то опоздает на самолет, и с удивлением услышала, как та с горечью ответила:
— На х… самолет! Есть же еще и утренний рейс, не так ли? Неужели ты не видишь, что у меня очень важный разговор с подругой?
И была не менее Андрианна удивлена тем, что Николь улыбалась, ее зеленые глаза лучились удовольствием. Потом та сказала:
— Поскольку моя подруга Пенни настолько безответственна, что пренебрегает самолетом, а также монополизировала разговор на весь вечер, не давая возможности поговорить с тобой, дорогая Энни, я настаиваю на том, чтобы вы обе остались ночевать у меня, вместо того чтобы ехать в отель. Тогда у нас будет прекрасная возможность поговорить хоть всю ночь, как в добрые старые времена.
Андрианна, довольная, пожала плечами и, рассмеявшись, сбросила туфли.
— Нам нужно поговорить об очень многих вещах, — сказала Николь радостно, также сбросив туфли. Они обе положили ногу на ногу:
— Нам надо обсудить твою свадьбу, Пенни Ли Хопкинс Пул Таунсенд, и решить, что Энн Соммер — известная также, как Андрианна де Арте, Анна делла Роза и еще Бог знает под какими именами — и я должны будем надеть как подруги невесты в соответствии с нашим собственным имиджем и имиджем друг друга. Конечно, нам нужно поговорить о меню и списке вин, потому что я настаиваю на этой привилегии, учитывая мои знания в этой области.
— О, конечно! — согласилась Пенни. — Но тебе придется помнить, что у нас не должно быть только французских кушаний и только французских вин. Я должна учитывать вкусы и моего будущего свекра, итальянца, моего папочки, техасца… И обычаи калифорнийского отеля. Я не знаю, как все почувствуют себя при эклектичном меню.
— Не беспокойся, Пенни Ли. Ты забыла о моем богатом опыте жены посла, который содержит в себе умение угождать людям всех типов и индивидуальностей, даже самым странным вкусам. Что касается отеля, предоставь это мне. Я полечу туда и возьму все в свои руки.
— Это было бы прекрасно, — пробормотала Пенни, уже не желавшая чем-либо досаждать своей подруге.
— Но после того, как мы начнем обсуждать меню, — или перед этим — я должна узнать у Энни, почему она вдруг оказалась в этой части света. Это часть игры, дорогая, или здесь замешан мужчина?
— Хорошо бы, — сказала Пенни, тоже сбросив обувь. — Может быть, тебе удастся выведать у нее правду. Я весь день задавала ей этот вопрос — и ничего не добилась. Я скажу, что это мужчина…
Андрианна откинулась на диване, уже глядя на подруг с загадочной и в то же время вызывающей улыбкой, готовая к игре, заключающейся в парировании вопросов дурашливыми, но забавными, веселыми ответами, обычной чепухой, которая заставит в конце концов всех троих беспомощно рассмеяться — и на время будут забыты грустные, тягостные думы и все проблемы…
Если бы только она могла забыть совсем хоть ненадолго, что вся ее жизнь построена на песке. Связанное, трудное прошлое и неопределенное будущее… А еще раздражающе действует образ мужчины, которому она могла бы посвятить свою судьбу… Если бы у нее была судьба, будущее. О, она устала от пустой жизни! И как она устала жить без надежды и любви…
— Я только знаю, что это мужчина, — сказала Пенни. — Почему не желаешь признаться, Энни? Я знаю! Давайте сыграем в двадцать вопросов. А ты должна будешь отвечать «да» или «нет» и поклясться говорить правду. Клянешься?
— Клянусь.
— О'кей. Я начинаю. Он — крупный мужчина? Если да, то ты счастливая девочка?
Джонатан брезгливо посмотрел на часы. Двадцать минут восьмого. Новый день еще мрачен и сер, но Пятая авеню уже ожила. Он посмотрел на Ренни, спящего на переднем сиденье, и решил дать ему поспать еще: будить его было незачем. Тем более что Ренни не спал, по крайней мере, до часу ночи. Он знал это, потому что сам не смыкал глаз до второго часу ночи, глядя вперед и высматривая, не вышла ли Андрианна. Зачем? Может быть, потому, что хотел какого-то финала, хотя бы печального, но завершения бессмысленных занятий. Черт возьми, там, должно быть, вечеринка, подумал он. Это ничего не значит. Сегодня он поспит несколько часов и отправится домой, а Андрианна де Арте, мать ее… пусть отправляется к черту или вообще куда хочет. Но сначала надо дать Ренни поспать подольше. Бедный парень уже два дня занят этим бессмысленным занятием.
В десять минут десятого на тротуар выглянула рыжеволосая, и Джонатан с грустью подумал, что для утра после ночной пьянки она выглядит очень даже свежо. Появился лимузин, и рыжеволосая уехала.
Потом, когда холодное солнце несколько рассеяло уже серость утра, появилась она, и Джонатан, вопреки своему решению поскорей забыть о ней, выпрямился. Он почувствовал, что все его тело реагирует, как у сумасшедшего, когда он видит ее. А потом он заметил, как она смотрит прямо на него, и затаил дыхание, пока не понял, что единственно, кого она может рассмотреть в лимузине, — это просыпающегося Ренни и ничего больше, поскольку темные стекла надежно скрывают его.
Он состроил гримасу разочарования. Хотя он и был почти уверен, что от общения с глазу на глаз не получит ничего, кроме унижения, в то же время ему хотелось… встретиться взглядом с ней… Он проследил, как она завернула за угол. Как ее рыжеволосая подружка, она прекрасно выглядела, и он ощутил горечь сожаления.
— Эй! Вот и она! — завопил Ренни, полностью проснувшись и видя, как Андрианна пересекает улицу. — Почему вы молчите? Я бы завел мотор, и мы бы поехали…
— Не нужно.
— Вы уверены?
— Ага, я уверен.
Они оба не отводили глаз от ее красивой стройной фигуры. Они видели, как она направилась к «Плаце», видели, как она прошла через двери вестибюля.
Джонатан вздохнул и сказал:
— Не мог бы ты подъехать поближе?
— Вы хотите, чтобы я остановился возле отеля, чтобы быть готовым поехать, когда понадобится, как обычно?
— Нет. Выйдешь из машины и пойдешь со мной. Мы позавтракаем.
— Вы уверены?
— Уверен.
— Я никогда здесь не бывал, — сказал Ренни. — Здесь красиво. Бьюсь об заклад, что эти турки сейчас мучительно гадают, почему это вам вздумалось завтракать с парнем, одетым в этот обезьяний шоферский костюм.
Джонатан подавил смешок.
— Нет, я думаю, они гадают, как получилось, что этот аккуратно подстриженный, с ясными глазами, прилично выглядящий шофер оказался здесь с красноглазым бродягой, который наверняка проводил ночь на скамейке в парке.
Ренни рассмеялся:
— Простите меня за это, шеф. Вы должны были разбудить меня.
— Слушай, Ренни, если ты хочешь поехать со мной в Лос-Анджелес и работать у меня, перестань называть меня боссом, шефом или еще как-нибудь в этом роде. О'кей?
— Извините за это, мистер Вест. Кроме того, я тщательно обдумал ваше предложение и, хотя вам искренне благодарен, не думаю, что смогу принять его.
— Деньги? Если предложенная зарплата тебя не устраивает, мы можем обсудить этот вопрос. И если…
— Нет. Дело не в деньгах. Дело в моей подруге…
— Да? — Джонатан отложил меню в сторону, чтобы с полным вниманием слушать Ренни. — У вас что-то серьезное?
— Понимаете… Я не знаю ее мнения на этот счет, но у меня намерения самые серьезные. Ее зовут Джуди Брайант, она школьная учительница. Она преподает в Южном Бронксе, но поскольку вы из Калифорнии, вы, возможно, не представляете себе, что такое Южный Бронкс.
— Я слышал.
— Ну тогда знаете, что это очень опасное место. А Джуди живет на Двадцать третьей улице в Вест-Сайде и каждый день ездит в Южный Бронкс и обратно, понимаете? Поэтому каждое утро или вечер, если я не занят на работе, я отвожу ее в школу и забираю обратно. Может быть, вам покажется глупым, но если я буду в Лос-Анджелесе наслаждаться прекрасной погодой, то буду обязательно волноваться о Джуди, которой придется ездить на метро и идти по этим ужасным улицам. И буду чувствовать себя плохо, понимаете?
Джонатан кивнул.
— Очень сожалею, что ты не хочешь поехать со мной, но я тебя понимаю. Действительно. И полагаю, что Джуди Брайант стоит такого внимания.
Он стал завидовать Ренни в том, что у того есть Джуди.
— Ну, конечно, она не выглядит, как мисс де Арте, но все равно в ней что-то есть. Она такая особенная. Она ирландка, очень умная и остроумная.
Джонатан взял меню.
— Ничто не может сравниться с умной женщиной, знающей себе цену, — может быть, эта фраза звучала с легким оттенком иронии. — И я надеюсь, что ради тебя она настроит свой ум на то, чтобы ты тоже очень пришелся ей по вкусу. — Он снова положил меню. — Но у меня есть идея. Почему бы тебе не взять с собой мисс Брайант в Калифорнию? Тогда тебе не придется беспокоиться о ее поездках в метро, и вы оба будете жить счастливо, ходить на пляж и…
Ренни, улыбнувшись, покачал головой.
— Вы не знаете Джуди. Она не из тех, кого можно просто так взять и увезти куда-либо. Она предпочитает сама решать за себя. И любит Нью-Йорк. Любит оперу, театры, музеи. Каждое воскресенье, когда я не работаю, мы ходим в какой-нибудь музей…
Джонатан усмехнулся.
— Лос-Анджелес тоже не является культурной пустыней, даже если ньюйоркцы так считают. У нас тоже есть музеи. Но обговори этот вопрос с Джуди, и если решишь, позвони мне. Я приберегу место для тебя.
— Вы спортсмен, шеф… Я хотел сказать, мистер Вест. И вы всегда добиваетесь своего.
— Иногда, но не всегда. С мисс де Арте у меня ничего не получилось. Я сматываю удочки. После завтрака пойду наверх — упаковывать вещи, потом попытаюсь отправиться самолетом в Лос-Анджелес. А ты свободен на сегодня. Можешь даже заехать за Джуди вечером. Все, что нужно, это попозже заехать за мной и отвезти меня в аэропорт. О'кей?
— О'кей, если вы уверены в том, что действительно этого хотите. Но, не зная точно, что происходит между вами и этой мисс де Арте, мне будет неприятно, если вы… — Он замялся.
— Сдамся? — Джонатан улыбнулся, видя деликатность Ренни. — Думаю, это — единственное, что мне остается. Попытаюсь это объяснить тебе… В Беверли Хиллз продается отель. Знаменитый отель, в котором время от времени останавливаются все голливудские знаменитости. И я хотел приобрести его. Не с целью заработать. Меня привлекают здесь не деньги. Отель мне нужен для престижа. Отель — как обаятельная женщина. Парень, которому она принадлежит, получает удовольствие от всех ее прелестей. Рядом с ней за столиком он чувствует себя как король. Так и отель. Принимая великих мира сего на правах хозяина, можно тоже чувствовать себя королем. Но здесь есть препятствие. Большое. Гостиница убыточна. Кроме того, много народу желает приобрести ее из тех же соображений, что и я. Мужики, у которых куда больше денег, чем у меня. Тем не менее я неделями, пока шли переговоры, все обдумывал, как бы все уладить получше. Но ничего придумать не мог, а в это время хорошие солидные предложения проплывали мимо, потому что я был занят отелем и хотел сберечь деньги для него. Потом понял, что должен сдаться. Гостиница оказалась сумасшедшей фантазией, от этой идеи нужно было отказаться с самого начала. Для меня это недостижимая мечта. Так вот, такая же недостижимая мечта — Андрианна де Арте. Я мог бы следовать за ней неделями… месяцами… и бросить все ради нее. Но это ни к чему не привело бы. Я ей не нужен. И из ситуации есть только один выход, заключающийся в слове «уехать». Я потерял голову за эти несколько дней. Но в конце концов признал факт, что она, как и отель, является принадлежностью крупной монополии, а ходить хвостом за ней повсюду бесполезно.
— Господи, мистер Вест, мне очень жаль.
— Эх, иногда бывают вещи, мечтать об обладании которыми просто сумасшествие.
— Ага. Но почему-то мне кажется, что она чокнутая. Вы, по-моему, отличный парень, будь я девушкой, обязательно влюбился бы. — Потом, сообразив, как глупо прозвучала его фраза, он смутился.
Джонатан откинулся в кресле и громко потребовал, чтобы официант подошел к их столику и взял заказ.
— Итак, как только зарезервирую место на самолете, дам тебе знать, в какое время заехать за мной, а ты сможешь передать мне счет за пользование лимузином этим вечером, и я оплачу его. Но думаю, чаевые для тебя мог бы дать сейчас. — Он достал чековую книжку и ручку из внутреннего кармана пиджака и начал писать.
— Не хотел бы брать это сейчас, мистер Вест. Вы можете добавить чаевые к счету, когда будете оплачивать его.
— А я сделал бы это сейчас, — он кончил писать, вырвал чек из книжки и вручил Ренни.
Ренни посмотрел с недоверием:
— Черт! Мистер Вест! Это же тысяча долларов. Я не могу взять это. Я это не заработал.
— Не будь засранцем, Ренни. Когда дают деньги за работу, бери и не раздумывай. Только радуйся.
— Дело не в этом.
— Послушай, Ренни, ты прекрасно выполнил свою работу. Только подумай о многих часах, которые ты работал, как ты не ел, не спал. Ты вел себя как настоящий друг. И я благодарен тебе за это. Вот и все.
— Но вы же не платите другу за то, что он друг…
— Нет. Обычно нет. Но ведь я легко зарабатываю деньги. Вот в чем дело. Ладно, не бери их для себя. Купи подарок для Джуди Брайант. Оригинальные ручные часики или, может быть, даже обручальное кольцо. Да все, что хочешь. Сделай это ради меня, о'кей?
— О'кей, босс. — Он ухмыльнулся. — Теперь, поскольку я больше не работаю на вас, я могу вас называть, как хочу.
— О, так? Тогда ты все еще работаешь на меня, пока не высадишь меня в аэропорту.
— Да, мистер Вест.
— Высади меня здесь, Ренни, и не надо беспокоиться о парковке. Со мной все в порядке.
— Эге, неужели я не могу проводить моего друга до ворот и попрощаться с ним? В конце концов я могу оставить машину прямо здесь. Разве вы не заметили, что за все это время с машиной никаких неприятностей не происходило? К лимузинам такого рода относятся с уважением.
Джонатан засмеялся.
— Как скажешь. Теперь ты — босс.
— А ты теперь болтаешь не то.
У них было несколько минут на разговор до отлета самолета.
— Так, Ренни, ты не сказал мне, ходил ли ты в магазин. Купил ли что-нибудь симпатичное для Джуди?
— Времени не было. Я хотел бы поговорить с тобой.
— О'кей, поговорим. У нас пять минут, и я весь внимание.
— После завтрака этим утром, когда ты пошел к лифту, я прошел через вестибюль и кого увидел? Мисс де Арте. Она выходила. Я пошел за ней, и она села в лимузин со всем багажом…
Джонатан тонко усмехнулся:
— Я же говорил тебе…
— Ага. Но это касалось меня. Ты же сдался.
— Но я объяснил тебе, почему. Я не сдаюсь, я избегаю заранее проигрышных ситуаций.
— Ага, знаю, но все-таки… Черт возьми, Джонни. Все, что я хотел, это сделать тебе подарок, как ты подарил мне тысячу.
— Это не нужно, — пробормотал Джонатан. И все-таки он уже не мог с собой совладать. — Ну и дальше? Ты выследил ее?
— Ага. Лимузин отвез ее в медицинский центр.
— Она хотела кого-то навестить там или что?
— Не знаю, но лимузин ждал со всем ее багажом. Поэтому я знал, что она выйдет. У меня была возможность побеседовать с шофером. Я знаком с этим парнем. Мы поболтали о том о сем, как бы, чтобы убить время, понимаешь?
— Понимаю, — сказал Джонатан, сгорая от нетерпения. — И что он тебе сказал?
— Что бабенка… прости, мисс де Арте… сказала, что пробудет там по крайней мере четыре часа, а после того на самолете улетит в Калифорнию. Рейс «Пан-Америкэн»… Она купила билет на пять-десять. Вот и все.
Джонатан автоматически посмотрел на часы, хотя он знал, что уже двадцать минут шестого и что он летит на ТВА, а не на «Пан-Америкэн», и болезненная волна сожаления прошла по нему. Они могли бы лететь в одном самолете…
«Ну а если бы? Мы же были вместе на одном корабле в течение пяти дней. Мы были вместе в Нью-Йорке три дня, мы останавливались в одном отеле и все время были в нескольких ярдах друг от друга. И все равно это не имело никакого значения».
Тут он вспомнил, что Ренни стоит рядом и ждет его ответа, может быть, благодарности за доведение до завершающего этапа их дела, может быть, он ждет, что Джонатан обрадуется, поскольку Андрианна летит туда же, куда и он. Ведь должно же это что-то означать, не так ли?
Он не хотел разочаровывать Ренни. Он улыбнулся ему радостно:
— Спасибо, друг!
Ренни, широко улыбнувшись, крепко пожал руку Джонатана:
— Не нужно благодарности, Джонни. Эй, да для чего существуют друзья? Я просто не могу смотреть, как парни, вроде тебя, сдаются. И полагаю, что раз она тоже будет в Лос-Анджелесе, как и ты, тебе нетрудно будет разыскать ее. На этот раз все будет в порядке! Ты понимаешь?
— Думаю, да.
Настало время садиться в самолет.
— Сообщишь мне, как дела? Вот моя карточка, шеф. Это служба лимузинов, но там всегда знают, где меня разыскать.
— И ты знаешь, где меня разыскать, если надумаешь выбраться в Лос-Анджелес. Мой дом на авеню Звезд в Сенчури-Сити. Там большой знак, на котором написано «Вест Пропертиз». Понял? Подожди-ка. Позволь дать тебе мою карточку, это личный номер, по которому всегда можно до меня добраться. Но никому не давай его. Эта линия только для друзей.
— Понял, друг, — Ренни махнул ему рукой.
И только через час полета, после того, как он достаточно попил шотландского виски и насмотрелся в окно в темноту, он сообразил, что Ренни сообщил ему только то, что Андрианна летит в Калифорнию на самолете «Пан-Америкэн». Но куда в Калифорнию?
Они оба подразумевали под Калифорнией Лос-Анджелес. Но в Калифорнии сотни городов. Из них пять-шесть больших, куда она тоже могла бы отправиться.
Он мучил себя предположениями о том, в каком бы городе она могла остановиться, хотя вероятно, что целью поездки Андрианны был все-таки Лос-Анджелес. Она могла навестить знакомую киноактрису. В Голливуде полно европейцев. А англичане составляют целый контингент. Все время вместе. У них даже свой частный клуб. Только несколько недель назад он видел целую группу их за столиком у Дадли Мора на Маркит-стрит: Джеки Коллинз, Кейн и Коннери…
Но раз Андрианна направляется в Лос-Анджелес, рано или поздно он ее найдет. Где-нибудь… В каком-нибудь ресторане или на какой-нибудь вечеринке в большой комнате, где будет много народу. Эта мысль звучала, как песня.
Потом опять он стал предполагать, что она могла направиться и на север Калифорнии.
Джонатан нажал кнопку над головой. Через несколько секунд возле него оказался стюард.
— Я хотел бы знать, куда направляется самолет «Пан-Америкэн», который вылетел в пять-десять. Все, что мне известно, он летит в Калифорнию.
— Попробую узнать это, сэр. Не беспокойтесь.
Потом Джонатан стал думать о другой вещи, которую сказал ему Ренни, — о медицинском центре. Неужели она потратила на посещение больного друга так много времени: четыре-пять часов? Но кто знает? Она остается такой же загадкой для него, как в первый день их встречи.
О, Господи, да он заболел и устал, потому что постоянно думает о ней! Он уже решил заставить себя забыть ее. Так чем он, черт возьми, занимается? Какое для него может иметь значение, куда она направляется?
Стюард вернулся.
— Я получил информацию для вас, сэр. «Пан-Америкэн», вылетевший в пять-десять, прибывает…
— Меня это уже не интересует!
— Да, сэр. — Стюард сверкнул глазами и отошел.
Но Джонатан вглядывался в темноту, как будто старался увидеть ее самолет, летевший в том же направлении, что и его…
Глядя в окно самолета, летевшего в Сан-Франциско, Андрианна вспоминала впечатления прошедшего дня. Казалось, что это был самый длинный день в ее жизни, даже хотя она выигрывала на разнице в три часа во времени между восточным и западным побережьями США.
Она, Пенни и Николь до четырех утра не ложились спать, не желая прекращать удовольствие от общения друг с другом. Они говорили о добрых старых днях учебы в «Ле Рози», смеялись (если что-то по прошествии столь долгого времени казалось теперь смешным), сплетничали о старых знакомых: кто на ком женат, кто за кем замужем, кто сделал сложную пластическую операцию еще до того, как им исполнилось сорок, сколько детей у одной знакомой и разводов у другой. Пенни была настолько любезна, что перемыла косточки всем знакомым. Но потом Николь неожиданно и решительно напомнила, что, будучи, как она полагает, ответственной за все трио и учитывая очень позднее время, она приказывает всем лечь в постель. Выдав им тяжелые сатиновые ночные рубашки с халатами и сказав: «Все необходимое найдете в ванных комнатах», она просто вытолкнула Андрианну и Пенни в комнату гостей, где стояли две кровати и спросила:
— Поскольку от ночи осталось так мало, а вы обе уезжаете утром, думаю, нет смысла селить вас в отдельных комнатах?
Потом быстро исчезла в собственной спальне, оставив Андрианну и Пенни наедине сплетничать уже друг с другом.
— Что ты о ней думаешь? — спросила Пенни у Андрианны. — Так хорошо отдыхали, вспоминали и вдруг, как будто какая-то муха укусила ее в жопу. Ведь все, что я сделала, это рассказала, как мы с Гаем навестили Урсулу Ван Хубер в Венеции и как старушка Урсула проводила свой медовый месяц с верзилой, который был без ума от нее настолько, что не мог от нее рук оторвать, и как Урсула стонала от удовольствия, как корова, которую трахает бык, и как они не могли дождаться нашего ухода, чтобы вернуться в отель и трахаться. Не думаешь ли ты, что я оскорбила сверхчувствительную душу Николь?
После пары минут размышления Андрианна пришла к выводу, что не Николь, а она сама не хотела… не могла выносить… слышать о страсти, о любви у других людей. Она могла это понять.
Но она сказала:
— Так действительно уже четыре часа утра. Может быть, Николь не могла больше бодрствовать ни минуты.
Потом, несмотря на позднее время, она и Пенни смеялись и шептались, поскольку Николь не могла слышать их, и прошел еще по крайней мере час, прежде чем они уснули.
Казалось, что они проспали всего несколько минут, когда Николь постучалась в дверь и потребовала, чтобы они встали, если желают успеть туда, куда собирались, поскольку уже семь утра. Она также объявила, что завтрак будет в двадцать минут восьмого во второй столовой.
— О, иди ты на… со своей второй столовой! — пробормотала Пенни и проспала еще пятнадцать минут, пока не проснулась и не потопала в одну из трех ванных комнат в гостевом отсеке и не вышла накрашенная, свежая, возбужденная. Однако единственное, что она успела перехватить — это пару глотков кофе.
Пенни покрыла лица Андрианны и Николь поцелуями. Потом облачилась в свою соболью шубку и выскочила за дверь.
Через секунду после ухода Пенни Николь, сделав несколько глотков своего чернильно-черного кофе, пожаловалась, что Пенни — эгоистка.
— Она говорит о большой любви, и действительно думает, что брак с Гаем спасет ее. Но правда в том, что он такой же эгоист, как и она, и не способен спасти никого.
Когда Андрианна попробовала протестовать, Николь пожала плечами и рассказала, что специально выбрала несколько розовых оттенков, чтобы украсить вторую столовую, чтобы они напоминали о холодном свете утра.
— Ужасное время дня для женщины, которой больше тридцати пяти, — сказала она безнадежно.
«Но эта розовость комнаты на этот раз не сработала для Николь», — подумала Андрианна. Возможно, Николь вообще не спала. Под ее зелеными глазами виднелись черные круги, а у уголков рта появились скорбные морщины, которых не было вчера вечером.
Она терялась в догадках, какие думы особенно мучили Николь. Может быть, предстоящая свадьба Пенни и Гая, брак, обещавший любовь и страсть? Может быть, вопросы Пенни о неравном браке самой Николь? А может быть, нарисованная Пенни картина того, как Урсула Ван Хубер и ее верзила-муж спешили поскорей потрахаться? Не эти ли мысли заставили Николь ворочаться всю ночь с боку на бок?
Бедная Николь… Она всегда верила в свою силу и в правильность своего жизненного пути, в его удобство и практичность. Может быть, она ворочалась всю ночь, мучимая сомнениями, задавая себе вопросы, что создание жизненного спокойствия слишком дорого ей обошлось.
И потом вдруг Андрианна увидела, что она и Николь не так уж сильно отличаются друг от дружки, как она полагала. Она жила в разных местах, занималась разными вещами, у нее было много мужчин, но она тоже не воспользовалась возможностями, которые ей предоставляла жизнь или любовь. По-своему, но она тоже боялась и тоже играла в покой и безопасность, больше полагаясь на свою шкатулку с драгоценностями, чем на людей — в смысле мужчин. Люди, даже те, что любили ее, любили недостаточно, неправильно. Вот драгоценности, пусть холодные, твердые и безразличные, сохраняют свою красоту вечно, так же, как и свою ценность. А мужчины — временные любовники, не выполняют своих обещаний, обманывают, их можно отвергать без боязни.
И еще она поняла, беседуя с Николь, на которой был превосходный черный костюм Адольфо с претенциозными золотыми пуговицами и великолепные золотые украшения, что она не хочет доживать свои дни так, как Николь, в покое и безопасности, но тем не менее в страхе и одиночестве. Подобно Пенни, она хотела играть в игры с жизнью, с любовью, и даже если ее сердцу суждено разбиться, пусть разобьется! Больше всего она поняла одно: ей нужен Джонатан Вест!
После нескольких часов изучения состояния ее здоровья, врачи подтвердили то, что ей говорили в Лондоне. У нее пока затухание болезни, и в настоящее время ее физическое состояние такое же, как у любой «нормальной» женщины ее возраста со стабильно хорошим здоровьем… Вот только они ничего не могут предсказать хорошего: если кончится затухание болезни и когда это может произойти… И хотя она спрашивала о таких же вещах много раз до этого у многих других докторов, каждый раз она спрашивала на всякий случай, чтобы услышать тот же ответ.
Ответ был тот же. Они могли лишь констатировать факт. Ее состояние прекрасно, кроме того, оно постоянно улучшается. Все «под контролем». А поскольку она хотела бы никогда не выходить из затухания, это давало ей возможность чувствовать себя, как все. Она все время надеялась, что за прошедшее время ученые узнают больше об этой болезни. Может быть, они узнают, когда и почему начинается период затишья и когда и почему он кончается. И поэтому она снова задавала эти вопросы…
Дети! Она должна была думать о детях, даже приближаясь к возрасту, когда уже невозможно иметь детей. Могла ли она себе это позволить? Какие у нее шансы на рождение здорового ребеночка? И какие шансы у ребенка не получить ту же болезнь?
Ей сказали, что она могла бы родить здорового ребенка, если в ее беременности и родах все будет правильно. Опять большое «если», риск слишком большой для человека больного ее болезнью. Ей объяснили, что риску подвергается мать, а не ребенок. Есть опасность трудной беременности из-за давления на почки, самое слабое место при ее болезни, поэтому ей придется долго пробыть в больнице. С другой стороны, роды могут укрепить затишье болезни.
— Но есть ли возможность пройти через беременность и родить здорового ребенка? — спрашивала она снова, просто для уверенности. И ей снова говорили, что да, возможно, но что это зависит от женщины, «желает ли она подвергнуть себя риску».
Риск. Это как раз то, чего она избегала в течение последних двадцати лет. Но вся жизнь — это риск. Но худший риск — это не жить. И худшая вещь — это жить без любви.
Доктора записали со слов Андрианны, что она не знает, отчего умерли ее отец и мать, и просили ее дать побольше информации о матери, поскольку эта болезнь чаще всего гнездится в женщинах.
— Помимо вас самих, эта информация может помочь нам, помочь другим людям, поскольку поможет раскрыть генетическую природу болезни. Может быть, вы назовете терапевта, которого посещала ваша мать, и он сможет дать больше информации о состоянии ее здоровья.
У ее матери был доктор Эрнандес. Она вспомнила это и поэтому направилась в северную Калифорнию…
Этим же днем она вылетела в Сан-Франциско, чтобы оттуда направиться в тот маленький городок Напа-Вэлли, где все начиналось. Перед новыми начинаниями должны быть правильными завершения, а она и так все это слишком долго откладывала…