Спальня доньи Каталины.
Донья Агустина, донья Каталина.
Донья Каталина. Опоздать они не могут. Чу! Конь ржет на горе. Это он с друзьями индейцами.
Донья Агустина. Как сильно бьется сердце!.. Два часа хожу сама не своя... Я бы хотела забрать с собой кое-какие пожитки... и никак не могу выбрать платья... Ум помутился... Я как слепая... ничего не вижу.
Донья Каталина. Я возьму с собой только эту ладанку да жемчуг для жены кацика.
Донья Агустина. Как? Твой чудный куманский жемчуг для какой-то краснорожей? Что ты, дочка, опомнись!
Слышен крик.
Иисусе!
Донья Каталина. Вот они! Выше свечку, это условный знак.
Стреляют из пищалей.
Донья Агустина. Мы погибли!.. Конец нам! Убьют нас красные демоны!.. Отойди от окна, пуля может влететь. Спрячемся под кровать.
Донья Каталина (у окна). Что с ним? Крик, шум. Не поймешь, кто кого... Ах, в сад бы сейчас, к нему... поддержать его, унести на руках, если он ранен! Впрочем... окно не так высоко, я могу... (Ставит ногу на подоконник.)
Донья Агустина (подбегает и старается удержать ее). Несчастная! Что ты делаешь! Ты убьешься насмерть.
Донья Каталина. Оставь меня!
Донья Агустина. Нет, нет! Ты не прыгнешь в окно, не то я следом за тобой! На помощь! На помощь!
Донья Каталина. Они удаляются. Последний выстрел раздался уже в горах. Если успеют добежать до лошадей, тогда спасены. (Садится, покорно сложив руки.) Так угодно богу! Что станется со мной? Я сделала все, что от меня зависело... Мне не в чем упрекнуть себя. Я смело ожидаю удара.
Донья Агустина. Стрельба стихла. Слава богу! А сколько убитых? Подумаешь — дрожь пробирает...
Донья Каталина (подходит к окну). Надеюсь, они спаслись. Тс! Слышите? Вдалеке галоп.
Донья Агустина. Да, слышно, как цокают подковы. Все дальше и дальше.
Донья Каталина. Спасены!
Входит дон Хосе с пищалью в руке.
Дон Хосе. В такое время — на ногах! А вы, сударыня, что здесь делаете?
Донья Агустина. Друг мой!.. Дон Хосе!.. Я так перепугалась... что...
Дон Хосе. Воры забрались. Но, славу богу, все кончено, больше не вернутся. Всех перебили... Каталина! Что ты смотришь на меня такими злыми глазами? Ты знаешь этих воров? Молчишь? Хочешь на мертвых посмотреть? Я тебе покажу их трупы. Один из них — красивый юноша.
Донья Каталина (делает шаг к двери). Идем!
Дон Хосе. Идем, идем! (Останавливается.) Нет, это зрелище не для женщины. Оно бы тебя слишком взволновало. Чего ты улыбаешься?
Донья Каталина (целует ладанку). Слава богу! Спасен!
Дон Хосе (в сторону). Догадалась! Дьявол в юбке! Он выскользнул из моих рук, но завтра Муньос принесет о нем иную весть. (Громко.) Каталина! Тебе нельзя оставаться в этой комнате; ты здесь не заснешь; здесь не безопасно.
Донья Каталина. Во всем доме это самая покойная комната... (Тихо.) Она запирается изнутри.
Дон Хосе. Изнутри! Твоя комната должна быть извне тоже на запоре. А пока что ляжешь в комнате доньи Агустины.
Донья Каталина. Благодарю вас. Покойной ночи. Пойдемте, матушка.
Уходит с доньей Агустиной.
Дон Хосе. Все знает. Догадалась... Издевается надо мной... Либо мне смерть, либо она моя.