Часть третья Закон Фортунато

Глава девятнадцатая

Убийство было совершено в классическом стиле: руки связаны проволокой, в голову произведен единственный выстрел, тело подожгли и оставили дымиться на свалке среди вонючего мусора. Похоронить тело было бы нетрудно, но убийцы хотели не спрятать обезображенный труп, а выставить его на обозрение всему свету. Это было возвращение к дням белого террора, когда Антикоммунистический альянс Аргентины обставлял показательные убийства самыми эффективными уведомлениями: тела подбрасывали на обочинах дорог, на свалки с раскинутыми в сторону руками и ногами, лицом в землю или, наоборот, к солнцу, – это было леденящее кровь зрелище.

Убийство Беренски наделало такого шуму в средствах массовой информации, какого мало кто ожидал. После десятилетий запугивания, избиений и угрожающих телефонных звонков едва ли не для каждого журналиста в Аргентине обуглившееся тело Беренски было вехой, отмечавшей границу поля боя, на котором они не на жизнь, а на смерть ведут борьбу за выживание. Беренски объявил войну полиции и самым могущественным политикам страны. Он рассказал стране о Карло Пелегрини. Если Беренски мог быть убит безнаказанно, убит мог быть любой из них, и последняя линия сопротивления произволу, какой охватил некогда процветающую страну, исчезнет. Даже в широких слоях населения понимали, что битва над телом погибшего журналиста сделалась битвой за саму страну, ибо на Беренски и его коллег возлагались последние надежды на честное правительство, и сколько бы ни уничтожалась эта мечта, искреннее стремление к ней оставалось сильнее, чем окутывающее ее чувство безнадежности, и она продолжала двигать события вперед.

Смерть Беренски была главной новостью на первых страницах каждой газеты в стране. Насмешливая улыбка Беренски красовалась в каждом таблоиде, не сходила с телеэкранов, специальными сообщениями прерывались сериалы, мелодрамы и концерты. Она делалась особенно выразительной на фоне убийственной картинки скрючившегося среди протухшей капусты и скомканных пластиковых пакетов обуглившегося тела. По телевидению и радио передавали клипы с интервью, которые Беренски брал у знаменитых негодяев прошлого – у бывшего начальника полиции, отрицавшего обвинение в убийстве, за которое он позже был осужден, у негодующего министра юстиции, уверявшего, что не брал никаких взяток. Их лживые заверения бросали тень пародии на искренность обещаний полиции довести расследование до конца. Губернатор Буэнос-Айреса созвал специальную пресс-конференцию и объявил о создании особого подразделения полиции для проведения следственных действий по делу об убийстве Беренски. Афина обратила внимание на генерального комиссара Леона Бианко, стоявшего за спиной губернатора с выражением такой же уверенности на лице, с какой он пел «Рука в руке» в «Семнадцати каменных ангелах».

Полиция приступила к расследованию с шельмования потерпевшего. За неделю до убийства банк отказался принять чек, подписанный Беренски, поэтому заговорили о финансовых трудностях, что затем хитроумно повернули таким образом, будто Беренски мог быть убит кем-то, кого он начал шантажировать. Объявился некто с утверждением, что он продавал Беренски кокаин, и еще один, назвавшийся источником, которым пользовался журналист; по его словам, Беренски будто бы хвастался, что раскопал такое, что «его озолотит». Риелтор из Пунта-дель-Эсте дал показания, согласно которым Беренски заходил в его контору, присматривая дом на побережье, за который готов был заплатить двести-триста тысяч американских долларов, что никак не вязалось с его более чем скромной зарплатой.

Журналисты отбивали нападки. Они разоблачили торговца кокаином как давнишнего полицейского осведомителя и доказали, что в тот день, когда, как утверждал риелтор, Беренски приезжал к нему в Уругвай, журналист находился в Буэнос-Айресе. Портрет Беренски запестрел повсюду как молчаливый укор разворачивавшемуся с черепашьей скоростью следствию. Журналисты на телевидении показывали его фотографию перед камерой на пресс-конференциях кинозвезд или спортсменов – любимцев публики, на заднике вывешивали его портрет или прикрепляли его на подиуме со словами «Помни Беренски». Изображением убитого обклеивали телефонные столбы, его лицо смотрело на власть имущих со стен железнодорожных станций и газетных киосков. Во время передачи новостей или интервью, где его портрет не показывали, вставляли реплики: «И сегодня, седьмого апреля, давайте вспомним Рикардо Беренски, его убили два дня назад, и все еще нет никаких результатов следствия». «Восьмое апреля, вспомним Рикардо Беренски…» К девятому апреля в печати рядом с именем убитого журналиста замелькало имя Карло Пелегрини, на него указывали как на главного подозреваемого, разрабатываемого полицией Буэнос-Айреса.

По счастливому стечению обстоятельств все это произошло во время сессии суда, который вела судья Фавиола Хохт. Это была суровая женщина лет пятидесяти, потомок испанцев и австрийцев, пользовавшаяся репутацией неподкупного и несговорчивого стража закона. Ее звали La Gallega[89] за крестьянскую прямоту и упорство в стремлении установить истину – она отказывалась заключать сделки, «договариваться» и с презрением отвергала предложения компаний и юридических фирм, дела которых находились у нее в производстве, об оказании им «консультационных» услуг. У нее были свои следователи и свои отношения с полицией. Несмотря на то, что она не всегда добивалась обвинительного приговора, а добившись, не всегда могла отправить преступника отбывать наказание, все в Буэнос-Айресе с уверенностью знали одно – расследования Испанки оставляли за собой дымящиеся руины.

Определенные силы развернули кампанию за отстранение ее от этого дела. В прессе появилось сообщение, будто судья Хохт была личным другом Беренски, враги обвиняли ее в том, что она была одним из тайных информаторов Беренски. Редакционные статьи представляли ее политическим агентом и ставили под сомнение ее компетентность. Даже президент республики, пустивший слезу, упоминая в интервью благородного Беренски, дал своим помощникам приватное поручение прочесать конституцию и найти повод для изъятия дела Беренски из юрисдикции Испанки. Под крики толпы и при явном пренебрежении правилами со стороны продажных арбитров мяч «дела Беренски» летал из одного конца поля в другой. Сам Беренски, вероятнее всего, поставил бы на Пелегрини.


Смерть Беренски поджидала Фортунато в полдень на прилавке газетного киоска, куда он подошел после долгой беседы с Фабианом. По дороге на встречу с Шефом он остановился купить сигарет и уткнулся прямо в лицо Беренски, занимавшее четверть полосы газеты, под портретом поместили фото обгоревшего трупа. От потрясения земля под ногами Фортунато поплыла. Он не сразу освоился с этой ужасной новостью и только по пути к машине физически ощутил мерзкое отвращение. Он вспомнил смех Беренски, как тот шутил над своей коллекцией фальшивых вещей. Беренски понимал, что они живут в поддельном мире, где поддельный бог спокойно отпускал все обманы. Беренски с его комичной внешностью и его циничным отношением к жизни. Теперь они сделали из него жареное мясо.


– Кто это был? – прозвучал его вопрос в пыльном полумраке задней комнаты «Ла Глории».

Шеф коротко хохотнул:

– А кто это не мог быть? За такое удовольствие могли бы толкаться локтями! – Произнося шутку, он внимательно следил за Фортунато. – С чего бы у тебя такое лицо? Что для тебя Беренски? Рано или поздно кто-то должен был выпустить дух из этого сукиного сына. – С иронией: – Возможно, это директора его газеты. Ты только посмотри, какой доход они теперь получат.

Шеф потянулся телом в сторону и через дверь поманил официантку:

– Слушай, принеси-ка нам два айзенбаха! – И снова устроился на стуле. – Вся проблема в том, что даже в могиле он продолжает создавать проблемы. Все эти «Кто убил Беренски? Кто убил Беренски?». – Он скривился от отвращения и помахал руками перед носом, как бы отгоняя воображаемую вонь. – Проблема в том, что, когда журналисты увидят имя Пелегрини в новом изложении Богусо, наше положение сделается немного более caliente.[90]

Фортунато не стал уточнять недоговоренность Шефа. Тоскливые всхлипывания давно отзвучавших скрипок делали сумрачную атмосферу обшарпанного кафе еще непрезентабельнее.

Шеф продолжил свою мысль чуть веселее:

– Есть и неплохая новость. Я прочитал расшифровку – новые показания Богусо. Он говорит об Уругвайце и Сантамарине, но ни слова о полиции. Такое впечатление, что тем, кто стоит за всей этой чехардой, нужен только Пелегрини. Главное теперь, чтобы не раскрывал рта Сантамарина.

– А если ему предложат договориться?

– Он на это не пойдет! Не тот человек. Он будет тихо сидеть и ждать, пока Пелегрини вытащит его на все четыре стороны.

– А Ренсалер?

Шеф удивленно вскинулся, кажется, он не разыгрывает недоумения:

– Какой еще Ренсалер?

– Это начальник безопасности всей организации Пелегрини. Уотербери упоминал его перед смертью. Что-то вроде «вас послал Ренсалер» и что мы должны сказать Ренсалеру, что ему нечего опасаться.

Похоже, теперь Бианко действительно ничего не понимал:

– Я ничего об этом не знаю.

Фортунато подумал о том, как неумолимо расползается список людей, от молчания которых он зависел.

– Мне лучше пойти и поговорить с ним один на один.

Бианко ухмыльнулся уголками рта:

– Это совсем другое дело. Следствие ведется теперь по делу об organización ilícita,[91] а не об убийстве, а это значит, что оно относится к юрисдикции федералов. Они перевели его в федеральную тюрьму. Это не значит, конечно, что мы не можем говорить с ним, но, сам понимаешь, возникает ряд неудобств. Больше того, он настаивает, что не будет разговаривать без адвоката.

Фортунато медленно кивнул:

– Кто платит адвокату?

Шеф покачал головой:

– Тут-то мы и приехали, Мигель. Его адвокат из фирмы Эрнесто Кампоры, брата Германа Кампоры, начальника разведки. Он взял это дело бесплатно. Из того, что ты рассказывал мне, можно заключить, что твой инспектор Диас принадлежит к той группе.

Фортунато поморщился. Федералы. Кампора. Дело выскальзывало у него из-под контроля. Подошла официантка и поставила на стол два пива и блюдечко с зелеными оливками, они замолчали. Бианко показал на бокалы:

– Пей! Расслабься немного.

Он выбрал себе оливку и начал ее жевать, Фортунато кончиками пальцев сжимал прохладную поверхность своего бокала, но к губам не подносил.

– Это политика, hombre, – продолжил разговор Бианко, выковыривая оливковую косточку. – Овехо, министр экономики, хочет баллотироваться в президенты, а президент не собирается отказываться от своей работы. Чем больше грязи они выльют на Пелегрини, тем больше дерьма попадет на президента, даже если дело так и не дойдет до суда. Это замкнутый круг. Овехо представляет интересы Международного валютного фонда, а иностранный капитал – против местных интересов. Можешь быть уверенным, он ничего не потеряет, он получит свое у другой стороны. Вот так-то, и, к сожалению, мы оказались между двух огней.

Фортунато почувствовал, как в груди закипает гнев:

– Я не был ни между кем. Это ты поставил меня в такое положение…

Бианко резко оборвал его:

– Не начинай хныкать! Ты многим обязан конторе. Хочешь сказать, что не можешь в кои-то веки ответить добром на добро? – Шеф снизил тон, но говорил все с тем же каменным лицом. – Какие-то операции проходят хорошо, какие-то неудачно. С этим приходится мириться. Полицейский должен быть твердым! Решительным!

– Я хочу правды об этом, Леон. Всей. Ты должен мне сказать.

Шеф сложил губы и посмотрел на кучку оливковых косточек перед ним. Вздохнув, он выпрямился на стуле.

– Пелегрини хотел разделаться с Уотербери. Почему, не совсем ясно. Что-то связанное с его женой, как предполагает твой Диас. Пелегрини организовал это через Сантамарину – ты видел его здесь несколько недель назад. Остальное тебе известно.

– Человек же не был ни в чем виноват!

Ссылка Фортунато на преступление, по-видимому, озадачила Бианко.

– Какое это имеет значение? Этот сукин сын замышлял что-то, иначе остался бы в живых. Он волочился за женой Пелегрини.

– Ты же говорил мне, будто он шантажировал его!

Под пристальным взглядом Фортунато Шеф заерзал:

– То ли, другое ли. Какая разница?

Фортунато прочитал на лице своего ментора то же презрение, какое видел двадцать пять лет назад, когда они совершали налет на семью профсоюзного лидера. Он проговорил:

– Для меня есть разница.

– Тогда какого черта у тебя все пошло кувырком?! – Бианко сморщил нос – Что с тобой? А? Что происходит? Сейчас не время распускать нюни! – Подражая манере Фортунато: – Бедный писатель! Гулял с женой богача, и его убили! Ты в своем уме? Люди умирают каждый день. Ты, я, все мы умрем! Ты захлебнулся в стакане воды, Мигель! – Шеф остановился на полуслове и секунду смотрел на Фортунато, словно оценивая его. – Прости, Мигель. Я схожу с ума и… столько навалилось неприятностей. – Он огорченно поднял плечи, потом на мгновение отвел взгляд в сторону. – Не беспокойся. Я тебя прикрою, как всегда. Все отрегулируем. Через две недели никто и не вспомнит, кто такой был Роберт Уотербери.

Фортунато не ответил, он понимал, что есть вещи, которые никогда нельзя отрегулировать. Уотербери мертв, его жена – вдова, а дочь – сирота. И он, Фортунато, выпустил последнюю пулю.

Бианко громко поприветствовал офицера на другом конце зала, тот подошел к ним и тут же с жаром завел разговор об убийстве Беренски. Фортунато молча поздоровался с ним, когда его представил Шеф, безразлично пожал ему руку и перевел взгляд на плакат отборочного матча в Аргентине 1978 года, самого страшного года диктатуры, когда в Буэнос-Айресе проводили матч мирового футбольного чемпионата и выиграли, – тогда все улицы танцевали, а на берега Ла-Платы выносило тела убитых. Они снова вдвоем, Шеф с наигранной уверенностью пытается приободрить его:

– Да расслабься ты, Мигель. Все обойдется.

Глава двадцатая

Вернувшись в номер после встречи с Фабианом, Афина оставила сообщение на автоответчике Беренски, потом бросилась на кровать, чтобы продумать, как объяснить начальству в Вашингтоне необходимость задержаться в Буэнос-Айресе еще на неделю. Она включила телевизор без звука, и, пока набирала телефон посольства, на экране замелькали кадры информационной программы – фотографии Беренски и клипы его интервью на фоне странного, почерневшего манекена у ног полудюжины детективов. У нее перехватило горло, она включила звук и, когда осмыслила самое страшное, от ужаса и горя разрыдалась. По Беренски следовало плакать – он высмеивал всякую ложь, но никогда не забывал, кого она по-настоящему ранит. На свой комический лад он тысячу раз вступал в бой с увешанными медалями аргентинскими генералами и грозными командос.

Ей хотелось поговорить с кем-нибудь: с Кармен де лос Сантос, семьей Беренски, – но какое она имеет к ним отношение, она всего лишь турист в стране чужой беды. Она переключала каналы, пока не набрела на еще одну версию убийства, и смотрела, как выступает федеральный комиссар, говоря о lа investigaсión.[92] С час она лежала на спине, раздумывая о странном ланче с Фабианом и его рассказе об Уотербери. К ее удивлению, зазвонил телефон. Уилберт Смолл из посольства:

– Как наша звезда расследования?

– Что вы имеете в виду?

– Я слышал, взяли убийцу Роберта Уотербери.

Она взвесила это сомнительное утверждение, потом подумала, кто бы это мог позвонить в посольство. Только не Мигель Фортунато.

– Новости распространяются быстро.

– Они же прекрасно знают, что мы заинтересованы. Афина, я буквально поражен.

Она пыталась отклонить комплимент, но ничего не помогло.

– Я бы не сказала, Берт, что это уже окончательно.

– Не окончательно? Я слышал, получено подписанное признание.

– Вы хотите сказать, два подписанных признания. Вот об этом нам нужно было бы переговорить. Я должна продлить пребывание здесь.

– Вот именно по этому поводу, Афина, я и звоню. Но у меня есть и другие новости. С вами завтра в девять утра хочет встретиться ФБР.

Это сообщение удивило ее. Уже две недели, с момента прилета в Буэнос-Айрес, она пыталась встретиться с ФБР, но его сотрудникам все время было некогда.

– С какой стати?

– О, я бы предпочел, чтобы они сами все объяснили, но знаю, что они осведомлены о вашей работе и, наверное, хотят услышать ваш отчет, перед тем как принять на себя расследование.

Она почувствовала прилив удовлетворения и радости. ФБР! Раз ФБР берется за расследование, они потянут за такое количество ниточек, что у Фабиана лопнет голова.

– Чудесно!

– Слушайте, вы приезжаете, со всеми расправляетесь, и все об этом знают. Знаете что, я буду у вас в половине девятого, и мы вместе пройдемся до посольства. Я тогда успею рассказать вам о том, какую новую работу вам предлагают.

– Новую работу?

– Может быть, вы займетесь новыми расследованиями. До завтра! – жеманно попрощался Смолл и повесил трубку.

– Вот это да, – прошептала Афина, потом открыла одну из маленьких бутылочек виски на полке в номере и налила его в стакан.

Облокотившись на небольшой столик у окна, она глянула на крыши и балконы вокруг. Утопающий в тумане шафрановый пейзаж города выглядел загадочно и лирично. Она не знала точно, что думать, но то, о чем она мечтала, кажется, сбывалось само собой. Мысли о Рикардо Беренски смешивались с алкоголем, окрашивая все золотистой печалью. По крайней мере, подумала она, открывая еще одну бутылочку, он бы одобрил результаты.


Предложение, которое Уилберт Смолл сделал ей в кафе на нижнем этаже «Шератона», было таким замечательным, что в него не хотелось верить. Смолл сказал ей, что в латиноамериканских тюрьмах томилось около двухсот американских граждан, осужденных за все, что угодно, от торговли наркотиками до дорожно-транспортных происшествий. Она войдет в группу, которая проведет расследование каждого из дел и представит рекомендации относительно репатриации заключенных.

– Эти люди что, невиновные?

Смолл хмыкнул:

– Честно говоря, большинство из них виноваты, и самое большее, на что они могут рассчитывать, так это на хорошую чистую камеру в Штатах. Но некоторые совершили мелкие нарушения закона и не знали, как правильно вести себя. Им не место в тюрьме. Им нужен адвокат, и вы будете этим адвокатом. Вы станете разъезжать по всей Латинской Америке и заниматься расследованиями, во многом вроде того, каким занимались здесь. Вас это заинтересует?

– Заинтересует ли это меня? – весело рассмеялась Афина. – Конечно заинтересует! – Согнав улыбку с лица, она серьезным тоном спросила: – А какие у меня шансы получить эту работу?

– Как вам сказать… – Он потянулся за ее чеком и подписал за нее. – Да вы практически уже получили ее. Особенно если вас рекомендует ФБР. – Он посмотрел на часы. – Но нам лучше трогаться!

Предложение работы настолько взбудоражило ее, что она совсем забыла поднять вопрос о продлении пребывания в Буэнос-Айресе, но если ее приглашают в ФБР для консультаций, само собой разумеется, что она остается. Ей не могло не польстить, как ее встретила охрана посольства. Все было по высшему классу: стриженные бобриком морские пехотинцы, пуленепробиваемое стекло, внутренние переговорные устройства. А за стенами посольства – извивающаяся на целый квартал очередь за визами. Агент ФБР принял ее в безликой комнате с большим деревянным столом и флагом США в углу. Афина прикинула, что ему лет за пятьдесят, у него были редкие седые волосы, и одет он был в солидный синий костюм, какие носят преуспевающие директора страховых компаний. Ее новый коллега. Она уловила у него едва заметный акцент, когда он назвался ей Фрэнком Кастро.

– Кубинец? – спросила она.

– Да, – сказал он. – Не родственник.

Кастро вынул желтый блокнот линованной бумаги и выглядевшую очень дорогой ручку. Заказав аргентинской прислуге кофе, он притворил дверь и раскрыл тоненькую папку. Он говорил сухо, короткими фразами и, казалось, требовал таких же коротких, сухих ответов.

– Итак, расскажите о вашем расследовании, – начал он. – Оказывали ли вам помощь местные правоохранительные органы?

– Довольно неплохо, – ответила она. Она все еще чувствовала возбуждение, но ей хотелось выдержать профессиональный тон. – Я работала с комиссаром Фортунато из следственного департамента Буэнос-Айреса.

Bonaerense, – уточнил Кастро. – Расскажите мне, что вы сделали.

– Мы начали с изучения expediente, затем осмотрели место преступления. Через неделю после моего приезда офицер Фортунато получил информацию, что некто похвалялся убийством иностранца, и это вывело нас на Энрике Богусо, который уже находился в тюрьме в связи с другим преступлением, двойным убийством.

– Откуда поступила информация?

– Фортунато не сказал.

Кастро кивнул.

– Так или иначе, – продолжила Афина, – Богусо признался в убийстве, которое, по его словам, он совершил вместе с другим человеком, уругвайцем.

– И его имя…

– Марко. Все это в его показаниях. Согласно этим показаниям, причиной были наркотики, на месте преступления нашли несколько мелков кокаина. Через день после того, как Богусо дал признательные показания, он изменил их. Сказал, что ему заплатил какой-то Сантамарина, который руководит безопасностью у Пелегрини, это крупный…

– Я знаю, кто такой Пелегрини, – прервал ее Кастро.

– Почему Богусо изменил показания? Заговорила совесть? – рассмеялся Уилберт Смолл.

Здесь ей бросилось в глаза, что агент говорит с ней несколько небрежно и даже с известной долей иронии. Она попыталась удержаться от оправдывающейся нотки в голосе:

– По версии полиции, он подумал, что Пелегрини сможет помочь ему, если он будет держать язык за зубами.

Он скептически посмотрел на нее:

– Вы не думаете, что второе показание было у него выбито?

– Я присутствовала на первом допросе, и в этом случае я могу со всей определенностью сказать, что нет. Есть вещественное доказательство, подтверждающее связь с Пелегрини, это телефонный номер жены Карло Пелегрини, который коронер нашел в кармане потерпевшего.

– Это есть в expediente?

– Да.

Кастро кивнул и что-то пометил в своем желтом блокноте.

Нетерпеливость агента начала действовать ей на нервы. Она сжато изложила историю, которую рассказал Фабиан. Кастро спросил имя Фабиана и записал в своем блокноте, затем задал несколько уточняющих вопросов. Ответы, по-видимому, не очень его интересовали. Наконец он положил ручку на стол:

– Позвольте теперь сказать вам о том, какое положение сложилось в настоящее время. Мы довольно долго интересовались делом Уотербери, но местные органы охраны правопорядка не проявляли, скажем так, горячего желания сотрудничать с нами. Мы четырежды запрашивали у них копию expediente, и каждый раз они находили новую причину не передавать нам ее. Сегодня утром мы наконец получили эту копию.

– Интересное совпадение. Вы думаете, Карло Пелегрини и в самом деле замешан в этом деле? – спросила она.

– Я не удивился бы, если бы выяснилось, что за этим стоит Карло Пелегрини. Между нами говоря, мы связываем предприятия Пелегрини с отмыванием денег и еще кое-какими действиями, затрагивающими безопасность Соединенных Штатов. Я так считаю, что с ним давно пора разобраться.

– Какие же мотивы могли у него быть?

– Видите ли, ваши друзья в полицейском департаменте, по-видимому, думают, что Уотербери имел глупость завести роман с женой Пелегрини. Это вполне могло послужить мотивом. А может быть, она передала Уотербери информацию, которая могла повредить Пелегрини, как говорите вы. Пыталась использовать его против мужа. Этого достаточно, чтобы человека не стало. Во всяком случае, – торопливо бросил он, – вы прекрасно поработали, вдохнув новую жизнь в это расследование.

– Благодарю вас.

– Просто невероятно хорошо, – добавил Смолл.

Кастро с деловой откровенностью посмотрел ей в глаза:

– На данном этапе мы хотели бы, чтобы вы возвратились в Соединенные Штаты и поделились с семьей пострадавшего результатами своего расследования. С данного момента этим делом займемся мы.

Он произнес эти слова настолько обыкновенно, что прошло несколько секунд, пока она полностью осознала их значение. Уилберт Смолл заерзал на стуле.

– Вы хотите сказать… Я все?

– Все. Мы уже переговорили с полицией Буэнос-Айреса и поставили их в известность, что этим расследованием с этого момента и далее будем заниматься мы.

– Вы провели первоклассную работу, – приветливо проговорил Смолл. – Теперь ваши умения нам требуются в других областях.

Она все еще не могла прийти в себя от такой грубой непосредственности:

– Должна вам сказать, что все это несколько неожиданно. Я имею в виду, агент Кастро, что приехала сюда разобраться в этом деле и не могу сказать, что оно уже доведено до конца.

Кастро был вежлив:

– На расследование этого дела уйдут месяцы. Может быть, больше. Для того чтобы выйти на Пелегрини, потребуется провести полномасштабное и всестороннее расследование – этого не сделать без соответствующей подготовки и знаний.

– Но… – Она почувствовала, что здесь ее загнали в угол. Расследование могло длиться месяцами. У нее нет нужных знаний.

– С другой стороны, – вмешался Смолл, – ваша новая работа начинается меньше чем через месяц. Вам необходимо вернуться в Вашингтон и выполнить соответствующие формальности, познакомиться со всеми вопросами. Вероятно, нужно будет договариваться с университетом, верно?

– Берт, я все это понимаю, но…

Она замолчала и некоторое время сидела, глядя в пустоту. В голове складывалась гадкая мысль. Может быть, дело было в том, что агент вел с ней беседу очень поверхностно, или в том, что ФБР вдруг проявило интерес к делу Уотербери тогда, когда в отношении Пелегрини появились обвинения. Вспомнились слова Беренски. Он – как Морело из «Суперклассики»: гринго заплатили ему столько, что он станет теперь замечать фолы. Теперь фол заметило ФБР, готовое взяться за человека, который совершил двойное преступление – он враг правосудия и враг определенных корпоративных американских интересов. По все еще непонятным для нее причинам ей отводилась роль, согласно которой она должна была создать предпосылки к раскрытию в конечном итоге правды об убийстве Роберта Уотербери. А теперь от нее ждали, что она с чувством исполненного долга, осыпанная похвалами и благодарностями, отбудет из Аргентины, а ФБР свяжет все в тугой пакет и навесит его на шею Пелегрини. Так работает система – вы пишете отчет, получаете повышение и оставляете ответственность на совести кого-то на следующей ступени иерархии. И в один прекрасный день вы обнаруживаете, что вы Мигель Фортунато.

Она на миг прикрыла глаза и затем повернулась к агенту.

– Простите, – проговорила она тихим, уверенным голосом, – но это меня не устраивает.

– Что не устраивает?

– Я еще не все здесь закончила. Я еще не уезжаю.

Последовала неловкая пауза.

– Нет, мисс Фаулер, – возразил Кастро. – Вы здесь все закончили. И вы уезжаете.

Она перевела взгляд с одного застывшего лица на другое. Смолл был смущен, но не вступался за нее, а Кастро казался разозленным и не желал терпеть ее отказ.

– Как это понять, агент Кастро? В течение двух недель вы не отвечаете на мои звонки, а как только неожиданно возникает имя Пелегрини, вы тут как тут! Что здесь происходит? – (Он холодно и безразлично глядел на нее.) – Речь идет вовсе не об убийстве Уотербери, – продолжила она. – Правительству нужен предлог, чтобы зацепить Пелегрини. Вы на кого здесь работаете, мистер Кастро? На «РапидМейл»? Они что, появились на горизонте, проинструктировали вас, намекнули, что вы можете получить некий куш за консультационные услуги, если проявите должное рвение? Может быть, небольшой контракт на услуги по вопросам безопасности после выхода на пенсию?

Теперь он явно вышел из себя:

– Кто вы такая, чтобы?..

– О, извините! Я не должна была сомневаться в вашей честности. Возможно. «РапидМейл» все это разработала в Вашингтоне, приказы пришли оттуда. – Она повернулась в сторону Смолла. – Что вы, Берт, скажете? «АмиБанк» подмазывает колеса из дому? Потому-то все мы и сидим здесь?

Агент Кастро заговорил с нескрываемым презрением:

– Отправляйтесь-ка вы, мисс Фаулер, со всеми своими теориями заговора к вашим друзьям в университете. А здесь мы живем в реальном мире. Все. Ваши дела здесь закончены. – Он посмотрел на Смолла, и они оба поднялись.

Она чувствовала, как все от нее ускользает, и она ничего не может с этим поделать.

– О'кей. Вставать – так всем! Прекрасно! – Она поднялась со стула. – Я знаю все о «РапидМейл» и «Групо АмиБанк» и даже об Уильяме Ренсалере. Он работал в этом самом посольстве и теперь работает у Пелегрини! Я знаю все ваши грязные корпоративные игры. Рикардо Беренски рассказал мне все!

Этого фэбээровец никак не ожидал, и в первый раз она приметила на его лице признаки неуверенности.

– Когда вы разговаривали с Рикардо Беренски? – задал он быстрый вопрос.

– Не ваше дело! Можете прочитать об этом в «Нью-Йорк таймс»!

Упоминание газеты, кажется, успокоило агента Кастро, словно она сделала неверный ход. Он вперил в нее немигающий взгляд и негромко проговорил:

– Ну что ж, мечтайте.


Посольство не заставило себя ждать, и приветственный ковер был свернут моментально. Когда она возвратилась в гостиницу, ее вежливо попросили перерегистрироваться на свою кредитную карту, и этот жест показал ей, что у нее больше нет причин ждать от государственного департамента новых назначений. Она подумала, что к этому времени Уилберт Смолл наверняка уже позвонил Фортунато, чтобы лишить ее каких-либо, пусть даже столь незначительных, полномочий. Она старалась не вспоминать о предложениях работы, которые только что потеряла, – если продолжать об этом думать, сойдешь с ума. Лучше вспоминать Беренски и Кармен Амадо, людей, которые не отступили, и Наоми Уотербери, от которой отступились все. Для нее об отступлении не могло быть и речи.

Она лежала, уставившись в потолок и сжимая ладонями виски. Ей нужно проверить историю Фабиана, отсеять выдумку и найти рациональное зерно. Начать с Терезы Кастекс. С женщины, которая с удовольствием встретится с человеком, ведущим расследование, и которая в состоянии в несколько минут окружить себя стеной адвокатов и телохранителей.

Мысль пришла к ней внезапно, и хотя сперва казалась абсурдной, но по мере того, как она начала продумывать ее осуществление, стала обретать вполне разумные контуры. Она сделала глубокий вдох и заказала два международных телефонных звонка, один в Нью-Йорк, второй в Лос-Анджелес.

– Сузанна! Это Афина. У меня к тебе просьба…

Глава двадцать первая

Афина не успела оставить сообщение для Терезы Кастекс, как получила ответный звонок на сотовый телефон. В трубке звучал вольготный, капризный, медоточивый голос:

– Я в безумном восторге от вашего звонка! Я так рада, что вы нашли меня! По правде говоря, мне давно хотелось поговорить с кем-нибудь о Роберте, но так трудно найти человека, который разбирается в этих вещах. Вы в первый раз в Буэнос-Айресе? Фантастика!

Она предложила встретиться в кафе «Тортони», прелестном старом заведении в центре, где когда-то собиралась литературная элита. «Тортони» мало изменилось с 1890-х годов, позолоченные стены отделаны зеркалами и красным бархатом, между мраморными столиками бесшумно скользили ловкие официанты в белых пиджаках. Фотографии и пожелтевшие газетные вырезки рассказывали о том, как семьдесят лет тому назад в этом зале читали свои произведения Борхес и Виктория Окампо. Отдельные двери вели в приватные кабинеты и просторное помещение с бильярдными столами. Немецкие и японские туристы за чашкой кофе читали путеводители.

Фабиан описал Терезу Кастекс де Пелегрини достаточно подробно, но все-таки она оказалась совершенно иной Терезой Кастекс, чем представляла себе Афина. Совсем не истерзанной безответной любовью неврастеничкой, какой ее представил Фабиан. Ее красота увяла очень привлекательно, и Афине пришло на ум, что неразделенная любовь скорее всего была изобретена инспектором. Стройная, лет пятидесяти женщина, изящно уложенные темно-русые волосы, прямая гордая осанка модели, совсем не похожа на инкскую мумию. Она говорила по-английски с женщиной, которая назвалась ей Сузанной Уинтертур из издательского дома «Эвондейл паблишерз».

– Я чувствовала такое одиночество после смерти Роберта, Сузанна, такое одиночество! Как вы знаете, мы работали вместе над фантастической новой книгой и только-только дошли до самого главного, произошло это ужасное событие. К счастью, мы уже обговорили окончание, так что я смогу оказать вашему проекту большую помощь. Вы, может быть, не знаете, но я писала еще до этой печальной истории с Робертом.

Она выудила из мягкой кожаной сумочки две небольшие книжки и положила их на стол. Каждая была в кожаном переплете с вытисненным на обложке золотым листом, по всей видимости, они были изданы на деньги автора. Афина открыла наугад один из томиков и, пробежав несколько строк, почувствовала, что начинает заливаться краской. Стихотворение описывало мысли женщины во время безумной оргии. В другом женщина ждала любовника в лимузине. Ме masturbo con tu imajen…[93] Афина одобрительно кивнула и открыла другую книгу. Эта была поприличнее – сборник стихов с названиями вроде «Мальчик на Сен-Жермен-де-Пре» или «Флорентийская сумочка». Ей показалось, что это были размышления в стиле экзистенциалистов о различных походах Терезы по магазинам.

Она откашлялась.

– У вас действительно стиль… ну, как бы это выразиться получше… необычный. Североамериканские права на них еще свободны? – спросила Афина.

– О! – Не в силах скрыть удовольствие, она махнула рукой. – Мы можем обсудить такие вещи позже. Я отдаю их вам в подарок. Но давайте поговорим подробнее об этом проекте Уотербери. Что вам требуется от меня?

– Две вещи. Кое-какая биографическая информация и общая идея о том, как должен был закончиться роман. – Здесь Афина изобразила на лице что-то вроде растерянности. – Мне стыдно признаться, Тереза, но издание книг все-таки бизнес, и нам приходится прислушиваться к отделу маркетинга. Они хотят использовать обстоятельства смерти автора для продажи книги.

Это показалось беспардонным даже жене Карло Пелегрини.

– Они хотят воспользоваться убийством, чтобы продавать книгу?

Афина со скорбным видом покачала головой:

– Издательский бизнес, Тереза, очень беспощадный бизнес. Но по крайней мере, это позволит познакомить с вашей работой более широкого читателя. Отдел маркетинга видит это как историю художника, покатившегося по наклонной плоскости. Там должны быть и наркотики, и все такое. Знаете, всегда было что-то колдовское в образе художника, который разрушает себя, создавая свой лучший шедевр. Посмотрите, что сделалось с Ван Гогом! Они готовы даже предложить права на кинофильм. Конечно, его жена пришла в негодование, потому что он никогда не употреблял наркотиков… – Она передернула плечами. – Вот почему я надеюсь, что вы можете что-нибудь знать о его последних днях здесь.

Тереза Кастекс насторожилась и, чтобы скрыть это, вынула сигарету.

– Об этой смерти… – Она покачала головой. – Это довольно сложно. – По ее лицу пробежала тень. – Его убили не за наркотики. – Она не могла устоять от такого соблазнительного приглашения и, помедлив и оглянувшись по сторонам, перегнулась к Афине. – Его убила полиция.

Афина внутренне напряглась. Такая гипотеза уже появлялась, и если она и не принимала ее полностью, то никогда и не отвергала.

– Полиция?

– Я говорю вам это совершенно по секрету, потому что об этом знают очень немногие. Но это правда, это была полиция.

В первый раз за время их встречи Афина почувствовала, что Тереза Кастекс говорит искренне.

– Но зачем было полиции убивать его?

Ее не нужно было уговаривать.

– Это не очень украсит его образ, но, если вы пожелаете, я расскажу вам. Видите ли, Роберт связался здесь с одной женщиной. Французской проституткой самого низкого пошиба. Она говорила, что она танцовщица танго и преподносила себя как двадцатипятилетнюю женщину, но я уверена, ей было лет сорок. Должно быть, она была из парижских низов и приехала в Аргентину за богатством, думая, что будет здесь экзотикой. Я ее раскусила, но Роберт… у него всегда был более романтический взгляд на мир. Он хотел видеть в ней типичный для танго персонаж – француженку в пучине жизни Буэнос-Айреса. Он видел ее в таком романтизированном свете и сошелся с ней.

– А как же его жена?

– Вы еще молоды, Сузанна, но когда вы проживете с мое, то будете понимать, что человек, который борется, как Роберт, очень податлив на такого рода вещи.

– Но как это могло столкнуть его с полицией?

– Видите ли, полиция контролирует здесь всех проституток, либо через сутенеров, либо напрямую. Эту француженку опекала полиция. Роберт для нее был просто источником денег, но, как это иногда случается, Роберт захотел спасти ее от профессии, которую она для себя выбрала. – Тереза скривила рот. – Он был настоящий дурачок в этом отношении. Стал угрожать полицейскому разоблачением, и тот решил от него отделаться. После разыграли какую-то комедию с расследованием, знаете, у нас в Буэнос-Айресе… – Она демонстративно вздохнула и возвела глаза к потолку.

– Вы знаете, кто был этот полицейский?

У нее расширились глаза.

Chica, да если бы я знала, он давно бы уже сидел за решеткой! Я знаю об этом только потому, что Роберт сам признался мне во время одной из наших творческих встреч. Мне жаль было видеть, как он покатился по этой дорожке.

– Но если Уотербери сам нуждался в деньгах, что могла эта проститутка взять от него?

– Может быть, это были и небольшие деньги… – сеньора скорчила презрительную мину, – но для претенциозной шлюхи и этого хватало.

– А вы не знаете, где мне найти эту женщину?

Терезе Кастекс вопрос, видимо, не понравился, и она, недолго помолчав, с подозрением спросила:

– А зачем она вам нужна?

Афина всплеснула руками:

– А… для большей достоверности. Это передает атмосферу…

Тереза снова стала любезной, но более сдержанной:

– Понимаю. Но давайте поговорим о книге. У вас рукопись с собой?

Она почувствовала, что ей немного не по себе:

– Нет, у меня нет. Видите ли, наш отдел сбыта решил работать с этой книгой только на прошлой неделе, а я в это время была в Чили по другому делу, им пришлось посылать рукопись с курьером. К несчастью, она, похоже, застряла где-то между Нью-Йорком и Буэнос-Айресом.

Тереза Кастекс улыбнулась неестественно широко, как будто ситуация доставила ей большое удовольствие:

– У моего мужа целая служба доставки! Дайте мне квитанцию, и рукопись будет у нас завтра же утром!

– Чудно! – произнесла Афина. – Я дам ее вам перед уходом. – Она поспешила перевести разговор в другое русло. – Самой рукописи я не видела, но он, как представляется мне, написал страниц сто пятьдесят.

– Расскажите мне, где он остановился. Я не видела его почти неделю до его убийства, и, судя по вашим словам, он очень сильно продвинулся вперед.

Афина на миг замешкалась. Из рассказа Фабиана следовало, что написанный текст прослеживал отношения между миллиардером и его женой в период, когда он поднимался вверх по коррупционной лестнице. Но Фабиан наговорил много чего. Тереза Кастекс наблюдала за ней со зловещей улыбочкой на губах.

– Ну… как вы знаете, книга прослеживала карьеру бизнесмена и его жены. Это был, я бы сказала, несколько авантюристического склада человек. – Она вдавалась в возможное содержание рукописи, насколько это позволяло услышанное ими от Фабиана, и не спускала глаз с Терезы Кастекс, следя за выражением ее лица, чтобы уловить, на верном ли она пути, но могла прочитать только все то же выражение любезного внимания. – А в той части, где рукопись заканчивается, говорилось о взятках, выплаченных правительственным чиновникам… Но это было не закончено.

Тереза Кастекс все так же сохраняла на губах легкую улыбку:

– Кто вы такая?

– Не понимаю вопроса.

Тереза Кастекс покачала головой:

– Наша книга была совсем не об этом! Наша книга была о продажной полиции, которая пытается шантажировать бизнесмена. Полицейские хотят приписать ему убийство журналиста и писателя и даже нанимают шлюху, чтобы она ввела в заблуждение его жену. Но конец вот какой: эта женщина не профессионал! Она даже не в состоянии сочинить правдоподобную историю, и жена понимает, что она врунья и шлюха! Вот о чем была наша книга! Очень реалистично, нет?

Афина почувствовала, как на ее лице невольно, как реакция на притворную любезность Терезы Кастекс, появляется глупая улыбка.

– Как смешно! Вы на кого работаете? Овехо? «АмиБанк»? Или прямо на «РапидМейл»? Они так обеспокоены тем, что аргентинец может владеть бизнесом, который, как они считают, должен принадлежать им! – Она встала, чтобы уйти, и Афина заметила, как в их сторону двинулся крупный мужчина в черном костюме и темных очках.

– Вы мне отвратительны! – не успокаивалась Кастекс. – Вы готовы на все, только бы навредить моему мужу! На любую грязную ложь! Почему вы пришли ко мне, когда сами-то и убили его! – Она подобрала со стола книжки, затем схватила ведерко для льда и выплеснула Афине на колени.

Афина ощутила сначала обжигающий холод, потом почувствовала, как по ногам потекла вода.

– И к вашему сведению, я писатель со своими собственными достоинствами! Мне не нужен Роберт Уотербери, чтобы обо мне узнали! – Она схватила другой стакан с водой, но прежде, чем успела вылить его на Афину, та вскочила на ноги и схватила ее за руку.

– Извините, – тихо и ядовито на английском языке сказала Афина. – Вы, наверное, спутали меня со своей подстилкой.

– Мать твою… – в ответ пробормотала по-испански Тереза Кастекс.

Афина вырвала стакан из ее руки и выплеснула воду ей в лицо с такой силой, что облила столы за ее спиной. Она видела, как по макияжу сеньоры струится вода, слышала негодующие возгласы посетителей, сидевших за соседними столиками, потом почувствовала, как из-под ног уходит земля. Она споткнулась о стул, задела медный цветочный горшок и грохнулась о пол, издав звук, схожий с цимбалами, завершающими последний такт симфонии. Над ней стояла Тереза Кастекс с телохранителем и грозила ей пальцем:

– Это вы убили его! Вы убили Роберта, чтобы воспользоваться его убийством, puta. Можешь так и написать в своем рапорте!

Афина провожала их взглядом.

Когда они ушли, к ней подошел официант и смахнул с ее делового костюма прилипшую грязь. За спиной у нее раздавались мужские смешки, кто-то промяукал. Она насквозь промокла, к одежде прилипла земля из цветочного горшка. Ее ложь обнаружена, ее маленькая операция почти во всех отношениях не удалась. Но пока она шла между золоченых стен «Тортони», ее сознание внезапно открылось для возможности, которая казалась невероятной и чудовищной, но, как ни странно, вполне объяснимой в мире корпоративных интересов: убийца Уотербери работал на «АмиБанк».

Глава двадцать вторая

Тем временем комиссар Фортунато готовился к дню, который обещал быть очень плохим. Он позвонил Фабиану и велел ему быть в его кабинете в девять утра, но инспектор не пришел. Когда Фортунато заглянул в утреннюю газету, на первой странице он увидел набранное крупным шрифтом имя Пелегрини и параллельно с ним фотографию жены Беренски, оплакивающей мужа. Ниже, в боковой колонке, констатировалось: «Пелегрини также имеет отношение к убийству североамериканца». После этого упоминалось ФБР.

Агенты Кастро и Фосби переступили порог, как две штуки материи, с деревянными лицами. Их сопровождал комиссар из центра. Федералы представили это как межведомственное сотрудничество, но Фортунато с первого же рукопожатия знал, что это допрос. Он приказал принести кофе и заставил себя принять привычное выражение спокойной озабоченности.

– Вы впереди нас в этом расследовании, комиссар Фортунато, так что мне хотелось бы задать вам вопросы, на которые вы, вероятно, уже имеете ответы.

– К вашим услугам, – ответил Фортунато.

Они начали с обычных простых вопросов: сколько лет он служит в полиции, в каких подразделениях работал? Элементарные вещи относительно дела, которые можно было узнать, прочитав expediente. Они ничем не выдавали особой заинтересованности, но он знал этот метод. Они хотели видеть, какими жестами и модуляциями голоса сопровождается его поведение, когда он говорит правду. После того как они определили это для себя, вопросы пошли более по существу.

– Потерпевший был найден в наручниках той же модели, какая используется полицией Буэнос-Айреса, – произнес на своем испанском с карибским акцентом агент постарше, Кастро. – Кроме того, смертельная пуля, согласно заключению коронера, была девятимиллиметровой, такими патронами пользуется полиция. Вы в какой-нибудь момент следствия изучали возможность того, что выстрел был произведен полицейским?

Bien, – начал Фортунато. Он помнил, что не следует подносить руки к лицу или смотреть в сторону. Но вставлять слово-паразит, вроде bien, чтобы потянуть время, тоже промах. Лучше отвечать прямо, не создавая впечатления, что слишком долго думаешь. – Наручники и пуля, естественно, вызвали у нас подозрение, но в то же время и наручники этой модели, и девятимиллиметровые пистолеты вполне доступны лицам, не служащим в полиции. Мы проверили частные охранные компании в столице и обнаружили восемь фирм, которые пользуются этой моделью наручников.

– Я не видел справки об этой проверке в материалах следствия.

Фортунато сделал удивленное лицо:

– Она должна быть там. Если ее нет, я пришлю вам экземпляр.

Федеральный комиссар пришел ему на помощь.

– Иногда такое случается, – пояснил он североамериканцам.

По-видимому, это их не убедило, но они не нажимали, и Фортунато продолжал:

– Нельзя игнорировать, что эти наручники попадают в руки людей, не имеющих отношения к защите правопорядка. Я не думаю, что присутствие наручников обязательно указывает на полицию. – Он откашлялся. – То же самое относительно девятимиллиметрового патрона. Пострадавший был четыре раза ранен пулями тридцать второго калибра из дешевого пистолета, который широко распространен в преступном мире Буэнос-Айреса, и прикончен, как вы справедливо указали, девятимиллиметровой пулей, а этот калибр также широко распространен среди преступного элемента. Девятимиллиметровая «астра», которой воспользовался Энрике Богусо, встречается очень часто, как и пистолеты марки «льяма», «смит-вессон», «ругер», «беретта», «браунинг» и много других. – Североамериканцы слушали с бесстрастными лицами, и Фортунато все больше утверждался в правдивости своей истории. Эту часть доказательств он прикрыл превосходно. – Для того, чтобы снять сомнения, мы провели баллистическую экспертизу, и она показала, что эта пуля выпущена из девятимиллиметровой «астры», на которую подозреваемый Богусо указал как на орудие убийства.

– Я видел акты этой экспертизы, – сказал Кастро, – но с ними не все ясно. Некоторые снимки пули не соответствуют пуле, которая представлена в настоящий момент в качестве вещественного доказательства.

Фортунато сморщил брови. Не обнаружили ли они комплект снимков в какой-нибудь папке или просто блефуют.

– Не может этого быть! Я ничего об этом не слышал.

– Разве не вы руководили расследованием?

На него смотрели, уставившись немигающими глазами, двое опытнейших полицейских, всю жизнь занимавшиеся отделением правды от лжи.

– Конечно. Но нужно учесть, что expediente в порядке. Если бы доказательства были сфальсифицированы, я бы немедленно занялся этим. Но могу вас заверить, что, когда доказательства вышли из стен моего офиса, все было в полном порядке.

Сотрудники ФБР не ответили, они просто смотрели на него. Наконец агент Кастро заговорил:

– В заключении коронера упоминается клочок бумаги в кармане пострадавшего с номером телефона, зарегистрированным за Карло Пелегрини. И все же следствие не предприняло никаких действий, чтобы отработать эту улику. Почему этого не было сделано?

Фортунато почесал лоб. Лишнее движение. Совершенно лишнее.

– Конечно, мы установили его. Но, как вам хорошо известно, всякое убийство окружено целой горой деталей, и большинство из них не имеют к нему никакого отношения. Мы знали о телефонном номере Пелегрини…

– Его нет в expediente, – заметил гринго помоложе.

– Совершенно верно, агент Фосби, и по следующей причине: полиция должна выполнять указания судьи о порядке ведения следствия. Бывает, однако, что мы для экономии времени проводим действия, выходящие за рамки строгих предписаний судьи, и результаты этих действий могут откладываться в наших делах, хотя и не обязательно в самом expediente. В случае с телефонным номером у нас была надежная информация, что преступление совершено Энрике Богусо, и в процессе допроса Богусо сознался. Теперь он переменил показания – и, таким образом, телефонный номер приобрел новый смысл. Поскольку мы углубляем расследование…

Старший из агентов со свойственной ему грубостью остановил его:

– Вы можете предположить, по какой причине Богусо так неожиданно изменил показания?

– Теряюсь в догадках. Это произошло только что, к большому моему удивлению, и у меня просто не было возможности допросить подозреваемого насчет изменения его показаний. Как вы знаете, Сан-Хусто не может пожаловаться на недостаток преступлений, нуждающихся в расследовании, и убийство Уотербери, которое произошло более четырех месяцев тому назад, должно занять место за более свежими. – Он решил сделать ответный ход. – Честно говоря, сеньор Кастро, федералы и ФБР только в последние дни стали проявлять активность по этому делу – по какой причине, для меня остается непонятным.

Кастро не ответил. Собеседование вяло протянулось еще некоторое время и сошло на нет сухими рукопожатиями.

Они лгали, лгал и он, и все знали это, но делали вид, что так и надо. Это был вопрос взаимного профессионального уважения партнеров.

Оставшись один в своем кабинете, Фортунато лихорадочно перебирал в уме десятки стратегий, с помощью которых можно было бы от них отбиться. Нужно быстренько провести проверку частных охранных предприятий в Буэнос-Айресе и сделать справку о проверке телефонного номера Пелегрини, так чтобы на ней стояла дата несколькомесячной давности. Нужно проверить фотографии пуль во всех экземплярах expediente, какие только удастся найти. Но ведь федералы могли без труда выяснить, что проверка и справка произведены в тот же день, так? Есть у них свои экземпляры expediente или нет? Нет, подумал он, поглубже устраиваясь в кресле и потерев руками голову, чтобы привести в порядок мысли. Нет, это невозможно. Как только на дело набросятся журналисты, показания Богусо рассыплются и следствие возобновится заново и с большей интенсивностью. И кто-то заговорит, потому что люди вроде Васкеса или Доминго всегда хвастаются и распускают языки, а молокососы, такие как этот шофер-хиппи Онда, не могут не трепаться. Нет, спасти его теперь может только Бианко. Или Пелегрини.

Он взял газеты и перелистал их до криминальных отделов, где обнаружил последний неприятный сюрприз этого утра. Мелким шрифтом, среди непримечательных сообщений, значилось: «Два грабителя… прошлой ночью… застрелены полицией в Кильмесе…» Для того чтобы восстановить полную картину, ему не нужно было даже читать дальше, достаточно было последней строчки коротенького абзаца: «…при попытке обчистить киоск „Мальвинас“…» Вероятно, контора подпольной лотереи или какое-нибудь другое место, где могли оказаться значительные суммы наличных денег. Дверь вскрыли, заблаговременно договорившись с полицией по стандартному прейскуранту 70/30. Два налетчика засовывают деньги в мешок и громят контору, чтобы было похоже на настоящее ограбление. К их вящему удивлению, появляются трое полицейских, грохочут выстрелы, тупые головки пуль впиваются в тело, потом контрольный выстрел в грудь. Кто-то втискивает пистолет в руку убитого и нажимает курок. Когда Фортунато дочитал до имен, он уже мог спокойно вставить их сам. Среди убитых – Родриго (Онда) Уильямс. Среди участвовавших в операции полицейских – Доминго Фаусто.


Первый репортер позвонил в его офис часом позже. Он не ответил на звонок, но воспринял его как первую каплю надвигающейся грозы, отчего у него снова похолодело внутри. Когда дежурный сказал ему, что на проводе доктор Фаулер, он воспринял это как подарок судьбы, решившей дать ему передышку.

Женская теплота в голосе Афины успокоила его. После смерти Марселы больше ничего не оберегало его от всего этого мужского мира со свойственными ему уловками и западнями. Если она хотела встретиться с ним, что же, он позволит себе маленькое удовольствие принять ее предложение за чистую монету.


Исповедь Афины о ее подвигах он выслушал в кофейне «Шератон». Лучшей истории про Терезу Кастекс было не придумать, и только гринго могло прийти в голову нечто столь кинематографическое. Ничего важного не выяснилось; то, что жена Пелегрини готова подозревать не мужа, а полицию, совершенно естественное человеческое заблуждение. Впрочем, одно новое обстоятельство было любопытным – в лагере Пелегрини считали, что новое расследование стимулируют враги Пелегрини и что кто-то в полиции может стать удобным подозреваемым. И эта новость совершенно не обрадовала его.

– Думаю, я знаю, как найти француженку, – продолжала Афина. – И я уже нашла Пабло Мойю в «АмиБанке», как и утверждал Фабиан.

– Тогда зачем вам понадобился я?

Она вздохнула:

– Мне как-то не с руки пытаться попасть в офис Пабло Мойи. Я думаю, лучше было бы, чтобы со мной пришел какой-нибудь человек, обладающий авторитетом власти, ну вроде вас. – Она умасливала его, притворяясь восхищенной дамочкой. – Вы можете показать бляху, попугать: «Не вешайте мне лапши на уши, я из полиции!»

Фортунато невольно улыбнулся:

– Только, пожалуйста, не прикидывайтесь потерявшей маму маленькой девочкой. Я уже достаточно знаю вас.

– Вот видите, вы же много опытнее, чем я. – Она пожала плечами. – Совершенно не вижу причин, Мигель, по которым вы не могли бы мне помочь. Это же ваша работа – расследовать это преступление. И помимо прочего, я не уверена, что ФБР имеет право отстранить меня от дела. Я отвечаю перед сенатором Брейденом. – Тут она переменила тактику. – Или вы хотите отдать это дело на откуп Фабиану и ФБР?

Он думал над ее словами и отхлебывал слабенький кофе-американо, который она налила ему из термоса на столе. Афина права, есть определенный смысл поработать вместе с ней. Она может откопать что-нибудь полезное, что-нибудь, чем могут воспользоваться Шеф и Пелегрини, чтобы защитить себя и одновременно защитить его.

– И знаете что, Мигель? – продолжала она. – Федералы, Фабиан и ФБР, да все они, вместе взятые… им нет никакого дела до Роберта Уотербери. У них свои соображения. – У нее зазвенел голос. – Я хочу, чтобы люди, убившие Уотербери, заплатили за это! Вы же видели, что они сделали с ним! Я хочу всех, не только Богусо или кого там, кто не сумел договориться. Я хочу всех. До самого верха! И простите, Мигель, мою смелость, но я знаю, что, невзирая на всю ложь, окружающую это расследование, – и моего правительства, и вашего – и несмотря на… все дерьмо, в котором приходится купаться, чтобы быть комиссаром полиции Буэнос-Айреса, вы тоже этого хотите. Разве не так?

Фортунато вздохнул, сказать что-либо в ответ он не мог, только в глазах мелькнула боль и растерянность. Из ее по-детски странной непосредственности, с какой она произнесла следующие слова, он понял, что для нее дело было не просто в том, чтобы довести до конца это расследование, а в чем-то большем.

– Вы мне нужны, Мигель. Теперь я по-настоящему нуждаюсь в вас.

Он посмотрел на ее гладкое молодое лицо, ей, наверное, нет и тридцати. Он мог бы сказать ей, что восстановить справедливость в деле Роберта Уотербери – просто за пределами возможного и что, даже если бы это было возможно, он не то лицо, которому это под силу. Он выпрямился на стуле, вынул пачку сигарет, закурил и стал смотреть, как вьется дымок над головкой потухшей спички. Чуть погодя он взглянул на нее:

– Какой у вас план?

Глава двадцать третья

Они припарковались с нарушением правил на Калье-Кордова и пошли по Калье-Флорида. Улица была закрыта для автомобильного движения и превращена в гигантский тротуар, который теперь заполняли пешеходы, спешившие мимо витрин кафе и останавливавшиеся у газетных киосков, чтобы просмотреть журналы, обложки которых украшало лицо изготовившегося к бою Карло Пелегрини. Фортунато на этот раз не задержался у них и направился с Афиной к зданию «Групо АмиБанк». Лучше нагрянуть без предупреждения, застать его врасплох.

Они завернули в роскошный вестибюль с деревянными панелями на стенах, миновали мрачного вида стража с девятимиллиметровым пистолетом, – возможно, это его штатный пистолет, подумал Фортунато. Показав свой жетон двум людям, стоявшим за стойкой, комиссар с неотразимой обыденностью произнес:

– Добрый день, muchachos. Я комиссар Фортунато из следственного отдела Сан-Хусто. Я здесь, чтобы поговорить с Пабло Мойей, на десятом этаже. Это моя коллега Афина Фаулер, эксперт государственного департамента Соединенных Штатов. Я сам доложу о себе.

Он прошел вперед, не дожидаясь ответа, Афина следом. Им повезло, их ждал лифт, и они, не оглядываясь, шагнули в него. Через тридцать секунд они вышли на белый плюшевый ковер десятого этажа. Фортунато все еще держал жетон в руках. Он знал, что о них уже сообщили.

– Я комиссар Фортунато из следственного департамента полиции провинции Буэнос-Айрес. Это моя коллега доктор Афина Фаулер, выполняющая задание Федерального бюро расследований Соединенных Штатов. Сеньора Мойю, пожалуйста.

– У сеньора Мойи сейчас совещание…

Фортунато изобразил привычное cara policía, вздернул шею и заговорил безапелляционным командным голосом:

– Теперь у него будет более важная встреча. Ваше имя?

Женщина немного испугалась:

– Мария Фош.

– Сеньорита Фош, соедините меня с сеньором Мойей немедленно. Это вопрос полицейской компетенции.

Она тут же выполнила его приказ, и Фортунато моментально сделался вежливым и любезным:

– Сеньор Мойа, извините за беспокойство. Я комиссар Фортунато из следственного отдела в Ла-Матансе. Я оказался по соседству и решил воспользоваться случаем и нанести небольшой визит. Со мной коллега из Соединенных Штатов, она представляет ФБР, и нам хотелось бы поговорить с вами несколько минут… Я знаю, что вы заняты. Если вы предпочтете, могу связаться с судьей и организовать чтонибудь более официальное в комиссариате, но я подумал, так будет более… – Фортунато слушал. – Замечательно! В таком случае через минуту. – Он взглянул на Афину, вскинул голову, его доброе лицо приняло надменное выражение. Дверь зажужжала и открылась, они вошли внутрь.

– Комиссар Фортунато! Очень рад! – Сеньор Мойа уже вышел из-за письменного стола и шел через комнату с протянутой рукой.

Комиссар пожал широкую теплую ладонь, потом представил Афину хозяину кабинета. Глаза Мойи задерживались на собеседнике с особой теплотой, излучая джентльменское очарование. Фортунато подумал, что Мойа, с его длинными ресницами и крепкой фигурой, привык прокладывать себе дорогу в жизни с дружеской улыбкой на устах. Есть лица, мелькнула у него мысль, скроенные по судьбе, что мало-помалу становилось известным их владельцу. Подобно лицу Мойи, созданному, чтобы украшать банкноты, или его собственному, которое все находят таким симпатичным, идеальным для сообщения трагических известий или сокрытия чужого обмана.

Они присели, и Фортунато начал с принятых в таких случаях вопросов, приблизительно так же, как накануне ФБР делало с ним, с вежливых вопросов о работе Мойи и о его семье. Банкир давал умелые ответы, но всякий раз так, словно готовился перейти на дружескую ногу, в результате Фортунато то и дело ловил себя на том, что готов поддаться его обаянию и видеть вещи глазами Мойи. Жизнь, наводил на мысль тон банкира, важная штука и должна устраиваться договоренностью между hombres, но не восприниматься слишком серьезно. Под лощеной наружностью в нем таилось что-то мальчишеское, бьющее через край, почти шаловливое. Фортунато понимал, почему он обосновался на десятом этаже. За беседой комиссар не мог не обратить внимания на мягкий лоск черного костюма Мойи и его гипнотизирующий шелковый галстук золотисто-оливкового цвета, переливавшийся при каждом движении банкира.

Покончив с рутинными вопросами, Фортунато перешел к делу:

– Сеньор Мойа, вы знаете, почему мы здесь?

Мойа посерьезнел:

– Насколько я представляю, это о Роберте Уотербери.

– Почему вы так думаете?

– Потому что здесь уже были другие, комиссар… Перес, мне кажется, и помощник комиссара… – Он попытался найти ответ в воздухе, не получилось, и он перестал пытаться. – Не помню. Но у меня сложилось впечатление, что это было федеральное расследование, а не провинциальное.

Фортунато пропустил мелкий укол мимо ушей:

– Убийство произошло в Сан-Хусто, так что это моя юрисдикция. Федералы заинтересовались им с точки зрения незаконных организаций. – Он сделал гримасу. – Но это вопросы терминологии, сеньор Мойа, а мы заинтересованы в том, чтобы найти людей, виновных в этом убийстве.

– Я – больше кого бы то ни было. – Он раскинул руки, и Фортунато увидел, как его охватывают воспоминания вместе с подлинной печалью. – Очень образованный, очень добрый. Превосходный писатель. – Пабло огорченно опустил взгляд на стол. – Он этого не заслуживал.

У Фортунато тут же всплыл образ залитого кровью Уотербери. Он вздохнул:

– Никто не заслуживает такого. Вы не можете рассказать нам о своих отношениях с потерпевшим?

Банкир взял себя в руки:

Bien. Мы были друзьями – настоящими друзьями. Мы встретились лет десять назад, когда банк послал Роберта работать над приватизацией Aerolíneas, а когда он вернулся, он попросил меня помочь ему встретиться с некоторыми людьми в Буэнос-Айресе для его книги. Он собирал материалы для романа.

– Кому вы его представили?

Пабло поначалу замешкался, но потом, очевидно, решился.

– Знаете, комиссар Фортунато, – вежливо проговорил он, – я уже отвечал на все эти вопросы два дня назад федералам. Предлагаю вам ради экономии времени просто прочитать это в моих показаниях.

– Я всегда предпочитаю выслушать их сам.

Финансист ничем не показал раздражения, которое вызвала у него просьба комиссара, и, чтобы рассеять его, широко расставил ноги и откинулся на спинку кресла.

– Он хотел встретиться с денежными людьми, узнать, как они живут, как думают. Я старался помочь ему. – Он назвал им несколько имен, которые Афина записала в свой блокнот. – Но это все были неофициальные встречи, с единственной целью пообщаться, и никакой другой.

Фортунато кивнул:

– А теперь скажите мне, сеньор Мойа, вы знаете человека по имени Карло Пелегрини?

– А как же! Это бизнесмен, который давал взятки, чтобы получить контроль за почтой. Он каждый день в газетах. Теперь его связывают с убийством этого, как его, Беренски, не так ли?

– Так пишут в газетах, – пожал плечами Фортунато. – Расскажите мне про отношения между Карло Пелегрини и Робертом Уотербери.

Пабло посмотрел на столик с напитками, как бы примериваясь, не предложить ли им выпить.

– Я мало что знаю об этом. Думаю, он подружился с женой Пелегрини, Терезой Кастекс. У них появились общие интересы… Не знаю. Что-то странное. Роберт был писателем с именем, и она платила ему за то, что он помогал ей писать книгу. Что-то в этом роде, несколько необычно. Я советовал ему не связываться с ней.

– Почему вы говорили ему это?

– Потому что у Пелегрини тяжелый характер, а она его жена. Не нужно быть математиком, чтобы решить это уравнение. – Он кивнул в сторону Афины. – Порой мне приходила в голову мысль, что, возможно, это Пелегрини из-за жены организовал его убийство.

Фортунато почесал щетину на шее. Вариант фабиановской версии, но сравнительно безопасный, его имя никак не фигурирует.

– А какие отношения были в то время между «Групо АмиБанк» и Карло Пелегрини?

– Такие же, как сейчас, – никакие.

– Вы не были конкурентами за контроль над почтой?

Bien, пожалуй, отношения соперничества – это все-таки тоже отношения, ваша правда.

– А сеньор Уотербери никогда не говорил вам о своих опасениях в отношении Карло Пелегрини?

Банкир на миг опустил ресницы:

– Мы приходим к этой теме. – Он поднял глаза. – Федералы также спрашивали об этом. Роберт явился ко мне и сказал, что пишет книгу с женой Пелегрини. Мне показалось, что детали были довольно щекотливыми. – Он с сомнением покрутил головой. – Больше того, это было весьма щекотливое время для Пелегрини. Беренски только-только начал разоблачать его взятки в почтовом деле. Если бы он увидел, как Роберт приходит в офис «АмиБанка»… – Он покачал головой. – Я предупреждал его, что Пелегрини может неверно интерпретировать его визиты сюда, что возникнут сложности. – Он положил локти на стол и потер лоб, словно избавляясь от каких-то воспоминаний. – Думаю, это я виноват, мне нужно было активнее вмешаться и остановить эту ситуацию. Но откуда было мне знать, что он убьет его?

Фортунато никак не мог разобраться в этом человеке. Его слова звучали очень эмоционально. Но в то же время что-то в его показаниях отдавало фальшью. Комиссар попытался придать своему голосу сочувственный тон:

– Есть свидетельства, что даже убийцы не намеревались убивать его. Похоже, его хотели запугать, а вышло иначе.

– Какая разница… – начал было Мойа, но, казалось, не смог договорить фразу. Только грустно скривил губы.

Фортунато взглянул в сторону Афины. Она пристально смотрела на Пабло Мойю, – похоже, и она обратила внимание на фальшивую нотку в его ответах. Настало время подсекать добычу. Комиссар откашлялся и устроился поудобнее в кресле.

– Сеньор Мойа, – негромко, сдержанным голосом произнес он, – вам не известен некий мистер Уильям Ренсалер?

Мойа едва заметно дернулся:

– Нет, нет. Мне это имя неизвестно.

Старый комиссар сразу ухватился за промах банкира и прибегнул к давнему приему:

– Это интересно. Как вы думаете, по какой причине мне могли сказать, что вас видели вместе с Уильямом Ренсалером?

Теперь банкир начал нервно крутить в руках золотое перо:

– Где? На приеме? – Он подождал ответа, но Фортунато хранил молчание. – Потому что я мог беседовать на приеме с кем угодно и даже не спросить имени. – Он старался выглядеть непринужденным и дружелюбным, но все время невпопад улыбался. – Дело в том, что человека моего положения приглашают на самые разные мероприятия, приходится встречаться со многими людьми. Так что, могли ли меня видеть разговаривающим с кем-то связанным с Пелегрини? Конечно могли! Я мог разговаривать с кем угодно!

Это был ляп, достойный детективного телешоу, и Фортунато не замедлил ухватиться за него:

– Теперь вы говорите, что Уильям Ренсалер связан с Карло Пелегрини? Но только что заявили нам, что такого имени не знаете!

Мальчишеское лицо банкира поникло.

– Я говорил гипотетически! Я хотел сказать, что приходится встречаться с самыми разными людьми, из самых разных слоев общества!

Афина в первый раз обратилась к нему:

– Особенно когда содержишь в интернете порнографический веб-сайт, как делаете вы, сеньор Мойа.

Банкир будто потерял дар слова и принялся раскачиваться в кресле, у него беззвучно отвисла челюсть. Он сплел пальцы на животе, потом разнял.

– Ну… у меня есть капиталовложения в предприятия высоких технологий через ограниченное партнерство, но о деталях я ничего не знаю.

– Вы лжете, Пабло. Вы хозяин порносайта в интернете и даже смотрели, как снимаются отдельные сцены для этих фильмов. Разве это не странно? Можно отмывать деньги и торговать страной и видеть, как поднимется твой статус. Но держать порносайт или якшаться с проститутками – это уже другое дело. На тебя все смотрят с презрением. Особенно жена и дети.

– Вы что, обвиняете меня!.. Откуда вы натаскали всю эту чепуху?

– Мне рассказал Роберт Уотербери.

Теперь Пабло был окончательно сломлен:

– Роберт? Когда?

– Когда был жив, естественно. Видите ли, Пабло, я тоже была другом Роберта. Поэтому у меня есть личная заинтересованность в этом деле. – Она наклонилась в его сторону, и ее глаза сузились в щелочки, а голос понизился до зловещего шепота. – Я докопаюсь до самого дна этого дела, и если мне придется утащить вас с собой в пропасть – ну что ж, пускай! Пускай! Теперь расскажите нам о ваших отношениях с Уильямом Ренсалером, или, клянусь вам, ваш веб-сайт будет только началом.

Фортунато был поражен ее неожиданной атакой и успехом. Пабло сделался трясущимся двойником того сибарита-кабальеро, который встречал их в своем кабинете.

– Мой личный бизнес… – начал он.

Она была неумолимой:

– Даже не произносите этого слова! Вы рассказываете нам об Уильяме Ренсалере, или завтра же утром вам оборвут телефон ребята из «Пахины-двенадцать».

Мойа сидел, убитый ее ультиматумом, и вдруг взорвался:

– Вон отсюда! Вон! – Он вскочил на ноги. – Полиция только и делает, что обвиняет невинных людей! Вашу карточку, комиссар! Фортунато, нет? – Он нацарапал в блокноте. – А вы, сеньорита?

Афина встала, спокойная, как стальной лист. В этот момент Фортунато восторгался ею.

– Я Афина. Вы можете запомнить меня просто как человека, который пустил вас ко дну. – Она закрыла свой блокнот и направилась к лифту.

Фортунато двинулся за ней, но Мойа перехватил его у дверей кабинета и, высунувшись в коридор, с яростью крикнул вдогонку Афине последнее оправдание:

– Мне нечего стыдиться! Нечего!

Фортунато видел побагровевшее лицо финансиста в каком-то полуметре от своего. Темные глаза выражали растерянность, казалось, Пабло Мойа отчасти ужасается тому, что он вот так стоит в холле и шипит в спину женщине лживые слова. Его лицо расплылось в бесформенном мучительном переживании, когда он рассеянно обернулся к комиссару.

– Увидимся, – сказал ему Фортунато.


– Почему Уильям Ренсалер? – спросила Афина, когда они снова были на улице.

Калье-Флорида в час пик походила на реку, текущую между двумя утесами из бетона и стекла. Со всех сторон раздавались звуки шагов, перемежавшиеся с обрывками разговоров, возгласами торговцев газетами, гудением сотовых телефонов.

Фортунато старался идти в ногу с ней.

– Потому что этого имени не было в рассказе Фабиана. Это был выстрел наугад, но вы видели, как он его поразил? После этого он не мог отвечать ни на какие вопросы. Он не так боится разоблачений своего порнографического предприятия, как разговора о Ренсалере.

– Но с какой стати ему знать начальника службы безопасности Пелегрини?

– Вот в этом-то и вопрос, дочка.

Они шли по Калье-Флорида, и мозг Фортунато бешено работал. Между Ренсалером и Пабло Мойей, руководителями двух считающихся враждующими групп, есть какая-то связь. Но имеет ли это отношение к убийству Роберта Уотербери? Что ж, расследование становилось интересным, да, определенно интересным.

Впервые за время, прошедшее с ночи похищения, Фортунато почувствовал, что мир ему открывается. Он все еще свободен, все еще плывет в прекрасном потоке жизни, источающем тонкий аромат кофе и одеколона над приглушенным шарканьем шагов по асфальту. Афина шла рядом, поглощенная мыслями. Наконец-то они работают над раскрытием дела Уотербери.

– Вы хорошо это разыграли, Афина. Ему не забыть такой пощечины!

– Ненавижу таких типов.

– Я это заметил! – Ему было приятно, что она довольна. – Я видел, как вы кусали губы, когда в тот первый день мы проезжали мимо демонстрации авиакомпании.

Она посмотрела на него:

– Так очевидно?

Он округлил глаза и возвел их к розовым небесам:

Chica! Правами человека интересуются только левые. Вы и в самом деле хотите разоблачать его порносайт?

Она с чувством удовлетворения оглядела толпы портеньос, вываливавших на улицу по окончании рабочего дня.

– Э, я могу найти какого-нибудь достойного журналиста в «Пахине-двенадцать» и дать ему адрес вебсайта Пабло.

Он остановил ее и прижал палец к губам:

– Ш-ш-ш! – Он приложил сложенную рупором ладонь к уху. – Мне кажется, я слышу смех Беренски.

Они повернули на Калье-Лавалье, чтобы попасть в кафе «Ричмонд», где можно было перекусить. Узкий проход вдоль десятка кинотеатров горел разноцветными огнями, но они не отвлекали Фортунато от мыслей о деле Уотербери. Где-то на периферии маячила его роль в убийстве со всеми вытекающими мрачными последствиями, но с этим призраком он разберется потом. За бутербродами они сошлись в мнении, что Фабиан пытался вывести их на Пелегрини. Они обсудили возможность того, что он работал на федералов и что за федералами стоят Овехо и другие враги Пелегрини в правительстве.

– Или, может быть, Фабиан работает на «АмиБанк» независимо.

– Но зачем ему трогать веб-сайт Мойи, если он работает на «АмиБанк»?

Комиссар вскинул руки:

– Да потому, что он hijo de puta! Таким образом он чувствует, что перехитрил всех. Фабиан сам почти тот же преступник, а для преступников такое поведение типично. Они чувствуют силу, когда удается кем-то манипулировать. Что же до его работы на «АмиБанк»… – Он говорил, возможно, несколько вольные вещи, но сейчас ему было все равно. – Хороший инспектор, когда оказывает какие-то услуги, получает за работу в частной охране в четыре-пять раз больше, чем в полиции. – Он повел плечами и выпустил изо рта струйку дыма. – В вашей стране то же самое, верно? Работают на правительство, потом получают теплое местечко в корпорации. Затем снова в правительстве и на еще более теплом месте. Посмотрите на вашу нынешнюю администрацию. В кого ни плюнь, все связаны с вооружениями и нефтью.

– Пожалуйста, не втягивайте меня в эти разговоры. Я и так изо всех сил стараюсь вести себя прилично.

Под усами у него заиграла улыбка.

– Ну и что мы делаем теперь? Очень может быть, что между Пабло Мойей и Уильямом Ренсалером есть связь, но мы не знаем какая. Мнение Терезы Кастекс не в счет. Вопрос для обсуждения: стоит ли так напрягаться? Почему не посидеть в тени, не выпить парочку мате и не посмотреть спокойненько, как волки рвут Пелегрини? Даже если он не убивал Уотербери, то наверняка виноват в чем-нибудь еще!

Она изобразила на лице восторг:

– До чего же вы, Мигель, строги, когда дело касается этики. – И снова серьезно: – У меня такое чувство, что это был не Богусо. – Она посмотрела в сторону и проговорила: – Я думаю, что это был кто-то из полиции.

У Фортунато похолодело внутри.

– Почему?

Она покачала головой:

– Не знаю. Не могу избавиться от этой мысли. Девять миллиметров и потом то, что сказала Тереза Кастекс… Иногда вещи не имеют смысла, но он есть.

Он тяжело вздохнул и некоторое время смотрел куда-то мимо нее.

– Остается La Francesa, – решился он наконец. – Но это не так просто. Мы не знаем ее фамилии и как она выглядит.

– У нас есть ее снимок.

– Откуда?

Афина похлопала его по плечу:

– Из интернета.

Она подала ему фотографию. Красивая женщина с короткой стрижкой, волосы неопределенного цвета, маленькие глаза и нос, рот круглый, как буква «о», на лице призывное эротическое выражение, и притом что остальное тело было вырезано – это оставляло непонятное тягостное впечатление. Фортунато узнал в ней женщину, которую видел за неделю наблюдения за Уотербери.

Афина продолжала:

– Я подумала, что нужно обойти все школы танго и попытаться найти ее. Если она прячется, люди с большей готовностью расскажут иностранке, чем местному комиссару. У меня такое впечатление, что не все здесь доверяют полиции.

Фортунато улыбнулся:

– Вы посмотрите, как она поливает бедную контору! Настоящий левак! – Он засмеялся – Вы правы. Если найдете ее, позвоните. – Положив на стол несколько монет, он встал. – Я тоже кое-что разузнаю.

Глава двадцать четвертая

Фортунато не бывал в отеле «Сан-Антонио» с ночи похищения и отводил расследование в сторону от этого места. Сейчас не по сезону жаркая осенняя погода разогрела воздух настолько, что он был теплый, как кровь, и, подходя к желтоватому свету, сочившемуся через стеклянные двери вестибюля, комиссар почувствовал, как намок его пиджак изнутри. Он сидел, уставившись на эти двери часами, когда они готовились к захвату, и теперь, входя вдруг внутрь, испытывал странное чувство, словно нырял в омут, поверхность которого разглядывал тысячу раз. Светло-коричневый мрамор стойки портье при электрическом освещении выглядел порыжевшим, и Фортунато заметил полоску ярко-красной полировочной мастики на медных поручнях вокруг стойки.

Он узнал клерка, скучающего молодого человека, который никак не мог оторваться от телевизора, как и в ночь происшествия с Уотербери. Его смена была с двенадцати ночи до восьми утра, и он зарабатывал ровно столько, чтобы тратить деньги на себя, если жил дома со своими родителями. Молодой человек тоскливо, как узник, безнадежно отсчитывающий часы в мраморной камере, посмотрел на него. Иной раз приходится гадать, догадываясь по лицу, что сулит общение с человеком. Это хороший полицейский.

– Добрый вечер, юноша.

– Добрый вечер, сеньор.

– Кто играет? «Ривер» и «Индепендиентес»?

– Да. «Индепендиентес» выигрывают четыре-два.

Puta! Я поставил двадцать песо на «Ривер»!

Молодой человек продолжал смотреть одним глазом на экран:

– Лучше поставить двадцать песо на судью. Он их приканчивает.

Комиссар вздохнул:

– Нет больше в Аргентине чести. Послушай… – Его голос звучал профессионально ровно и уверенно. Мальчишка вроде этого не станет спрашивать удостоверения – знает, что это не принесет ему ничего, кроме неприятностей, в лучшем случае придется просидеть несколько долгих часов в участке. – У меня несколько вопросов к тебе по поводу той ночи, когда пропал гринго.

На лице мальчика отразился испуг, и он бросил быстрый взгляд на дверь. Повернувшись назад, он промямлил:

– Я рассказал уже все, что знаю.

Добрым, располагающим голосом Фортунато произнес:

– Ну конечно, сынок, но я провожу специальное расследование. Не беспокойся, все законно. – Фортунато сунул руку в карман, вытащил пачку банкнот и подождал реакции клерка. – Полиция, наверное, приходила совсем недавно?

Клерк снова глянул на дверь, не очень понимая, что происходит, но вид денег приободрил его.

– Да, вчера и еще позавчера.

– Откуда?

– Федералы и эти, из Bonaerense.

– У вас есть их имена?

Клерк нерешительно замешкался, возможно, ему в первый раз пришло в голову задуматься, с кем он разговаривает. Фортунато продолжал выжидающе смотреть на него, и клерк вынул из ящика несколько карточек. Федералы: комиссар и помощник комиссара. Офицеры известного ранга. На этот раз расследование принимало более солидный характер. Другая карточка, из Bonaerense, заставила его насторожиться. Доминго Фаусто, инспектор. Перед глазами всплыло жестокое жирное лицо, он выбросил его из головы.

– И что ты сказал им?

– Правду. Что североамериканца не было в номере, когда я заступил на смену, и он так и не вернулся. Что я закончил смену без происшествий.

Фортунато одобрительно кивнул, голос у него был теплым и приветливым:

Bien, muchacho. И никаких других гостей в ту ночь не было?

– Отчего же, были, но я не очень помню. Это же было шесть месяцев назад.

Фортунато кивнул:

– Журнал регистрации, пожалуйста.

Клерк подал ему гроссбух с записанными в нем именами. Большинство были парами, никаких идентификационных номеров или паспортов, как требуется по закону. Автоматически в голове мелькнуло, что можно потрясти хозяина гостиницы за это нарушение, потом внимание снова сосредоточилось на именах. Обыкновенные фамилии, брали номер на несколько часов. Он так и ожидал.

Из телевизора донесся свисток. Судья назначил штрафной «Риверу». Фортунато с раздражением посмотрел на экран:

– Сделай потише, – и подождал, пока клерк послушается. – Вы сдаете здесь номера по часам?

– Некоторые. Девочки приходят с Реконкисты. Но все спокойно. У нас никогда не бывает проблем.

– Ты не помнишь, ничего необычного не было с клиентами в ту ночь?

– Нет.

Полицейский вынул фотографию, которую принес с собой:

– Не помнишь, ты не видел этого человека?

Две ниточки бровей сдвинулись вместе.

– Да, да. Типичный рок-звезда. Он пришел с девочкой около… около половины первого или в час утра. Вскоре после того, как я приехал!

– Как он вел себя?

Клерк пожал плечами:

– Когда сюда приходят вот так, то не для того, чтобы знакомиться с портье. Пришел, зарегистрировался, поднялся наверх с девочкой, через два часа ушел. Видите… – Он указал на время выписки из гостиницы, обозначенное в регистрационной книге, потом вдруг прищурился. – Хотя, знаете, если я правильно помню, женщина ушла первой. Я еще подумал, чего это он делает наверху целый час.

Значит, Фабиан пробыл один в гостинице не меньше часа, в то время как Уотербери совершал свое последнее путешествие. Puta!

– Он ничего не уносил с собой, когда уходил?

– Мне кажется, с ним была спортивная сумка.

Детектив кивнул, потом задал еще несколько вопросов о женщине, выяснив только то, что она не была из постоянных клиенток и что в ней не было ничего особо запоминающегося. Больше ничего клерк не знал. Если люди Пелегрини приходили обыскивать комнату позже, то это было в другую смену.

– Хорошо. Ты молодец, юноша. К счастью, в нашем отделе есть деньги для вознаграждения граждан вроде тебя. – Комиссар отсчитал из пачки десять бумажек по сто песо, наверное две месячные зарплаты клерка. Протянув ему деньги, он придержал их пальцами. – Но я хочу, чтобы ты забыл, что видел меня. В нашем расследовании очень важен элемент неожиданности.

Клерк прижал банкноты ладонью и потянул к себе через стол:

– Не беспокойтесь, дяденька. Вы не существуете.

Фортунато пронзительно взглянул на него:

– Ладно. Я буду знать, сдержал ли ты слово. И если не сдержал, – лицо его потеряло всякое выражение, – я тоже буду знать.

Выйдя из гостиницы, Фортунато медленно пошел по ночной улице. Он подозревал, что дневники были изъяты из комнаты Уотербери, но если Фабиан забирал их в то время, как избивали Уотербери, то он должен был знать о похищении с самого начала! Как? От Доминго? Фортунато охватил гнев вместе со стыдом. Все это замышлялось за его спиной! Точно как полковники и лейтенанты замышляли мятеж в казармах за спиной своих генералов. А он-то, глупый простофиля, изображал из себя начальствующего офицера!

Захотелось сорваться с места и бежать убивать кого-нибудь, но это прошло, осталось только лихорадочно бьющееся сердце и сжатые до боли кулаки. Происшествие на пустыре в Сан-Хусто превратило для него убийство из абстрактного понятия в реальность. Он отбросил идеалистические сомнения и сосредоточил все свои мысли на создавшейся проблеме. Фабиан знал, что он похитил Уотербери и что ему ничего другого не остается, как ждать и надеяться, пока другие готовят западню для Пелегрини.

Хорошо. Ситуация как-то развивалась. Нужно теперь действовать энергичнее, пусть даже запахнет кровью. Он открыл дверь машины и посмотрел на часы. Час ночи. Он позвонил Качо.

Глава двадцать пятая

Как он и ожидал, бывший революционер был слишком осторожен, чтобы встречаться с ним не в публичном месте, – это правило позволяло ему сохранить жизнь, когда за ним охотилась вся страна. Он предложил кафе в середине Рамос-Мехиа, пиццерию, достаточно большую, чтобы в мертвые дневные часы вокруг них наверняка было пустое пространство, но расположенную в достаточно людном месте, где нельзя было бы подстрелить его без дюжины свидетелей. Фортунато, делая предложение, выпил виски, и Качо отказался еще до того, как Фортунато назвал цену.

– Я в эти игры не играю, Фортунато. Я уже говорил тебе. Поищи еще кого-нибудь, чтобы взять Васкеса. Поговори с Доминго.

– Доминго тут ни при чем. Это мое личное дело.

– Еще безумнее. Поищи кого-нибудь другого. – Вор встал.

– Качо, не упрямься. Мне нужно только поговорить с ним. – Он увидел, что тот заколебался. – Даю двадцать тысяч зеленых.

– Двадцать тысяч? Только чтобы поговорить? Да за эти деньги ты можешь его убрать и после этого купить его жене новый автомобиль. Что происходит, Мигель? Что такое знает Васкес, что стоит двадцать тысяч?

Фортунато играл в открытую:

– Может быть, он знает, за что убили Роберта Уотербери.

Качо покачал головой:

– Я уже читал про оперетку с Ондой. Очень мило, сеньор, но благодарю вас. Это не по моей части. Захотите поговорить о краденых телевизорах, милости прошу.

– Может быть, он может сказать нам, кто убил Беренски.

Слова Фортунато остановили Качо, когда он стал подниматься из-за стола, и комиссар понял, что не промахнулся:

– Вы двое – старые товарищи, верно? Беренски работал в пропаганде Народно-революционной армии, это всем известно. Беренски по-своему продолжал борьбу. Вот почему его убили.

– Что может знать об этом мелочь вроде Васкеса?

– Сядь, Качо. Поговорим. Теперь мы с тобой старые друзья. Я знаю твои преступления, ты мое. Нам нечего скрывать. Но той ночью, с гринго, все было не так, как представляется. – Качо сел и закурил сигарету. Фортунато оглянулся и продолжил, понизив голос: – Я выпустил последнюю пулю. Это правда. Но первыми в него выстрелили Доминго и Васкес. Я выстрелил уже после них. Я сделал это потому… – Он запнулся, вспомнив агонию Уотербери, взгляд, которым он посмотрел на него перед тем, как началось сумасшествие. – Я поступил так потому, что он страдал. Васкес ранил его в пах, в бедро. Доминго выстрелил в грудь. – Фортунато почувствовал, что при воспоминании о той ночи у него задрожал голос. – Другого выхода не было, hombre. Он уже умирал. Я его убил, да, убил. Но из жалости. Убивать его я никогда не хотел! Ты знаешь меня. Я не тот человек, который может убить невинного за несколько песо! – Он взял себя в руки и продолжил сдержаннее, рассудительнее: – Я думаю, что это Пелегрини приказал попугать его. Там что-то было между его женой и писателем. Но меня просили только попугать – попугать, а не убивать. Стрельбу начал Васкес, потом Доминго. Думаю, кому-то нужно было, чтобы он был убит. А теперь… – он кашлянул, – теперь раскрыть это убийство выпало мне.

Качо смотрел на него одновременно с жалостью и изумлением. Он чувствовал себя привычно со старым Фортунато, который умел договариваться, спокойным и выдержанным бюрократом. А этот новый Фортунато настораживал, напрягал.

Estás loco, Comiso.[94]

Mira, Качо, – торопливо проговорил полицейский. – Ты же боролся за революцию, все те годы. Даже самые худшие из подрывных элементов имели идеологию. Поиск какой-то… – слово было для него странным и ханжеским, – справедливости. – Он пожал плечами. – Может быть, и я ищу того же.

– Ну что ты знаешь о революции! – тут же возразил Качо. – Какое было одухотворение! Мы готовы были отдать жизнь, чтобы со всем этим покончить!

Фортунато уставился в свой стакан, седая голова утонула в плечах.

– У меня не так, Качо.

Качо смотрел на осевшую фигуру человека перед ним. Ему доводилось видеть тысячи маленьких спектаклей, разыгрывавшихся мелкими уголовниками или мелкими полицейскими, и если это был обман, то настолько очевидный, что ради него комиссар и не подумает напрягаться. Что-то случилось с комиссаром. Смерть жены или это убийство задели какой-то непонятный механизм, который изменил его, клетка за клеткой, и наделил его совестью. А может быть, и не так. Может быть, это просто дешевые переживания, свойственные тем, кто знает, что его падение предопределено.

– Забудь это, Мигель. – Он снова поднялся с места, но не мог заставить себя уйти. – Какую связь ты видишь здесь с Беренски?

Фортунато обрадовался передышке:

– Я все еще не очень хорошо это представляю. – Он хотел было рассказать о «РапидМейл» и Пелегрини, но передумал, чтобы не спугнуть Качо. – Но я знаю, что Беренски начал копать дело Уотербери, когда его убили. Если Васкес знает, кто именно убил Уотербери, возможно, это подскажет нам, кто убрал Беренски.

Качо несколько секунд взвешивал услышанное, потом покачал головой:

– Ты так говоришь об этом, как будто это был не ты! Что-то тут не так! Ты роешь мне яму!

Фортунато выслушал его, не перебивая, и не стал ничего отрицать:

– Ты не веришь мне, Качо. И на то имеешь основания. Я hijo de puta, и если есть в Аргентине справедливость, то за это и многие другие преступления я кончу на нарах в Давото. Но это потом, а сейчас я просто пытаюсь сделать то, что справедливо.

Он замолчал. Качо обдумывал его слова, и Фортунато чувствовал, как тот вспоминал собственную жизнь и необоримый идеализм, который подвигал его на такие невероятные дела, на какие мог пойти только человек, одержимый живыми видениями будущего.

– Тридцать тысяч, – промолвил он наконец. – И деньги на бочку.

Глава двадцать шестая

Афина никогда не лгала, она всегда держалась правды как некоего священного текста, своего рода автоматической санкции свыше. Здесь для нее правда совершенно не оправдала себя. Никто не подхватил праведного знамени, а в союзниках оказались лишь Беренски и Кармен Амадо де лос Сантос. Осталось надеяться только на ложь и на факты, как они выглядят на страницах expediente. А ее ментором был комиссар Фортунато.

Она взяла маленькую визитку и повертела в руках. Удивительно, как мелкий шрифт и картон визитной карточки могут в мгновение ока не оставить следа от личности человека. С какой же легкостью стирается и воссоздается человек! Теперь она Элен Кун, вице-президент по развитию компании «Америкэн телепикчерз». Она раздавала визитки, переходя из одной школы танго в другую. Она искала танцовщицу по имени Поле́, ее предложили на роль в фильме, который снимает компания. Кто рекомендовал Поле́? Ну как же, преподавательница классов в «Конфитерии Идеаль», или в клубе танцев «Эль-Аррабаль», или в Школе танго Карлоса Гарделя. По мере походов в школы она завела список имен и фактов и пользовалась ими во время разговоров. Эдмундо, продававший билеты в «Карлитос», очень высоко отозвался о Поле́, а Норма из театра «Колон» подтвердила, что у нее французский акцент.

К ее удивлению, врать оказалось очень просто и совсем не неприятно. Стоило ей представиться, и лица людей, к которым она обращалась, тут же светлели, они с легкостью входили в тот мир, который она создавала для них. Для человека вроде нее, проездом в Буэнос-Айресе, не имеющего там ни прошлого, ни будущего, не имело значения, кем он прикидывается. Она превращалась в воспоминание, как только они поворачивались к ней спиной, событием, о котором после работы рассказывают дома мужьям, образом невзрачной блондинки с незапоминающимся лицом. Она стала чем-то вроде персонажей-фантомов фабиановского киносценария или мрачных типов, которых описывал в своих показаниях, первых своих показаниях, Энрике Богусо: паром в мире, сотканном из пара.

Как бы там ни было, прошло три дня, и из полуправд стало складываться нечто реальное. Поле́ несколько месяцев назад перебралась на другую квартиру, сказала учительница танцев, и велела никому не сообщать ее новый адрес. Что-то там с очень прилипчивым экс-ухажером, впрочем, она лично думала, что скорее речь шла о неладах с иммиграционными властями. Но ради роли в фильме! Знаете, приходите завтра в танцкласс к десяти вечера, когда она наверняка придет на занятия с начинающими!

Афина позвонила комиссару, как только добралась до гостиницы:

– Я нашла ее!

– Где?

Его горячность не остановила ее сдержанность.

– В танцклассе в Палермо. Она будет там завтра в десять вечера. Если подъедете в девять к моему отелю, мы вместе подскочим туда.

– Что за танцклассы?

– Приезжайте и подхватите меня!

Он ответил не сразу.

– Хорошо, – проговорил он. – В девять.


Петля вокруг Фортунато затягивалась все туже. За тридцать тысяч американских долларов Качо согласился взять Васкеса и затащить в его дом для допроса, но на следующий день он почти вышел из игры.

– Слишком рискованно, hombre. Это же змеиное гнездо.

Причину можно было прочитать в вечерних газетах: имя Шефа Бианко появилось в первый раз рядом с именем Карло Пелегрини. Упоминание его имени само по себе ничего не значило, просто было написано, что руководитель охраны Пелегрини, некто Абель Сантамарина, за несколько дней до убийства Беренски дважды звонил Бианко по сотовому телефону. Юрист мог бы сказать, что это косвенное доказательство. Но Фортунато прекрасно знал, что косвенное может оказаться самым прямым, и у него сжалось сердце. Журналисты и следователи шли по цепочке, от Пелегрини к Сантамарине, а далее к Бианко, и через день-другой они свяжут Сантамарину со сфабрикованной историей Богусо про Уотербери, а там, chico, начнутся настоящие гонки, и очень многие их проиграют.

– Ничего страшного, Качо! Несколько вопросов, и я его отпускаю на все четыре стороны. Пусть сам идет навстречу своей судьбе.

– В том-то и штука, Мигель. Мне не хочется, чтобы его судьба стала моей.

– Ты бессмертен, Качо. Целая армия старалась уничтожить тебя – и не сумела. Но я дам еще двадцать тысяч.

– Пятьдесят.

– Пятьдесят.

В трубке стало тихо, Качо задумался над подозрительно большой суммой – пятьдесят тысяч долларов только за то, чтобы переговорить с мелким жуликом. Ледяным голосом он произнес свои условия:

– Подставишь меня, и ты мертвец.


Фортунато думал об угрозе, направляясь на встречу с Шефом. Менялись старые отношения – отношения, строившиеся на взаимном согласии о том, как устроен мир, которое составляло фундамент его карьеры. Шеф вызвал его к себе домой, и, несмотря на то что Леон этого не сказал, Фортунато понял: причиной было нежелание, чтобы их видели вместе на публике.

Дом с пятью спальнями окружала высокая бетонная стена с коваными железными остриями поверху. В стены были вмурованы металлические пластины, оповещавшие прохожих от имени собственной охранной компании Шефа, что любого идиота, у которого хватит наглости забраться в дом, ждут самые тяжкие последствия. Бианко любил объяснять, что деньги на покупку большого дома и еще одного на берегу моря он заработал, умело используя все эти годы разные благоприятные деловые возможности. Его многочисленные компании обеспечивали охрану домов, безопасность деловых отношений и рок-фестивалей, и он никогда не отказывал друзьям, когда его просили принять участие в выгодных сделках с недвижимостью. Фортунато наблюдал, как с годами поднимался его экономический статус, наблюдал без зависти и без желания подражать ему, но, когда десять лет назад Марсела увидела, как строится этот дом, она стала незаметно отдаляться от четы Бианко. Достаточно приветливая, когда они встречались по пятницам в «Семнадцати каменных ангелах» послушать танго, она находила способы уклоняться от приглашений в гости, так что Фортунато не был дома у Шефа целых пять лет.

Тяжелую железную дверь открыл сам хозяин, из чего Фортунато заключил, что больше никого дома нет. Бианко впустил его в темный прохладный дом, заполненный золоченой резной мебелью и разными картинами испанских уличных сцен. Когда он принес ему кока-колы со льдом, то проделал это с несколько излишней суетливостью. Никогда еще Фортунато не видел Бианко в таком возбужденном состоянии, он то и дело, к месту и не к месту, улыбался, и улыбка пропадала, когда он еще не успевал договорить очередную любезность. Фортунато обратил внимание на лежавшую на кофейном столике утреннюю газету.

– Мигель, – проговорил он наконец, – ситуация становится сложной.

Фортунато не счел необходимым отвечать.

– Еще сложнее, amor. Я слышал, Испанка решила расширить рамки следствия и включить в него дело Уотербери. Федералы все подгребают под себя. Они хотят отстранить тебя от дела и получить все документы.

Фортунато никак не реагировал, и Бианко поспешил преуменьшить дурные вести:

– Это же просто спектакль! Если бы они подозревали тебя, то конфисковали бы все по ордеру судьи, они просто хотят показать прессе, как работают в поте лица.

Они оба прекрасно понимали, что последняя часть фразы – явная ложь. Шаги приближались, и отзвуки их отдавались в бегающих глазах Шефа. Ему удалось немного оправиться и изложить план дальнейших действий привычным командирским тоном:

– Документы они собираются забрать через день или два. Я хочу, чтобы ты пересмотрел буквально все до последней страницы – и expediente, и свой личный архив. – Он постучал по столу пальцами. – Любые показания, каждая справка, каждый акт должны быть в полном порядке, точно так же просмотри все свои досье и не пропусти ничего, что может не понравиться конторе. На всякий случай забери их домой, пусть полежат у тебя, пока все не уляжется.

Комиссар знал, что он имеет в виду. Предстояло почистить дела за десять лет минимум, пока следователи Фавиолы Хохт не начали вытаскивать их на свет. Он медленно склонил голову вперед:

– Все, что касается дела Уотербери, я могу почистить за час, на остальные уйдут недели. Если они хотят снова открыть и пересмотреть все дела…

– Ну, об этом речь не идет! Просто нужно все предусмотреть. – Бианко презрительно передернул плечами. – Две недели, и им будет не до нас. Будет следующий скандал. Но обещай, что ты займешься этим чертовым гринго, как только выйдешь отсюда.

– Хорошо. – Фортунато подумал закурить, но не видел пепельницы, а спрашивать не хотелось. Он откашлялся, чтобы голос звучал тверже, и сказал: – Я прочитал, что прикончили Онду.

Бианко поднял руку, показывая, что понимает, куда клонит Фортунато. Он заговорил спокойным серьезным тоном:

– Это уже другая песня, Мигель. Скажу тебе прямо: Васкеса также нужно убирать. Люди вроде него и Онды ненадежны. Стоит их прижать, и они тут же идут на сделку.

– И?

– Нужен кто-то в помощь Доминго. Поскольку ты в этом виноват, сделать это придется тебе.

Фортунато не сразу осознал услышанное. Он внимательно посмотрел на Бианко, соображая, как много тот знает.

– Я начинаю думать, что я в этом не виноват, – спокойно проговорил он.

Шеф явно начинал сердиться, но, видимо, решил пошутить с подчиненным:

– Конечно нет! Идиот сам виноват в собственной глупости. Но ситуацию из-под контроля упустил ты.

– Я хочу сказать, что, возможно, так и предполагалось, что она выйдет из-под контроля. Может быть, Васкес убил гринго из своих соображений. Трудно объяснить, почему Васкес вдруг начал палить. Никаких реальных причин для этого не было.

– Он отпетый уголовник, нос вечно набит коксом, и ты хочешь найти причину? – Шеф начинал сердиться не на шутку. – Хватит придумывать отмазки, Мигель! Ты должен позаботиться о Васкесе. Ты и Доминго. Хватит разводить нюни, давай расхлебывай, что заварил.

Бианко смотрел на него зло и пренебрежительно. Фортунато подумал было сообщить ему то, что разузнал о Пабло Мойе и таинственном Ренсалере, но в последний момент осекся. Он получил информацию в результате частного расследования, и ни Шеф, ни кто-либо другой в конторе не имеет на нее прав. Пусть Шеф немного поволнуется. Более того, он не был уверен, что и Леон говорит ему все.

Что же до Васкеса, то если кто и заслуживает смерти, то он превосходный кандидат. Наркоман, сутенер, налетчик, вор и мошенник. Конечно, можно было бы найти кого-нибудь другого для этой работы, но в данный момент лучше не вступать в пререкания с Шефом. Отказ может иметь другие последствия.

– Когда ты хочешь это сделать?

– Сегодня ночью. Доминго все готовит. – Он подал ему маленький сотовый телефон. – Вот тебе чистый мобильник. Доминго позвонит попозже, чтобы договориться о плане действий.

Фортунато взял мобильник и сунул в карман. Он думал о собственной беседе с Васкесом, которая намечалась на этот вечер, и заметил про себя, что пятьдесят тысяч долларов могли бы купить Васкесу еще один день жизни. Молчание стало затягиваться, и Бианко подчеркнуто предложил ему еще колы, намекая, что пора уходить.

– Все будет хорошо, – напутствовал он его, провожая до чугунной решетки. – Вот увидишь.

Фортунато заехал в комиссариат. Тяжелый груз расследования Испанки начинал давить на него. Дело не только в страхе, его угнетала мысль об унизительности всей ситуации, и это доставляло самые большие страдания. Весь комиссариат уже чувствовал напряженность, окружавшую дело Уотербери, и, когда весть о его отстранении просочится наружу, начнет рассыпаться то уважение, которое он заработал десятками лет взвешенного руководства. Приедут федеральные офицеры, начнут забирать документы, кто-нибудь в канцелярии Хохт раструбит об этом журналистам, и его имя на следующее утро появится в какой-нибудь статье, набранное мелким или крупным шрифтом, в зависимости от размеров, которые катастрофа примет в этот конкретный день: Федеральная полиция отстраняет комиссара от дела. Статью увидят все: его подчиненные, его коллеги, его соседи, Афина.

Даже Марсела, где-то там, ее увидит.

Глава двадцать седьмая

Он принялся чистить свои досье, как и обещал Шефу. Недочеты expediente Уотербери были скорее следствием недостаточного прилежания, нежели попытки ввести в заблуждение, поэтому с ним у комиссара не было много хлопот. Если не считать актов баллистической экспертизы, которые он приложил, чтобы подтвердить версию с «астрой» Богусо, то документы дела были относительно в божеском виде. Тетради, в которые он заносил отчеты по разным хитростям конторы и доли в распределении денежных поступлений, можно положить в портфель. Остальное возможно было привести в порядок одним-единственным способом, а именно подпустив петуха в комиссариате. Десятки дел приказали долго жить, так и не дождавшись начала следствия, или страдали другими изъянами, и совсем не нужно грандиозных усилий, чтобы это увидеть. Листая дела, он натыкался и на свои лучшие расследования. Теперь они вспоминались ему: дело Бордеро (банда насильников), дело Претини (шумное ограбление), Caso[95] Гомеса, Caso Новоа. Сколько же дел завершилось благодарностью семей пострадавших, сердечными рукопожатиями, появлением уверенности, что есть, есть еще справедливость в этом мире, пусть несовершенная, трудная, но есть. Почему все они должны быть зачеркнуты делом Уотербери?

Он вызвал и отпустил помощника комиссара, а затем взял дела и поехал с ними домой. В этот день в городе появились провозвестники зимы, и стены домов давили на него, как застывшие стены склепа. Войдя в дом, он посмотрел на портрет Марселы и инстинктивно перевел взгляд на больничную койку в комнате, где она умерла. Налив чайник, приготовил мате. Из головы не выходил Беренски, а вместе с ним и Уотербери. Эта отчаянная мольба, с которой он смотрел на него через спинку сиденья: «У меня жена и дочь». И все это время Уотербери не был шантажистом, а просто человеком, который верил в свои собственные безнадежные мысли и до последнего боролся за воплощение их в реальность. Как и он, Фортунато.

Комиссар налил кипятку на заварку и через соломинку потянул в себя воду, наблюдая, как бледно-зеленая пена вскипает на листьях. Он добавил лимон и сахар, как любила Марсела, и мате стало таким же, как если бы Марсела была жива и сидела напротив него. Он вспомнил ее такой, какой она была до болезни, ее сильные полные руки, взгляд ее мудрых глаз.

– У меня неприятности, Negra. Я пробовал сделать как лучше, а получилось еще хуже.

Звук его голоса успокаивал, как молитва человека, не имеющего религии. Наконец он мог произнести вслух вещи, умалчивание которых превращало в пытку всю его жизнь. Живой Марселе он ни за что не смог бы признаться в этом, а этой, призрачной, Марселе мог сказать все, что у него на душе:

– Тридцать семь лет жизни я отдал конторе. Нет, не всегда, как ты хотела бы, но по крайней мере нормально. Я защищал закон так, как мы привыкли. Я задержал много преступников. Помнишь педофила, которого я выследил и арестовал? Об этом писали в «Эль-Кларин» и дали мне медаль. Даже вот это, последнее, с писателем – это была случайность. Они меня подставили, Negra. Это Доминго с Васкесом. Я не хотел, чтобы так получилось.

Марсела его фантазии посмотрела на него ласково и с пониманием:

– Ничего, ничего, amor. В жизни случаются неожиданности, и приходится выходить из положения как получится. Ты сделал для писателя что мог, это была случайность. Виноваты те двое, которых послал с тобой Леон. И это не может перечеркнуть столько лет хорошей работы. Сколько детей ты спас, когда задержали того убийцу?

Он сидел, погрузив подбородок в ладони, белые оштукатуренные стены отвечали холодным молчанием. Вода в чайнике остыла, и листья мате поблекли. Он почувствовал безотчетное желание пойти в спальню и сесть на их супружеской постели напротив гардероба.

Он открыл левую половинку шкафа, его охватил запах талька, которым Марсела пересыпала свои вещи. Он оглядел ее платья в цветах, шляпки в стиле Эвиты с вуалями и глубоко вдохнул. На миг он снова почувствовал ее близость, как будто его перенесло к ней как к чему-то живому и трансцендентному, но с каждым вздохом этот запах слабел и слабел, и наконец он увидел перед собой только шкаф со старыми платьями и туфлями, последними остатками того, что имело для него какую-то ценность в жизни.

У дверей позвонили. Это был sodero[96] оставивший шесть новых сифонов сельтерской воды. Комиссар рассеянно расплатился с ним и уже было закрыл входную дверь, когда что-то на улице задержало его внимание.

Большинство людей не заметили бы этого, но Фортунато, у которого за спиной было столько лет работы в следственном отделе, сразу зафиксировал в уме, и уж совсем элементарным было не подать виду, что он что-то заметил. В полуквартале от его дома к бордюру прижался синий «пежо», в нем сидел человек в темных очках. Фортунато взглянул на него только долю секунды, совершенно непроизвольно, затем вошел в дом и на этот раз посмотрел из окна спальни на другую улицу. Ничего. Он захватил мусорное ведро и вынес его к мусоросборнику у стены дома, чтобы поглядеть в другую сторону и убедиться, сколько их там. Только «пежо», а значит, только наружное наблюдение, а не подготовка захвата. Это могла быть федеральная полиция. Но не такие же они дураки, чтобы воспользоваться для операции служебной машиной? Это могли быть люди Пелегрини, которые вели за ним слежку.

Он посмотрел на часы и прикинул время. Сейчас семь часов, в девять часов – в «Шератон», за Афиной, в десять часов – танцкласс, чтобы поговорить с француженкой, и около двенадцати – ждать сигнала от Качо о беседе за пятьдесят тысяч. Нужно еще позвонить Доминго, узнать насчет убийства Васкеса. Таковы были его планы на ночь. Какие планы были у человека в машине, он не имел представления.

Фортунато подошел к гардеробу и быстро открыл отделение, где лежали аккуратные пачки зеленых банкнот. Он вынул три пачки и на всякий случай рассовал по карманам. Тридцать тысяч долларов. К ним добавил тысячу песо и жетон на метро из комода. Остальные деньги положил в портфель, повинуясь какому-то безотчетному чувству, что может никогда не вернуться сюда.

Фортунато вынул свой браунинг из кобуры и снял с предохранителя, загнав первый патрон в ствол, после этого положил пистолет на сиденье машины. Отперев металлические двери гаража, широко распахнул их, затем завел машину. Если на него собираются напасть, то должны сделать это сейчас, пока он выезжает задом, запирает двери и снова садится за руль. Он бросил беглый взгляд на «пежо», засунул браунинг за пояс и вывел «фиат» на дорогу. Автомобиль слежки не двинулся. Фортунато запер гараж и двинулся прямо к нему, внимательно посмотрев на человека, сидевшего в «пежо». Тот был один – коричневый спортивный пиджак, лет тридцать пять, черные волосы, короткая стрижка, темные очки. Когда Фортунато проезжает мимо, делает вид, что увлечен газетой. Посмотрев в зеркало заднего вида, увидел, как из-за угла его дома выезжает пикап «тойота», в нем два человека. Должно быть, пикап стоял где-то в отдалении и ждал, пока «пежо» даст по радио команду включаться в слежку. Фортунато проехал квартал и снова посмотрел в зеркало. «Тойота» шла за ним, отставая на квартал, а «пежо» разворачивался. Mierda![97]

Он оставался совершенно спокойным и раздумывал, как избавиться от них. Через полкилометра будет квартал заброшенных фабрик, за ними глухие переулки, но если он сбросит их там – это будет слишком очевидно. Лучше прикинуться идиотом, собравшимся посидеть вечером в пиццерии.

Он перебрал в уме сценарии, в том числе с преследующей его машиной. Может быть, это федералы, им теперь известно достаточно, чтобы считать его подозреваемым. Может быть, они ознакомились с expediente, побывали в «Сан-Антонио» и побеседовали с клерком, что-то мог подсказать им Фабиан. А может быть, им что-то сказали Афина или фэбээровцы. Другая возможность – Пелегрини. Один из его профессионалов в костюмах готовит западню, как готовил для Уотербери. Если это так, то мог ли знать об этом Бианко?

Он доехал до самого Палермо и поставил машину в удобный гараж при новом торговом центре, который открыли в прошлом году и который уже начал перехватывать покупателей у традиционных магазинов на улицах. При въезде в гараж «тойота» отставала от него на две машины, «пежо» видно не было. Он стремительно взлетел по пандусу, только скрипнули шины на повороте. Найдя место у входа, он подхватил портфель с деньгами и быстро зашел в торговый центр. Это был один из тех супермаркетов, которые открылись за последние несколько лет, в них были одни и те же магазины, тот же запах кондиционеров и мастики для полов. Это была новая Аргентина, которая была ему чужой, лощеная, без намека на танго или историю, так, набор цветастых брендов. Он быстро зашагал по центральной линии между рядами магазинов, мимо фонтанов и кустов в горшках. Лучше было бы снять пиджак, но нельзя из-за пистолета в кобуре под мышкой. Дойдя до места, куда он направлялся, где имелись два выхода в противоположные стороны, Фортунато остановился под прикрытием зеленых ветвей кустика в горшке и оглянулся. Никого. Он нырнул в один из выходов и перебежал улицу к станции метро, проехал три остановки и вышел на улицу. Здесь он взял такси. Сделать это было нетрудно. Со своим портфелем и в костюме он вполне мог сойти за торгового или страхового агента, целый день провисевшего в конторе на телефоне. За человека, близкого к завершению ничем не примечательной карьеры.

– Ломас-де-Самора, шеф.

Теперь он мог устроиться на сиденье и немного прийти в себя, иногда пригибая голову, чтобы проверить, нет ли хвоста. Первая удача успокоила страхи, которые со всех сторон готовились захватить его сознание. Он – Фортунато, умный, опытный и умелый. Слишком умный, чтобы попасть в западню.


Он попросил таксиста высадить его перед рестораном, потом прошел два квартала до лавки знакомого автомеханика. Хозяин лавки специализировался на ремонте и продаже краденых автомобилей, и Фортунато имел с ним дело, когда был помощником комиссара в этой округе. Он посмотрел машины:

– Дай мне чистую, Марио.

Он вытащил из пиджака пятнадцать тысяч долларов и остановился на синем «форде-таурус» с фальшивыми документами.

– Только для вас, комиссар, гарантия мотору на шесть месяцев.

Фортунато не ответил. Так долго она ему не будет нужна. Вынув еще несколько пачек денег из портфеля, он сунул их в карманы пиджака и потом набрал телефон Качо:

– Это Фортунато. Как обстоит с делом, о котором мы говорили?

– Мы отправляемся за этим делом. Будь готов после полуночи.

– Хорошо, – довольно произнес Фортунато и дал отбой.

Он посмотрел на часы. Четверть девятого. Зазвонил его официальный мобильник. Бианко. В трубке были слышны приглушенные звуки танго.

– Мигель, ты где?

В долю секунды, прежде чем ответить, Фортунато попытался решить, что в реальности скрывается за голосом Шефа.

– Я в Ломас-де-Сан-Исидро, – солгал он. – Собираюсь к двоюродному брату на день рождения его дочери.

– Сейчас я продиктую тебе телефон. Ты готов?

Фортунато кое-как вытащил из кармана записную книжку. Шеф не стал уточнять детали, что обязательно сделал бы, если бы нужно было восстановить наблюдение. Значит, это могут быть только федералы. Или только Пелегрини.

Listo.[98]

Шеф продиктовал номер. Его голос поднял настроение Фортунато.

– Позвони по номеру, который я тебе дал.

Bien. – Он вынул чистый сотовый телефон.

Доминго ответил.

– Шеф велел позвонить тебе.

Sí, Comisario.

Фортунато терпеть не мог скрытой насмешки, звучавшей в жирном голосе Доминго, когда тот обращался к нему по должности.

– Нам предстоит небольшая работка.

Фортунато остановил его от подробностей:

– Я читал про Онду.

Доминго разбавил слова сожаления иронической ноткой:

– Да, убит при ограблении киоска. Так разбивают материнские сердца.

Комиссар представил себе мясистые щеки и толстые лоснящиеся губы Доминго.

– Я тут ни при чем.

– Вы уже при чем, комисо. Не мучайтесь угрызениями совести. Васкес кусок дерьма, и никто о нем не пожалеет.

– С этим я согласен. – И все равно у него не было никакого желания убивать Васкеса. Поговорить с ним – да. Но не быть замешанным еще в одном убийстве. У него было сложное положение. Если он согласится убить его, то будет трудно сделать ход назад. Если он откажется, то цифры в уравнении могут перемениться не в его пользу.

– Это не так-то просто. Он наверняка знает, что Онду грохнули. Вряд ли захочет явиться с руками на затылке.

Доминго засмеялся:

– Вы, комисо, слишком сентиментальны. Кто, по-вашему, помог шлепнуть Онду? Я все еще должен ему пять тысяч за эту небольшую работу. Сегодня я ему заплачу.

Фортунато откашлялся:

– Какой у тебя план?

– Я еще работаю над этим. Все зависит от того, что он собирается делать сегодня. Важно, чтобы вы были готовы между часом и двумя ночи. Я позвоню вам по сотовому. Вы позвоните по моему, и мы окончательно все решим.

– У нас мало времени, Доминго. Нужно было бы последить за ним несколько дней, подобрать подходящий момент и подходящее место.

– У нас нет времени разводить сантименты, Фортунато! Машина уже запущена. Я буду звонить вам между часом и двумя. Está?

Категоричный тон Доминго разозлил Фортунато.

Está, – холодно ответил он. – До встречи.

Но, к счастью, он знал, что этой ночью он Доминго не увидит. Качо приведет Васкеса на небольшую беседу, Доминго не сможет его найти, и вся операция лопнет. А потом кто знает? Может быть, все разрешится само собой.


Он приехал в Палермо и припарковался около незаметной маленькой пиццерии в пяти кварталах от гостиницы. Выходя из машины, Фортунато захватил еще несколько пачек из портфеля. Его собственный телефон могли прослушивать, поэтому он показал свой жетон и позвонил Афине из телефона в какой-то конторе в боковой улочке.

– Это я, Фортунато.

– Вы внизу?

– Нет. Я в пиццерии, это в пяти кварталах от вашей гостиницы. Послушайте, есть изменения в наших планах. – Он описал место, где будет ждать ее, затем как можно спокойнее проговорил: – Вы должны сделать следующее. Найдите служебный лифт. Спуститесь в нем в подвал и выйдите из здания через служебный вход. Не проходите через вестибюль.

Она ответила не сразу, но, когда ответила, он уловил в ее голосе беспокойство.

– Что происходит, Мигель?

– Не беспокойтесь, ничего особенного не происходит. Я все объясню, когда встретимся. Никакой опасности нет. Это на всякий случай…

Она с неохотой согласилась, и, заказав кофе, он сел ждать ее.

На экране телевизора, трубка которого тянула из последних и показывала мир в невероятно ярких красках, «Бока» выигрывала у «Алмиранте Брауна». Футбольное поле было того же кричаще зеленого цвета, как пиджак Фабиана. По электрическому газону метались замызганные фигуры в кроваво-красных и небесно-голубых футболках, на плечи ему падал безжизненный свет флюоресцентной лампы. Ему вновь вспомнился Роберт Уотербери. Порядочный человек: он мог судить об этом по их короткому знакомству. В машине он держался достаточно выдержанно, как бывает с невинными людьми, попавшими в чрезвычайную ситуацию. С какой симпатией, даже сочувствием он поглядел на Фортунато, как будто понимая, что они оба хорошие люди, оказавшиеся в плохой ситуации.

– Послушай, Уотербери. Дело в том, что я не все знал. Я думал, что все кончится хорошо.

Но вы же человек, который захватил меня. Вы организовали это. Если бы не вы…

– Кто-то все равно должен был захватить тебя. По крайней мере у меня были добрые намерения. Я пытался контролировать ситуацию…

Кого вы пытаетесь обманывать? Вы всю жизнь ставили себя в такое положение.

Фортунато почувствовал, как в висках застучала кровь, и поднял глаза на кувыркающиеся в гиперреальной палитре крошечные фигурки. Судья дул в свисток и лихорадочно жестикулировал руками.

Где-то в глубине сознания возникла Марсела, юная, манящая Марсела. Она была в одном из своих возбужденных состояний, когда смотрела на вещи реально.

– А что ты ждешь? Ты прикидывался добродетельным полицейским, а сам все время тянул у людей деньги, как любой другой взяточник. Да что там говорить, ты не смог даже сделать мне ребенка!

Фортунато, сам того не желая, вспомнил, как она выглядела перед концом, она лежала в постели усохшая, ее красивый инкский нос съежился в тоненький крючок. Вся их жизнь прошла между этими двумя проблемами и вся его карьера, человека и полицейского, – и что теперь осталось? Нечестные деньги и куча вранья. Приказы отправляться с куском дерьма, чтобы прикончить другой кусок дерьма. Он пренебрег семьей ради покровительственных кивков лжецов и преступников в коридорах провинциальных комиссариатов, ради славного братства конторы, а теперь контора выплевывает его.

Фортунато прижал ладонь ко лбу, когда телевизор взорвался металлическим воплем комментатора: «Г-о-о-о-о-о-о-о-о-л!»

Комиссар посмотрел на экран. «Бока» забила еще один гол. «Бока» – рот, пожиравший все.[99] В этом году их никак не остановят.

Глава двадцать восьмая

Афина нашла его через десять минут в заднем зале непрезентабельного ресторанчика. По той поспешности, с какой он встал ей навстречу, она определила, что непоколебимое спокойствие Фортунато начинает сдавать, но его грустные глаза и утомленный вид не перестали действовать не нее ободряюще.

– Вы сегодня прекрасно выглядите, – сказал он ей.

Она выбрала темно-синий костюм с белой блузкой. Ей хотелось выглядеть впечатляюще профессиональной, когда они встретятся с француженкой.

– Я хочу знать больше о том, кто может следить за мной.

– Так, ничего, – успокоил он ее, когда они шли к выходу из пиццерии. – Просто предосторожность. Хотелось бы, чтобы о нашей беседе никто не знал, поэтому мы и принимаем некоторые меры предосторожности. Взгляните! Я как следует подготовился к нынешнему вечеру. – Он что-то вынул из кармана и приколол на лацкан пиджака.

Она наклонилась поближе, чтобы рассмотреть, что это такое, при тусклом уличном освещении. Это был голубь с оливковой ветвью в клюве – украшение, несколько необычное для полиции Буэнос-Айреса.

С напыщенным видом Фортунато представился:

– Перед вами доктор Мигель Кастелли, адвокат, специалист по правам человека, консультант «Международной Амнистии».

Она посмотрела на новоиспеченного адвоката по правам человека:

– Мигель… мы не будем писать об этом в отчете, о'кей?

Он открыл дверцу синего «форда», и она вопросительно посмотрела на него, прежде чем сесть в машину:

– Это чья машина?

– Так, я ее одолжил. У моей полетели тормоза.


Танцзал находился в подвале Армянского общества взаимопомощи, помещение было метров пятьдесят в длину. С баром в одном конце и местами для сидения человек на двести с лишним, расположенными вокруг натертой танцевальной площадки. Динамики надрывались аргентинским роком, но, по словам бармена, в десять часов заиграют танго и все начинающие смогут получить первый урок бесплатно.

– Придет ли сегодня француженка? – спросила его Афина.

Он хмуро ответил:

– А кто ее знает?

Она заняла маленький столик, пока Фортунато ненадолго удалился, и двое молодых людей, сидевшие за несколько стульев от нее, заулыбались ей и стали завязывать разговор. Она умеет танцевать танго? Отвечая на вопросы, она смотрела мимо них, оглядывая помещение. И тут она увидела лицо, от вида которого у нее заныло под ложечкой.

Прислонившись к стене, стоял Фабиан в неописуемом твидовом спортивном пиджаке и смотрел на нее. Когда они встретились глазами, он широко осклабился и поднял руку, как будто говоря: «Конечно же!» Он стал пробираться к ней через толпу.

– Фабиан, я думала, вы терпеть не можете танго!

– Я предоставляю ему еще одну возможность. Это же моя культура, правда? И, кроме того, здесь чувствуется особенное социальное движение, и мне это нравится.

Она не поверила ни одному его слову, но сделала идиотскую мину:

– Ara, значит, женщины!

Он пожал плечами:

– Вы уже знаете меня, Афина. Но, наверное, это судьба, чтобы мы с вами станцевали танго. Я здесь. Вы здесь…

– В общем-то, я здесь с комиссаром Фортунато. Он сказал, что мне нельзя уезжать из Буэнос-Айреса, не научившись нескольким па.

– Так это еще лучше! Мы можем посидеть вместе, выпить бутылку шампанского! Я присоединюсь к вам.

Она изобразила самый большой энтузиазм, и он, втиснувшись между стоявшими чуть ли не вплотную столиками, подтянул к себе стул. Двое молодых людей за соседним столиком разочарованно переглянулись.

– Вы одеты очень спокойно, Фабиан. Это для меня как-то неожиданно.

– У меня было очень спокойное настроение, Афина. Хочется же иногда подумать о вечном. Но вы! – Он ощупал взглядом ее тело. – Очень… – Он распрямил плечи. – Вот такая. Суперкомпетентная! Профессионал! Но все же с этакими флюидами сексуальности, чисто вашими. – Казалось, эти слова он роняет механически, стараясь при этом заглядывать ей за плечо в направлении входа. – А вот и комиссар! Превосходно!

Подошел Фортунато:

– Добрый вечер, Фабиан.

– Комисо? Как приятно. Я настаиваю, чтобы вы позволили мне угостить вас бутылкой шампанского!

– Что-то не замечал, чтобы ты был любителем танго.

– Если сказать правду, я больше люблю рок-н-ролл. Я не tanguero, как вы, Мигель, или как комиссар Бианко. Он поет, верно?

– Он поет, – безразлично произнес Фортунато.

Пока Фабиан пытался привлечь внимание официантки, Афина обменялась взглядами с Фортунато. Они понимали друг друга: Фабиан заявился сюда, чтобы найти француженку. Если они хотят поговорить с ней наедине, лучше всего будет подождать на улице и там перехватить, но для этого нужно избавиться от этого непрошеного хозяина стола. Принесли шампанское, и она изобразила искреннюю благодарность, когда Фабиан разливал вино по трем бокалам. Она подождала несколько минут, потом сделала огорченное выражение лица:

– О! Мигель. – Она смущенно поежилась, используя опыт притворства десятка неудачных свиданий. – Извините меня, но мне нужно поскорее в отель. – Оба мужчины озабоченно посмотрели на нее. Она ссутулилась. – Это женское. Я не была готова… Извините, Фабиан. Позвольте отдать вам деньги за шампанское.

Фабиан великодушно отказался от денег:

– Нет! Даже не может быть разговора об этом. – Но видно было, что он не на шутку встревожился.

– Пойдемте побыстрее, – обратилась она к комиссару и встала.

Фабиан тоже встал:

– Я с вами. Провожу вас до машины.

– Но шампанское…

– Ничего страшного.

– Действительно, Фабиан, мы дойдем одни!

– Нет-нет!

Нужно было во что бы то ни стало его спровадить. В любую минуту может появиться француженка, и если они от него не отделаются, то потеряют самый лучший шанс встретиться с ней. Афина лихорадочно придумывала объяснение, пока они пробирались между столиками, но Фабиан буквально прилип к ней. Как пиявка, он шел в десяти-пятнадцати сантиметрах от нее и отпускать их не собирался. Музыка прекратилась, танцующие хлынули к своим столикам, и группа развеселившихся молодых людей случайно оттолкнула ее на полшага назад. Фабиан по инерции ткнулся в нее, и после мгновенного негодования ее осенило. Она настолько была уверена в правильности пришедшей ей в голову мысли, что не стала раздумывать. Она тут же обернулась и дала ему пощечину, да с такой силой, что заболела рука:

– Перестаньте меня лапать!

От удара Фабиан качнулся назад и никак не мог понять, что произошло:

– Я случайно!

– Не врите! Вы пристаете ко мне со дня моего приезда! Думаете, можете в комнате, полной народу, тискать меня, как животное? В чем дело? Ступайте найдите себе проститутку и заплатите за это!

– У проститутки можно кое-чему поучиться.

– Скотина! Не смейте разговаривать со мной таким тоном! – Она размахнулась, чтобы еще раз ударить его, но он перехватил ее руку и удерживал в воздухе. На миг их взгляды скрестились, Фабиан попытался самодовольно ухмыльнуться, и в тот же момент она вывернулась и с размаху другой рукой залепила такую пощечину, что на ее звук оглянулись все стоявшие вокруг.

Он смотрел на нее, ничего не понимая.

Puta! – прошипел он. От его заносчивости плейбоя не осталось и следа.

И в какой-то момент она подумала, что он может ответить ей на удар.

Между ними вдруг встал Фортунато.

– Фабиан… – ровным голосом произнес комиссар.

– Отстань от нее, tarado![100] – горячо вступился за нее еще один. – Отстань, не то набью тебе морду! – Это был один из тех двух молодых людей, с которыми десять минут назад начала флиртовать Афина.

– Заткнись, boludo, а то просидишь следующие три месяца в calaboso.

– А ты пролежишь три месяца в больнице! – Молодой человек потянулся через плечо Фортунато и кулаком огрел Фабиана по голове. Фабиан вырвался из толпы и набросился на него.

Комиссар использовал свой лучший миротворческий голос:

– Ладно, ладно, Фабиан. Мы ушли. Оставайся здесь и повеселись.

Они протолкнулись через толпу, пока Фабиан пытался разобраться с теми двумя молодыми людьми. Когда Афина посмотрела назад в лестничный колодец, все трое вцепились друг в друга, махали кулаками и бодались, как разъяренные бычки, и к ним уже двинулись вышибалы. Через несколько секунд они были в светлом, спокойном вестибюле.

– Он что, и в самом деле вас лапал?

Она наклонила голову на плечо и сморщила нос:

– Это было не нарочно. – Она вскинула брови. – Но он в чем-нибудь все равно виноват.

Комиссар расхохотался. Афина никогда не слышала, чтобы он так долго смеялся. Он еще не справился со смехом, когда они вышли на улицу. Они в миг замолчали, когда до них дошло, что они столкнулись лицом к лицу с Поле́.

Глава двадцать девятая

Волосы у нее отросли длиннее, чем на снимке, и доставали до плеч, она была одета в черное цельнокроеное платье и красный свитер. Губы накрашены, глаза подведены, в руке черная спортивная сумка для занятий в танцзале Армянского общества взаимопомощи. У Афины застучало сердце, когда она узнала ее, словно перед ней знаменитость.

– Поле́! – обратилась она к танцовщице.

La Francesa посмотрела на нее, пытаясь вспомнить:

– Я вас знаю?

– Нет. Меня зовут Афина Фаулер. Я из Соединенных Штатов, занимаюсь расследованием дел о нарушении прав человека. Могу я с вами поговорить несколько минут?

У Поле́ моментально погасло лицо.

– Простите. Я очень занята. У меня занятия с классом.

– Пожалуйста. Я хочу поговорить с вами о Роберте Уотербери.

Француженка держалась надменно, но долго это у нее не получилось, ее начал забирать страх.

– О чем вы говорите? Я даже не знаю никакого Роберта Уотербери! Позвольте… – Она толкнулась в дверь, но Афина придержала ее:

– Не спускайтесь туда.

– Что?

Из-за спины Афины выдвинулся Фортунато, и когда Поле́ увидела его, то ею овладела паника, она рванулась в дверь:

– Пустите меня!

– Сеньорита! – проговорил Фортунато самым добрым своим голосом. – Не ходите туда. Вас там ищут.

Она отпустила дверь, резко опустила руки и топнула ногой об асфальт. Через секунду она расплакалась.


Вблизи она выглядела старше, чем ожидала Афина. Несмотря на то, что на ее бледной коже практически не было морщин, что-то в ее лице заставило Афину дать ей лет под сорок. В чем причина? Круги вокруг глаз? Плотно сжатые губы? Она была красивая женщина, но для Афины ее красота казалась застывшей от употребления косметики и постоянного пребывания начеку. Так вот она, святая-покровительница отчаявшихся, которая заботилась об Уотербери. Афина впервые задумалась, действительно ли Поле́ когда-нибудь так называла себя, или все это плод фантазии Уотербери (или Фабиана), или это продукт их общей фантазии, который каждый из них, по известным только им самим причинам, создал для самого себя. Где правда в мире, подобном этому?

Они зашли в тихое кафе, сели в углу, успокоили Поле́ ликером пастис и визитной карточкой. Она заговорила с тоской в голосе:

– Что я могу рассказать о Роберте Уотербери? Очень мягкий человек. Был очень добрым к бездомным детям, которые живут на улице. Он хотел написать историю о брошенных детях, живущих вокруг Пласа-Мисеререс, что они были ангелами на фонтанах, которые оживают по ночам. Такой он был человек, всегда жил наполовину в своем воображении. Он говорил мне, что в свое время работал в сфере финансов, но, наверное, был никудышным банкиром.

– Мы слышали, что и с писательством у него не очень получалось.

– Все было хуже некуда. Он жаловался на издательский бизнес, на всякие его несправедливости и решил написать что-нибудь дешевое, стандартное. Поэтому и связался с женой Карло Пелегрини.

– По-моему, он с ней над чем-то работал, – заметила Афина.

Поле́ фыркнула:

– Работал! Он продавал ей себя, только бы оставаться писателем. Она хотела, чтобы он создал что-то вроде монумента ее эго. Историю ее жизни. Она предложила ему за это тридцать тысяч долларов.

– Не двести тысяч?

Бледное лицо пренебрежительно передернулось.

– Не будьте идиоткой! Она знала, в каком отчаянном положении он был. Не такой она гуманист, чтобы платить ему такие деньги. Такую, как она, больше устраивало заплатить самый минимум, а потом держать на поводке и заставлять плясать за каждый пенни. Она пользовалась этим как крючком, чтобы он ходил по струнке. Вот такая его роль ей нравилась. Она знала, что он женат, но все равно не переставала соблазнять его. Ей страшно хотелось видеть, как он совращается. Они с мужем два сапога пара.

– Он с ней спал?

Француженка презрительно глянула на нее:

– Я говорила ему, чтобы он этого не делал, но он же был настоящий boludo в этом отношении. Спать с королевой и не думать, что король отрубит за это голову. Она играла Робертом как куклой. В ее-то возрасте она воображает себя каким-то там возвышенным художником, а на деле – самая что ни на есть расчетливая и хладнокровная проститутка.

Афина подтолкнула ее:

– Значит, вы думаете, что Роберта убил Карло Пелегрини?

Отвечая на вопрос, Поле́ отвела взгляд в сторону:

– Откуда мне знать?

Афина чувствовала, что та что-то скрывает, и знала, что Фортунато тоже заметил это.

Комиссар подхватил эту тему самым чарующим голосом:

– Поле́, Роберт никогда не говорил вам, что Тереза Кастекс выдала ему конфиденциальную информацию о бизнесе мужа? Вещи, которые могли бы повредить Пелегрини?

– Нет! Роберт ничего не знал о бизнесе Пелегрини. Он бы сказал мне. У нас были очень близкие отношения. – Она посмотрела на них. – Мы не были любовниками, я знаю, вы так думаете. Мы были друзьями. Вам кажется это невозможным? Хотя… – при этих словах у нее подозрительно заблестели глаза и голос задрожал, – если бы я знала, что его собираются убить, я, возможно, и настояла бы, ведь это были его последние дни! – Ее красивое лицо расплылось, и несколько слезинок скатились по щекам. Поле́ была единственной среди всех, с кем Афина беседовала об убийстве Уотербери, у которой разговор вызвал слезы.

Фортунато смотрел на нее с открытым, полным сочувствия лицом, лицом святого, при взгляде на которое, казалось, танцовщица раскрылась, как цветок.

– Поле́, с вами никто больше об этом не разговаривал?

Она кивнула, вытирая слезы:

– Через неделю после того, как убили Роберта, ко мне в квартиру вломился человек.

Афина с беспокойством посмотрела на Фортунато, но он продолжал невозмутимо:

– Как он выглядел?

– Короткие светлые волосы, хорошо одет. Лет, наверное, сорок пять. Когда я пришла, он уже был у меня дома. Он хотел знать о Роберте.

Здесь вмешалась Афина:

– Он не назвался? Это был полицейский?

– Что, он вломился ко мне в квартиру и стал представляться, может быть, дал свою визитку?

Фортунато снова взял на себя беседу:

– Что вы рассказали ему, Поле́?

– Я сказала, что знаю Роберта. Но не видела его по меньшей мере неделю и думала, что он уехал к себе в Соединенные Штаты. После этого я сменила квартиру.

Афина и Фортунато думали над ее ответом. Первым заговорил Фортунато, постаравшись, чтобы его слова прозвучали как можно убедительнее:

– Сеньорита Дюпе, я очень хорошо понимаю вас. У вас пугающая ситуация. Я бы тоже боялся. Но если вы не расскажете нам, на этом дело не закончится. Ответы на эти вопросы захотят получить другие, и они могут не стараться войти в ваше положение.

Она повернулась к Афине:

– Вы добьетесь, что меня убьют. Соединенные Штаты этим знамениты. Используют вас в своих шоу, а потом бросают на произвол судьбы.

– Я этого не сделаю, – проговорила Афина, хотя не имела ни малейшего представления, как сумеет защитить ее. – Если вы знаете, кто убил его, обещаю, что добьюсь его экстрадиции…

– Вы что, сумасшедшая? Никакого суда не будет! Когда эти люди кого-нибудь убивают, во всех финансовых газетах им воздают хвалу. Потому что они поддерживают бизнес гробовщиков!

– Какие люди?

Она с горечью покачала головой:

– «АмиБанк»!

– Что вы имеете в виду?

– Он их видел вместе.

– Кого?

– Американца, который руководит охраной Пелегрини.

– Уильяма Ренсалера?

– Да! Так его звали. Роберт видел его с Пабло Мойей из «Групо АмиБанк».

Фортунато выпрямился на стуле, в глазах полыхнуло пламя.

Поле́ продолжала говорить, то и дело останавливаясь, пугаясь собственных запретных слов:

– Роберт раньше встречался с этим Уильямом Ренсалером в доме Пелегрини, а поскольку они оба американцы, они немного поболтали. Он знал только, что Ренсалер занимался у Пелегрини вопросами безопасности, и все, больше ничего. Через несколько недель он случайно увидел Пабло в центре и пошел за ним, думая, что тот обрадуется неожиданной встрече. Пабло подходил к лимузину с затемненными окнами, и Роберт поспешил догнать его, пока тот не захлопнет дверцу и не исчезнет. Когда он заглянул в машину, там сидел Ренсалер, американец, которого он встречал у Пелегрини. Сначала он ничего не понял. Но потом, когда газеты подняли шум о взятках, которые Пелегрини раздавал в почтовой службе, у Роберта родилась гипотеза, что Ренсалер – самый настоящий шпион, что на самом деле он работает на «АмиБанк», подрывая Пелегрини изнутри, и передает его врагам информацию, а те, в свою очередь, снабжают ею журналистов вроде Рикардо Беренски. И это, да, именно это напугало его, потому что он оказался третьим лишним. Но он так доверял Пабло! – воскликнула она с болью в голосе. – Надо же, этот идиот доверял Пабло!

У Поле́ снова полились слезы, и Афина повернулась к Мигелю. Он сидел, напряженно уставившись в стол, как будто там перед ним разворачивалась какая-то картина. Это настолько поразило ее, что она не стала спрашивать ничего, кроме самого очевидного:

– Не могли Ренсалер и Пабло Мойа и в самом деле убить Роберта, чтобы обезопасить свои дела?

Фортунато прижал руки к вискам.

– Помолчите, – промолвил он.

– Мигель…

– Пожалуйста! Ничего не говорите!

Она послушалась, обменявшись беспокойными взглядами с француженкой, которая нервозно посматривала в окна и на двери.

– Это Ренсалер, – сказал Фортунато почти самому себе. – Это была операция в операции. Пелегрини хотел отвадить Уотербери от своей жены. Ренсалеру нужно было отправить его на тот свет, так как он знал, что потом, если понадобится, он с «АмиБанком» сможет списать убийство на Пелегрини. Организовал же это Пелегрини с помощью Сантамарины. Ренсалер, таким образом, остался в стороне, но кому-то из участников похищения он заплатил, чтобы Уотербери не остался в живых. Все это дело рук Ренсалера.

– Но Фабиан ни разу не упомянул Ренсалера!

Комиссар с отвращением вздохнул и, прежде чем ответить, несколько мгновений молча смотрел на нее:

– Потому что это на него работает Фабиан.

Картина складывалась настолько отчетливая, что после такого количества лжи в это верилось с трудом.

– Значит, вы полагаете, что Пабло Мойа заказал своего друга?

– Я полагаю, что, возможно, Мойа узнал об этом потом, но ему ничего другого не оставалось, как помалкивать. Банкиры всегда держат нос по ветру и берегут свой капитал.

Она вспомнила, каким жалким, будто запертым в своем маленьком комфортабельном аду, выглядел Мойа во время их беседы. Вероятно, для него все обойдется. У таких, как он, обычно обходится.

– Но зачем Фабиану было рассказывать нам про Поле́, если через нее мы могли выйти на Ренсалера?

– Эту ошибку они, я уверен, и собираются исправить. – Сказав это, он посмотрел на Поле́, и женщину охватила дрожь. Во время разговора, когда становилось все яснее, что Пабло замешан в убийстве Уотербери, она все больше и больше нервничала.

– Не беспокойтесь, – успокоила Афина француженку. – Все будет хорошо.

Несмотря на то, что ее слова, по-видимому, все-таки не успокаивали женщину, Афина пребывала в состоянии какого-то необычного возбуждения. С этой информацией она в состоянии открыть дело, расшевелить судью Хохт, которой все смертельно боятся, и привлечь дюжину журналистов, чтобы вытащить на свет божий прячущихся в тени людей вроде Уильяма Ренсалера и Пабло Мойи вместе со всеми их коррумпированными хозяевами.

– Вы даже не представляете, что это значит, ведь верно? – спрашивала она у француженки. – С вашими показаниями мы можем начать настоящее расследование. Вы можете сделать такое…

Фортунато остановил ее, дотронувшись до руки танцовщицы:

– Дочка, дай-ка мне твою сумочку.

Она подала ему сумочку, и он повернулся всем телом, чтобы оказаться лицом к стене, и открыл ее. Кошелек и пара туфель с квадратным каблуком для танго. Фортунато сунул руку внутрь своего пиджака и, к великому изумлению Афины, вытянув три толстые пачки стодолларовых купюр, положил их в сумочку. Застегнув молнию на сумке, он опустил ее на колени Поле́.

– Здесь тридцать тысяч долларов. Возвращайтесь во Францию и держите язык за зубами. Если вы останетесь здесь, вас убьют. Как убили Уотербери.

Афина была слишком поражена, чтобы рассердиться:

– Мигель, что вы делаете? Это…

Комиссар продолжал негромко говорить француженке:

– Афина не сможет вас защитить. Не смогу и я. Вас уже разыскивают. На вашем месте я бы не мешкая уехал, прямо этой же ночью. Даже не укладывайтесь.

Tanguera дрожала от страха, переводила взгляд с одного на другого и держалась за сумочку.

– Кто вы? Вы не адвокаты или… профессора! – Она вскочила.

– Поле́! Погодите минутку. Я и в самом деле…

– Хватит! Я ухожу! – Она сделала шаг от стола.

Афина встала:

– Нет! Ну пожалуйста, Поле́. Нам нужно наказать убийц Роберта!

La Francesa посмотрела сначала на одного, потом на другого из них, ее колотило от страха и неверия.

Estás loca! – Она повернулась и в несколько шагов была у двери, всем своим видом показывая, что не знает, как побыстрее выскочить на свежий воздух.

– Поле́! – взывала Афина. – Пожалуйста! Ради Роберта!

Святая-покровительница Уотербери в последний раз обернулась на Афину, сжимая в руке сумочку с туфлями для танго и тридцатью тысячами долларов. На лице, знакомом им по порнографической гримасе и циничной надежде, отразилось неподдельное горе, которое скорее всего шло от осознания глубокой личной катастрофы.

– Я не могу! – Она выпорхнула за дверь.

Афина рванулась догонять ее, когда почувствовала руку Фортунато на своей руке.

– Пусть уходит, – сказал он ей. – Она уже меченая. Ее убьют, если это предусмотрено, или даже просто так, на всякий случай.

– Но только она может…

– Афина, что вы можете ей предложить? Пусть уходит.

Афина все еще продолжала рваться к дверям и выкрикивала слова категоричным, требовательным тоном.

– Пусть уходит – или, клянусь, я заставлю вас опознавать ее труп, после того как ей всадят в голову пулю!

В этот момент La Francesa мелькнула в окне кафе, выходившем на улицу. Афина обернулась к Фортунато, у него было виноватое лицо побитой собаки. От возмущения и досады она не могла сказать ни слова, только колотила его кулаком в грудь:

– Как вы могли сделать такое! Как могли!

Фортунато не останавливал ее, не обращая внимания ни на ее удары, ни на испуганные лица посетителей кафе.

– Вы хотите ее смерти?

– Нам нужны ее показания!

– Для кого? Для кого? Для федералов? Не смейтесь надо мной! Для ФБР? ФБР контролируется вашим государственным департаментом, а кто контролирует ваш государственный департамент, как вы думаете? Уж не ваша подруга Кармен Амадо!

Пораженная Афина уставилась на него:

– Откуда вы знаете о Кармен Амадо?

Фортунато было все равно. Он устал лгать:

– Конечно, я знаю, что вы ходили в Институт по расследованию полицейских репрессий! А как же! Думаете, полиция будет держать руки на затылке, пока вы копаетесь в ее карманах?

– Вы все время шпионили за мной?

– А вы шпионили за мной! С этим институтом, с Беренски! Не прикидывайтесь невинной овечкой!

– Все это было только фарсом! Все! Ваша работа заключалась только в том, чтобы подглядывать за мной, чтобы не давать мне узнать правду, потому что это сделала полиция, разве не так? Вот почему вы отправили ее во Францию! Чтобы прикрыть ваших друзей!

– Я отправил ее назад, чтобы спасти ей жизнь! Только для этого!

– В таком случае откуда у вас тридцать тысяч долларов? Откуда?

Фортунато показалось, что у него сейчас лопнет голова.

– Я брал деньги! – с внутренней силой, но негромко прокричал он. – Брал деньги! Брал! Вы понимаете? Вы знаете, что это такое? Вы, всегда такая чистенькая! Вы, которой не приходилось рисковать! Я делал трудные вещи, на которые не решались другие! В столице сорок пять тысяч полицейских, и лишь один из ста делается комиссаром, а я сумел! Думаете, вам это удалось бы?

– Есть трудные вещи, которые не стоят того, чтобы их делать.

– Да. Совершенно по букве закона! Я этого ждал от вас. Но я поймал человека, который убивал детей! Он уже убил трех! Я поймал его! Этого не стоило делать? Другой изнасиловал трех женщин! Еще один похитил подростка! Я спас ее жизнь! Так же, как я сейчас спас жизнь француженке, которую вы готовы были выбросить на помойку, чтобы у вас получше выглядел отчет!

– Нечего тащить меня в свою клоаку! Это не имеет никакого отношения к моему отчету! Думаете, вам удастся оправдать взяточничество, вымогательства и убийства, которые полиция совершала во время диктатуры? Вы…

– Я никого не убивал! – Страстность отрицания настолько увлекла Фортунато, что в этот момент он верил в то, что только что сказал. Это Васкес убил кого-то. Это Доминго убил. – Как вы можете обвинять меня в этом?

– Если вы прикрываете убийц, вы соучастник убийства! – Она схватила свой кошелек и пошла к дверям, потом быстро повернулась к нему. – Как же вы объясняли все это своей жене, Мигель? Что вы говорили ей, когда приходили домой с вашими взятками?

– Что вы знаете о моей жене! Она не притрагивалась к деньгам! – Афина подошла к выходу, и Фортунато вдруг почувствовал, что не хочет, чтобы она оставляла его. – Вы сами видели, как мы жили! Даже когда у нее нашли рак, она не согласилась на поездку в Соединенные Штаты! Вот какой женщиной она была! – Афина остановилась, изумленная его исповедью. Он начал запинаться: – Потому что она думала, что лучше умереть, чем принять… – У него не хватило слов, он растерялся, открыто признавшись в том, в чем никогда не позволял себе признаваться, – что Марсела знала, какой он и что он делает, что своей смертью она пыталась искупить и наказать его преступление и что единственным для нее путем примирить любовь к нему с осуждением было смежить веки, как у прекрасной фигуры с повязкой на глазах, которая стоит над входом в «Семнадцать каменных ангелов».

Афина задержалась у выхода, остановленная выражением усталого удивления на его лице. Он говорил негромко, будто изумляясь своим собственным словам:

– Я провел всю свою жизнь, складывая деньги в гардероб и пряча их от жены, притворяясь, что я хороший. И она все время знала об этом. Невероятно, а? – Он забыл про всякую осторожность, поддавшись неизъяснимому влечению заполнить пустоту молчания, пока Афина смотрела на него широко открытыми глазами. – Я никогда не думал о деньгах.

– Почему, Мигель? Почему?

Он покачал головой. Самому себе он всегда отвечал на этот вопрос тем, что по аргентинскому закону, совершая небольшое зло, он получал возможность творить что-то доброе. Теперь это оправдание отпало, обнажив нечто более простое.

– Чтобы видеть, способный ли я. И чтобы мои коллеги хорошо думали обо мне.

Теперь наконец он все ей объяснил. Это пустота Джозефа Карвера, и того самого Пабло Мойи, и тех кабальеро в костюмах, которые создали законы, доведшие Аргентину до краха. Они – порождение их дебильных мечтаний о величии, по сути своей мало чем отличавшихся от мечтаний этого стоявшего перед ней потрепанного жизнью человека, с той только разницей, что их богатство купило им хор единомышленников, готовый узаконить их подвиги, в то время как Мигель Фортунато сумел всего лишь задержать убийцу детей, предотвратить похищение человека и получить пожелтевшую грамоту от мэра.

Фортунато грузно опустился в свое кресло и посмотрел в окно. Она села напротив. Несмотря на все, что она теперь знала, она не могла заставить себя бросить его одного.

– И что теперь? – через несколько минут задала она вопрос.

Он ответил, медленно выговаривая слова:

– Вы можете отправиться в Институт по расследованию полицейских репрессий и пустить меня ко дну. Позвоните ребятам из «Пахины-двенадцать» и расскажите им. Они уничтожат меня к концу недели. Мне теперь все равно. В этом случае я спокойно отправлюсь домой и пущу себе пулю в лоб. Какое это имеет значение?

– Но чего вы хотите, Мигель? В самом деле.

Последовало долгое молчание, потом он пожал плечами:

– Возможно, на этом позднем этапе моей жизни у меня пробудился интерес к правосудию. – Он понемногу взял себя в руки, и перед ней снова сидел прежний комиссар Фортунато. Он вынул сигарету, закурил. – Мне еще нужно кое-что выяснить. Но думаю, завтра все будет яснее.

– Мигель, я должна быть честной. Это может создать вам проблемы.

Он улыбнулся с характерной для портеньо ухмылкой, но она получилась невеселой и отдавала глубокой меланхолией.

– Проблема уже есть, дочка. Уже есть. У Фортунато не будет счастливого финала.

Он высадил ее за несколько кварталов до «Шератона» и посмотрел на часы. Одиннадцать. Звякнул его сотовый телефон. В трубке голос Качо:

– У нас есть для вас пакет, комисо.

Глава тридцатая

Это было то похищение «под ключ», в котором бывший партизан организовывал все необходимое с начала до завершения дела. Он нашел женщину на самой дальней окраине города и доставил ее в клуб «Циклон» с Хуго, который покажет ей в толпе Васкеса. Музыка надрывалась так, что невозможно было просто разговаривать, нужно было кричать, но женщина сумела привлечь его внимание. Через час они кое-как дотащились до выхода; Васкес радовался силе своих чар и доходу, который получит за кокаин. Они зашли за угол и двинулись по темной стороне улицы.

– Я живу вон там, – сказала женщина, и можно было подумать, что она испугалась не меньше Васкеса, когда их быстро и неожиданно обступили трое.

– Кристиан, qué tal?[101] – произнес Качо, протягивая руку. – Как дела в «Матадеросе»?

Сзади подошел Хуго, и Васкес, почувствовав, что тут что-то не так, попробовал сообразить, что бы это такое могло быть. В первые секунды он еще надеялся избавиться от Качо и уйти со своей новой подругой, но увидел, что не получится, и понадеялся на успокаивающую улыбку Качо. Хуго загнал патрон в патронник пистолета, Чиспа направил оружие в пах:

Tranquilo, Кристиан. Нам не нужен несчастный случай.

Dios mío! – выдохнула девица и бросилась прочь, неуклюже застучав каблуками по мостовой.

– Вас послали прикончить меня, да?

– Не так страшно, Кристиан, – сказал Качо, вынимая тридцать второй калибр из-за пояса Васкеса. – Так, нужно немного поговорить, задать несколько вопросов. А потом можешь снова пуститься за золотом.

Они надели на него наручники и, в секунды затолкав в машину, понеслись по улицам, окна в машине были закрыты, в магнитофон вставлена кассета «Роллинг Стоунз». Великий Мик Джаггер пел «Gimme Shelter», по насупленному лицу Васкеса блуждали гитарные аккорды.

Это напомнило Качо, как они захватили генерала Лопеса. В тот раз пришлось перебить охрану, сами потеряли человека в перестрелке. Кажется, его звали Винсенте – это был студент-биохимик из университета. Была отличная команда, но к 1975 году никого не осталось в живых, бедняги. Победа или смерть для Аргентины. Не просто несколько десятков тысяч и услуга полицейскому. Каждую команду называли именем павшего товарища. Его первая была командой Антонио Фернандеса, затем – команда героев Трелева, команда Хосе Луиса Бакстера. А потом все эти годы – безвестные команды из уголовников, которым не было дела до лучшего мира или справедливого общества. А эта? Команда Рикардо Беренски? Нет. Ну уж нет. Пришло время, когда единственным оставшимся достоинством осталось не лгать самому себе.


К моменту, когда комиссар доехал до дома, Васкес уже был прикован наручниками к стулу. Он сидел, вдавившись своим тощим телом в тяжелое дерево стула и широко расставив ноги. Фортунато вошел в комнату, и Васкес инстинктивно сдвинул колени вместе, потом на лице у него первоначальный испуг сменился самоуверенной ухмылкой.

– Комиссар Фортунато! А вот и мы!

– А вот и я, Кристиан. Как твоя нога? Поправляется?

– Да. Буду в лучшей форме, когда станете вышвыривать меня из багажника своей машины.

Кристиан! Жаль, что у тебя такое низкое мнение обо мне. В таких вещах нет необходимости, если сам не напросишься. – Фортунато знаком показал Качо, что хочет поговорить с Васкесом с глазу на глаз, и пододвинул стул на метр перед пленником, как делал во время допросов в полиции. По блеску в глазах Васкеса он видел, что кокаин и алкоголь все еще внушают тому чувство бессмертия.

– Дай-ка мне догадаться, – сказал уголовник, показав ряд своих желтых зубов. – Вам нужно раскрыть убийство Уотербери. Ищете соучастников Энрике Богусо.

Фортунато встал:

– Да, для человека, привязанного к стулу, у тебя веселенькое чувство юмора.

Он с силой ударил его открытой ладонью по лицу. Уголовник дернулся назад, чтобы уклониться от оплеухи, и удар пришелся в ухо, и с такой силой, что чуть не лопнула барабанная перепонка. Совершенно новое ощущение для Фортунато: до сих пор он никогда не бил связанного человека. Это работа «плохих» полицейских. Обычно он появлялся потом, чтобы добиться показаний с помощью мате и увещеваний. Бюрократ. Ангел-хранитель. А сейчас ему доставляло удовольствие видеть раздувшееся багровое ухо, ему вспоминалось старое танго о человеке, забившем насмерть свою неверную жену: «И удары хлынули дождем, как аплодисменты в театре „Колон“». Он очень хорошо понимал человека из танго, бедолагу, до безумия уставшего от вранья и невыполненных обещаний. Человека, которого обманывали все.

Васкес немедленно понял, что начинается новая игра, и замкнулся, не произнося ни звука.

– Я хочу задать тебе несколько вопросов, и ты будешь колоться. Ясно?

– Лучше убей меня, – проговорил Васкес. – Тебя же для этого послали.

Фортунато уловил первый шаг уголовника к попытке договориться. Он просил Фортунато сделать предложение.

– Кто мог бы послать меня за этим? Кому хотелось бы убрать тебя?

– Я не малолетка, чтобы так разговаривать со мной.

Фортунато поднялся, снял пиджак и повесил на спинку стула. Что-то в этом роде он видел сотни раз, заходя в комнату и видя висящие на стульях пиджаки. Васкес тоже понял, что это значит.

– Что ты ищешь, комисо? У тебя есть уже все ответы.

Фортунато шагнул к нему и тыльной стороной ладони хлестнул его по лицу:

– Что еще за «комисо»? Для тебя я комиссар Фортунато. Понял?

Он вынул свой девятимиллиметровый. Васкес глядел на пистолет, как загипнотизированный его черной весомостью. У преступника из разбитой губы тонкой струйкой сочилась кровь.

– Понял.

– Скажи это.

– Я понял, комиссар Фортунато.

– Хорошо. Теперь немного побеседуем. – Фортунато снова стал «хорошим» полицейским, его лицо выражало величайшее сочувствие падшему человеку.

Качо услышал звуки ударов и стоял в дверях, наблюдая за происходящим. Фортунато понял, что тот занервничал, увидев пистолет в его руках.

– Скажи ты ему, boludo, – поспешил сказать Качо. – Комиссар говорит с тобой серьезно.

– Ну что я могу знать, что не известно вам? – пытался урезонить его Васкес. – Вы были там с начала до конца. – Его трущобное высокомерие дало трещину, и Фортунато с удовлетворением отметил это про себя.

– Слушай внимательно, Кристиан. Я знаю, что гринго убили не случайно. Я знаю, что кто-то еще приказал это. Я хочу услышать от тебя, что ты знаешь об этой истории.

– Я не знаю, что…

Фортунато размахнулся браунингом и смазал Васкеса дулом по скуле. На лице уголовника вспухла кровавая ссадина, он взвыл и покачнулся на стуле.

– Что с тобой, Кристиан? Ты же вот так обходился с гринго? Тогда это было весело, правда? А теперь разве не весело? – Он ударил его пистолетом, замахнувшись с другой стороны, и угодил в нос. Васкес завопил от боли.

– Хватит, Мигель! – крикнул ему от дверей Качо. – Мы так не договаривались.

– Он не хочет говорить.

– Убери пистолет, – сказал Качо комиссару.

Фортунато запихнул пистолет в кобуру, а бывший партизан сходил за бумажной салфеткой и промокал ею разбитый нос Васкеса, потом поднес ему ко рту стакан с водой.

El Comisario está loco, Васкес, – обеспокоенно пробормотал он. – Скажи ты ему, что он хочет знать, или он тебя пришьет.

Такое вступление вполне устраивало Фортунато. Или он тебя пришьет. Ему хотелось, чтобы здесь был Уотербери и видел, что его убийство не осталось неотмщенным. Я пишу для тебя твое окончание, Уотербери. Предложение за предложением. Теперь ночь стала обретать собственную логику, и Фортунато просто ей подчинялся.

Васкес сидел на стуле совсем обмякший, и комиссар, близко наклонившись к его лицу, заговорил своим самым проникновенным тоном:

– Это был Доминго, верно? Доминго использовал тебя для того, чего ты сам не хотел. – Детектив протянул руку и дотронулся до плеча Васкеса. – Это ничего, Кристиан. Я все понимаю. Скажи мне теперь, кто это был, мы оставим тебя в покое и займемся тем, кто того заслуживает. Ты вернешься к тому, чем занимался прежде, а в бонусе – моя благодарность и прекрасные отношения с конторой. По всему же видно, что он, Доминго, предал своих товарищей по службе.

Васкес не отвечал, и Фортунато пошел дальше:

– Это касается Доминго, не тебя. Доминго превысил свои полномочия. Ты же сделал только то, что, как ты считал, от тебя требовалось. Тебя обманули. Как и меня. Доминго тебя подставил. Вот почему ты сейчас сидишь здесь, а он дома, с женой, пьет красное вино и смотрит «Боку» против «Алмиранте Браун».

Васкес стал подавать признаки вразумленности:

– Вот гад! Я же знал, что не стоит связываться с копами, знал.

– Правильно. Но он где, он сидит и смотрит телевизор, а ты здесь со мной. – Он пододвинул свой стул поближе. – Так почему ты не хочешь облегчить себе жизнь и рассказать все, что знаешь? Тогда мы покончим со всем этим недоразумением и разойдемся по домам.

– Если Доминго узнает, что я рассказал, он убьет меня.

Фортунато довольно ухмыльнулся:

– Он все равно собирается убить тебя, Кристиан. Уж я-то знаю, потому что он просил меня помочь. Но если ты со мной ведешь честную игру, то с Доминго разберутся, он и не успеет вспомнить о Кристиане Васкесе. Очень просто. Я удостоверяю, кто во всем виноват, мои люди берут ситуацию под контроль, и все, твоей проблемы больше нет. Мы совсем близко к этому, Кристиан. Тебе осталось только подтвердить некоторые последние моменты.

Преступник, с разбитым ртом и распухшим носом, как мог, собрался с силами. Заговорив, он немного шепелявил:

– Это все Доминго. Доминго сказал, что кто-то хотел, чтобы североамериканца убили. Мне давали три тысячи сверху, если он не останется в живых.

Фортунато почувствовал, что в его словах присутствует правда, но вся или частично – он не мог сказать точно.

– Дальше.

– Доминго хотел, чтобы я сделал первый выстрел, чтобы вы не знали, что за всем этим стоит он. Он сказал, что вы думаете, будто нужно просто попугать.

– Кто? Кто хотел, чтобы он был мертв? – Он наклонился к Васкесу. – Назови мне имя, Кристиан.

– Я не знаю кто, но в ту ночь, до того как мы взяли гринго, я слышал, как Доминго докладывал кому-то по сотовому. У него было имя гринго, вот почему я запомнил. Ренсалер. Что-то вроде этого. Сеньор Ренсалер.

Фортунато умолк. Значит, La Francesa была права. Уильям Ренсалер шпионил за Пелегрини для «РапидМейл» и «АмиБанка» и убрал Уотербери, чтобы защитить себя. И его, Фортунато, подставили, да еще как. Сделали соучастником убийства невинного человека. Он почувствовал, как в нем снова нарастает волна гнева:

– Кто еще участвовал в этом?

– Я ничего больше не знаю! Клянусь!

– Комиссар Бианко? – закричал он ему в лицо. – И Фабиан Диас?

– Я все вам рассказал!

Он отступил на шаг от пленника и бесцельными кругами заходил вокруг него. Взгляд его упал на Качо.

– Ты видишь? – прорычал он. – Ты видишь! Я не убивал его! Они подставили меня! Они меня подставили, hijos de puta! – Он стремительно шагнул к Васкесу и заорал на него: – Ты подставил меня!

– Это был Доминго…

– Какой там Доминго! Не перекладывай это на Доминго! Ты бил гринго! Ты его терроризировал! Ты выстрелил в него, чтобы все началось!

Tranquilo, Мигель, – вмешался Качо. – Ты уже получил свою информацию. Тебе нужно уходить, сводить счеты будешь в другом месте.

Рассвирепевший полицейский сжимал кулаки:

– Заткнись, Качо! Ведь он меня подставил!

Карие глаза Качо начали накаляться.

– Вон отсюда!

– Но они меня подставили!

Заступничество Качо не прошло мимо Васкеса, и он опять начал поднимать голос.

– Ara, значит, тебя подставили! – издевательским тоном прошипел Васкес. – Ну и что? Ты такая же мразь, как и все остальные, ты сукин сын!

Фортунато выхватил пистолет и поднял его, у Васкеса лицо исказилось от удивления и страха. Отдаленным уголком сознания комиссар уловил «не-е-е-е-е-ет» Качо, и тут браунинг в его руке выстрелил. Тело Васкеса на стуле дернулось и тяжело осело назад, вокруг сердца расползлось яркое кровавое пятно. Фортунато показалось, что кулак, в котором он сжимал оружие, был далеко-далеко от него, плавал в воздухе независимо от его тела, что это не его рука. Сладковатый дымок пороховых газов заполнил комнату, и он услышал, что Качо продолжает кричать:

Hijo de puta! Ты сошел с ума? Ты сошел с ума?

Слова растворились в воздухе, когда комиссар увидел, как еще несколько раз дернулся Васкес. Он медленно опустил пистолет и повернулся к Качо. Тот вынул пистолет и держал его обеими руками, направив в висок Фортунато и извергая на него поток ругательств:

– Брось! Брось его!

Двое из банды Качо стояли у двери и также направляли на него оружие. Он медленно, сам ошеломленный происшедшим, опустил пистолет и вложил в кобуру.

Качо не унимался:

– Смотри, что ты наделал, сукин ты сын! Это твое дерьмо! Не мое! Что теперь прикажешь мне делать с ним? Забирай его с собой!

Теперь кровавое пятно на теле Васкеса расползлось уже до пояса и перешло на джинсы. Фортунато посмотрел на Качо и спокойно сказал:

– Васкес убил Уотербери. Он должен был умереть.

Качо пистолет не опускал, но стал успокаиваться, казалось, он никак не мог поверить в то, что произошло на его глазах:

Estás loco, hombre! Ты с ума сошел. Chiflado![102] Тебя стоило бы убить за то, что ты втянул меня в это. – Он кивком указал на дверь. – Вали на хрен и забирай это дерьмо с собой!

Труп вытащили во двор и закинули в багажник автомобиля Фортунато. Качо все время не выпускал пистолет из рук, держа комиссара под прицелом. Он не успокоился и тогда, когда тот сел в машину и завел двигатель. Фортунато включил скорость и потом молча посмотрел на бывшего мятежника. На миг раздражение на лице Качо сменилось любопытством.

– Что собираешься делать, Мигель?

Фортунато посмотрел прямо перед собой в ветровое стекло, затем перевел глаза на Качо:

– Содеяно зло. Кто-то должен воздать по заслугам.

Качо молча глядел на него и наконец дружеским голосом промолвил:

– Бедный ты boludo. – Он наклонился к открытому окну машины. – Добро пожаловать в революцию.

Глава тридцать первая

Если говорить по правде, то ад оказался необычайно вдохновляющим. Фортунато ехал по темным душным улицам, а Васкес лежал в багажнике как вещественное доказательство, изъятое для следствия, в котором уже были известны ответы. Он был виновен, виновен во всем – и в каком-то особом отношении невиновен.

Он представил себе Бианко в синем, нет, в белом костюме. Бианко в «Ла Глории» и в его кабинете в центре. Бианко улыбающегося и Бианко с суровым решительным выражением лица. Бианко в 1976 году, избивающего того новорожденного ребенка, чтобы заставить его мать говорить. Бианко – брата-начальника, который поднял его через все звания и ранги.

Звякнул сотовый, и он обхлопал всего себя, пока нашел телефон, который дал ему Шеф.

Comisario! – с обычной, скрытой иронией приветствовал его Доминго. В трубке слышалась музыка в баре.

Фортунато вспомнил, что они с Доминго должны были этой ночью убрать Васкеса, но бренные останки Кристиана Васкеса ехали в настоящий момент в двух метрах за его спиной. Теперь Доминго скажет, что не смог разыскать объект и что придется убирать его другой ночью. Все прекрасно. Эта ночь никогда не наступит, и проблема сойдет на нет. А Шеф? Сейчас лучше всего разыграть из себя boludo.

– Вы где находитесь? – спросил инспектор Фаусто.

– Я на заправке на Ассесо-Норте, около Ломас-де-Сан-Исидро.

На самом деле он находился на Линьерс, в пятнадцати километрах от Ассесо-Норте.

– Что это вы там делаете?

– Ходил на день рождения к другу. Какой у нас план?

– Я в «Циклоне», недалеко от Линьерс. Васкес ждет меня на улице.

Доминго произнес эти слова так уверенно, что Фортунато чуть было не усомнился, в самом ли деле он двадцать минут назад убил Васкеса. Фортунато почти мгновенно понял, что у Доминго могла быть только одна причина утверждать, будто Васкес с ним.

Неистребимый рефлекс – делать мину доверчивого идиота.

– Очень хорошо. Никто не видел тебя с Васкесом?

– Нет.

Хотя бы об этом hijo de puta говорил правду. Он представил себе жирную, одутловатую морду с рябыми отметинами, рожу ставшего взрослым школьника-хулигана.

– Ну и какой у тебя план?

– Я заплачу ему за Онду, а после того, как дам ему деньги, скажу, чтобы приезжал в заведение в Сан-Хусто. Вы знаете, то, что на углу Конде и Бенито-Переса?

– Около старой фабрики, – уточнил Фортунато.

В свое время это был публичный дом для рабочих этой заводской зоны, но заводы после глобализации позакрывали, и бордель переделали в почасовую гостиницу для тайных любовников. Бюрократ в его душе отметил, что ежемесячно каждое десятое число хозяева за это платили тысячу песо.

– Правильно.

– Хорошее место, – холодно одобрил Фортунато. – Полузаброшенное. Тихое.

– Точно. Мы с Васкесом ходили туда раньше, так что ничего необычного. Я припаркуюсь за углом перед грузовыми воротами фабрики. Постараюсь, чтобы он уже как следует нагрузился и нанюхался. Вы ждите на следующем участке рядом с фабрикой. Мы подъедем со стороны Триумвирато. Он вылезает из машины. Вы подходите сзади, кончаете его, и мы засовываем его в багажник. На все про все уйдет не больше пятнадцати секунд. Если там будет кто-нибудь ошиваться, я с минуту буду искать сигареты в салоне машины, а вы его кончайте.

– А тело?

– У меня есть место в Тигре, там болото. Есть у вас чистые наручники?

– Да. Ты когда ждешь меня там?

– Через полчаса, это значит, около часа. Я приеду с Кристианом между часом и половиной второго. Está?

Фортунато мог туда добраться минут за десять.

– Слишком скоро, – произнес он, потянув чуть-чуть с ответом. – Могут быть пробки. Дай мне времени до четверти второго.

– Хорошо. Между половиной второго и двумя я его привезу.

Комиссар подпустил в голос нотку теплой искренности:

– Спасибо, Доминго, что ты все организовал. Отметим это потом.

Доминго несколько секунд мешкал.

– Ясное дело, комисо. Но благодарить вам нужно Шефа.

Фортунато не сразу спрятал телефон, некоторое время он все еще прижимал мертвый пластик к уху. Появилось тупое осознание того, что ему следует бояться, но страх не задержался, сменившись чувством оскорбленности. Они хотели убить его! Его! Старшего комиссара с тридцатью годами службы в конторе за плечами. Когда они приняли это решение? Он представил себе разговор между Шефом и Доминго, когда они решили убрать его. Он уже выработался, этот старик. Он всегда был слишком мягким. Слишком слабенький! Это Бианко, его «друг». Он же никуда не годится, подпевал ему Доминго. Трус. Лучше отделаться от него сейчас, пока он не заговорил. Возможно, там был кто-нибудь из людей Пелегрини, в своем дорогом костюме и с короткими, подстриженными по-военному волосами; он наверняка не догадывался, что случайная смерть Уотербери с самого начала была подстроена. Нужно было убрать его в самом начале, когда идиот напортачил. Или ничего не говорил, только ухмылялся. Прикончить его будет не труднее, чем Уотербери.

Они считали, что он, как дурачок, сам подставится под их пули. Как же быстро они сработали убийство Уотербери!

Убить невинного так просто. Уотербери был человеком из другого мира, верил в свою судьбу, у него была другая жизнь, он жил в своих книгах, жил возвращением к своей семье. Он не был насторожен и не ждал нападения. Но у него, Фортунато, теперь нет семьи и никаких надежд. И он, конечно же, будет начеку. Теперь посмотрим, кто кого.

Он свернул в направлении фабрики.

Комиссар чувствовал прилив чувств, какого не знал никогда. Может быть, так и должно. Может быть, он стоит на новом пути или на пути, по которому сделал первые шаги, но потом оставил, чтобы взбираться по ступеням полицейской иерархии. Он, человек, который никогда не верил в судьбу или какое-нибудь общее дело, сделался мстителем. Доверенным лицом. Человеком, который должен завершить роман Уотербери.

Шевельнулась и другая мысль. Для него еще не закрыт путь к спасению. С полумиллионом долларов в портфеле он мог доехать до Парагвая, найти пути перехода через границу, приобрести новый паспорт и новую личность. Ему, с его полицейским носом, будет не трудно затеряться в Парагвае. Оттуда – в Бразилию, куда-нибудь на побережье, с цветами у крылечка. Придумать легенду о прошлом занятии – страховой бизнес или недвижимость. Его будут звать El Porteco. Полмиллиона может хватить надолго в таком месте, при скромной жизни и умелых вложениях.

Но нет, Фортунато не бежит. Лучше умереть по своему закону, чем всю оставшуюся жизнь спасаться в бегах. То, что он всегда уважал в Качо и обреченных участниках Народной революционной армии. Большинство из них умирали, но не спасались за рубежом. Жизнь прошла. Тайной остались только время и место – тайной, открыть которую он намеревался сейчас.

Он доехал до Рамос-Мехиа. Над головой, упираясь в небо, смотрели друг на друга фасады многоэтажных домов, разукрашенных зеленью на балконах и разнокалиберной лепниной. Застывшие венки победителей прикрывали неуютные двери подъездов, обвивали почерневшие колонны. В открытое окно врывался звук бегущих вдоль Ривадавии поездов, везущих груз воспоминаний; звук его детства. Ему вспомнилось, как он стоял с отцом у железнодорожных путей, в руках какой-то мешок. Дорожные огни казались сверхъестественно зелеными и красными, вроде тех густых красок, какие видишь на испорченном телевизионном экране. Безумно прекрасные краски, красивее он не видел в жизни. А теперь он мертвец. Всего лишь дух, обретающийся в городе духов. Из своего дальнего далека он смотрел на влюбленных, прижимающихся друг к другу на уличных углах, и заглядывал в огромные сверкающие окна ресторанов, где посетители склонялись над своими стальными тарелками. Вокруг него жарко кипела жизнь. Люди страстно верили в свою любовь или скудные богатства своих знаний. Он всегда сторонился страстей или слишком глубокой веры во чтонибудь. Это удел учителей и солдат, активистов движений за права человека или людей, познавших великую любовь. Мир заблуждений, наполненный ложными идеями, вроде идеи судьбы, которая вела Уотербери, или долга, который властвовал над Афиной. Он говорил Марселе, что жизнь оплачивается наличными. Никак не глупыми мечтаниями. Кончилось тем, что его собственная жизнь оплачивается так же, как жизнь всех других.

Теперь все его мысли вернулись к ситуации, с которой ему придется сейчас разбираться, он думал об этом как коп. Через пять минут он будет у заброшенной фабрики. Нужно поторапливаться, и поторапливаться так, как никогда еще в жизни не приходилось. Доминго рассчитывал приехать первым, чтобы устроить засаду. Его единственный шанс – это доехать туда первым и убить его, когда тот будет выходить из машины. Если с ним будет кто-то еще, сначала через боковое стекло застрелить пассажира, а потом разделаться с Доминго, прежде чем он разберет, откуда стреляли.

Теперь он мертвец, и думать ему нужно, как мертвецу, – никакого страха или эмоций. Через пять минут он был в районе ангара. Оставив машину за два квартала, он подошел к углу, чтобы убедиться, что все чисто. Уличное освещение там не работало, и темнота казалась сырой, заплесневевшей. В неясных тенях не было видно никаких признаков автомобиля Доминго, но Доминго не такой дурак, чтобы поставить машину прямо у входа. Нужно порыться в памяти, что там осталось об этом месте, которое он проезжал сотни раз, когда был молодым ayudante и помощником комиссара и когда завод работал в две смены и от его ворот отъезжали грузовики с продукцией, на которой значилось Industria Argentina. Что осталось? Пространство, заваленное искореженным металлом, пустошь, где когда-то стоял завод, на котором покрывали эмалью стальные листы. В памяти всплыло другое никчемное пространство, где они оставили Уотербери, – заросший дикими травами плоский прямоугольник.

Фортунато вынул браунинг, снял с предохранителя, с сухим металлическим щелчком дослал первый патрон в патронник. Ему пришло в голову, что следовало бы взять чистый пистолет, но для этого не было времени. Хороший полицейский должен импровизировать.

Он осторожно двинулся к заводу, держась ближе к стене на другой стороне улицы. С платанов облетели листья; широкие и сухие, они с громом канонады скрипели и шуршали у него под ногами. Осенний воздух горьковато пахнул пылью, моторным маслом и железом. Он предполагал, что у следующего угла могли поставить наблюдателя, и безлюдность улицы ободряла его. Он шел медленно, миновал стену пустого склада, железнодорожный тупик, обслуживавший когда-то окрестные предприятия. Над головой ветерок шевелил ветвями деревьев, и сквозивший между ними свет мозаично падал ему на плечи. Вокруг – никого. Он оглядел погруженные в тень пределы заводских зданий и окружающее их пространство и увидел в дальнем углу темное пятно. Вспомнил, что там должен был быть узкий проход на соседнюю улицу – путь для отхода. Отлично, этот вопрос закрыт. Но как устроить засаду? Если это удастся, не понадобится никакого пути отхода.

Доминго сказал ему ждать на пустыре, потом подойти к машине и прикончить Васкеса после того, как он припаркуется. Они будут считать, что Фортунато поставит свою машину на улице с самым небольшим движением. Они будут думать, что он подойдет с юга, и в этом случае им понадобится человек у южной стены пустыря. Они поставят наблюдателя с рацией в квартале отсюда, он подаст сигнал, и когда Фортунато подойдет – пиф-паф! Adiós, Comiso.[103]

Значит, они намерены убить его на пустыре. Это первая удача: на углу, около улицы, там, где должен ждать Фортунато, стояла древняя сторожка из рифленого железа. Грязная, темная, вот-вот развалится окончательно. Ею брезгуют даже бездомные сумасшедшие, которых во множестве развелось по городу. Контур крыши, съехавшей под опасным углом к стенам, одна из которых уже заметно накренилась внутрь. Дверь, зияющая будто напечатанным на листе бумаги непроницаемым черным прямоугольником. Там можно подождать, пока подойдет Доминго, как, возможно, планировал сделать и сам Доминго. Окно, в свое время смотревшее на улицу, частично заколочено доской, и оставшаяся между доской и бывшей рамой вертикальная щель открывает узкий обзор и достаточно широка, чтобы просунуть ствол пистолета. А что потом, кто знает.

Он слышал, как по краям пустыря возятся крысы, а подходя к железной развалюхе – как они там скребутся по металлу. Внутри пахло человеческими экскрементами и гнилью, происхождение которой ему не хотелось определять. Он постарался приспособиться к темноте, но смог разглядеть только несколько обвалившихся деревянных балок. Под ногами погромыхивали куски оцинкованного железа. Он пробрался к щели и стал ждать.

Вот ведь дьявольщина это ожидание. Может быть, это его последние четверть часа, и он проводит их, сидя в цинковом гробу, вдыхая запах дерьма и слушая возню крыс. Возможно, он такого конца и заслужил. Маленький кусочек ночного мира за стенами развалюхи казался сонным и безмятежным. Глаза привыкли к темноте, и он различал черные стволы деревьев в густой полутени напротив, на другой стороне улицы. Было что-то чарующее даже в таком простом пейзаже, неясном отсвечивании асфальта, изгибающихся формах растений, подсвеченных грязноватым розовым светом города. Крошечный фрагмент Буэнос-Айреса, будто уходивший от него, хотя никогда и не был слишком близок. Он помнил этот район с детских лет – поросшие травой поля, канавы с квакающими лягушками. Всего этого нет. Он никогда не был недобросовестным ребенком или юнцом. Не был он и одним из тех копов, которые тычут под нос свои жетоны и требуют мзду. Кто может постигнуть силы, направляющие нашу жизнь в ту или иную сторону? Его мать всегда говорила, что простое чувство порядочности – это единственный проводник по жизни, который нужен человеку, но когда у окружающих тебя людей совсем другие представления – приучаешься смотреть на мир так же, как смотрят они.


К пустырю направлялась фигура, и он узнал грузный силуэт Доминго. У него что-то в руке, но Фортунато не мог рассмотреть, что это такое. Инспектор оглянулся вокруг и тихо позвал:

– Комиссар! Комиссар!

Доминго ждал, и Фортунато застыл, не шелохнувшись. Негромкий уважительный тон обращения вызвал в нем странное чувство ностальгии, появилось неожиданное побуждение ответить. Может быть, тогда все вернется к тому, как было прежде: Доминго и Фабиан – исполнительные подчиненные, все лояльны конторе и соблюдают правила игры. Он убаюкивал себя этой приятной фантазией несколько секунд, пока Доминго не развеял ее, вынув из кармана рацию и что-то пробормотав в нее. Через минуту с той же стороны подошел второй человек. В бледном розоватом свете, отражавшемся от облаков, Фортунато узнал Сантамарину. Они громко перешептывались через кусты в тени заводской стены меньше чем в трех метрах от него. Фортунато подумал, что может стоять здесь сколько угодно и ничего не делать, пока им не надоест и они не уйдут.

– Очень любезно с его стороны предупредить нас, что он может задержаться, – проговорил Сантамарина.

– Комисо всегда очень пунктуален. Очень надежный человек.

Они рассмеялись, и затихшие на время крысы снова завозились в куче металла. Оба тут же повернулись в сторону Фортунато.

– Это крысы, – произнес Доминго. Сантамарина всматривался в развалюху чуть дольше, потом отвернулся. Доминго продолжал: – А что если у него будет в руке пистолет, когда он придет?

– Тебе нужно быть просто хорошим актером: «О комиссар! Простите меня!» Пусть думает, что ты огорчен. «Васкес куда-то подевался, операцию приходится отменять». Что-нибудь в этом роде, постарайся только подойти к нему поближе.

– Я скажу ему, что все откладывается, потому что я не все бумаги подготовил! – изголялся Доминго. – Это в его стиле.

У Фортунато сжалось внутри. Смейся, кретин. Смейся. Мысль обождать, пока они уйдут, испарилась, как будто ее и не было. Нет, он должен встретиться с ними лицом к лицу. Он медленно поднял пистолет к щели. Сначала он подстрелит Доминго, быстро, в спину, потом всадит пулю в Сантамарину, пока тот не успеет сообразить, что произошло. Если повезет, он успеет перебежать двор к проходу на другую улицу прежде, чем наблюдатели разберутся, кто кого убил. А после, возможно, Парагвай.

Не спеша, осторожно, чтобы не перенести свой вес на железо под ногами, он подвел пистолет к щели. Они стояли к нему спиной. Жаль. Ему очень хотелось бы выстрелить прямо в морду Доминго. Но лучше вот так. Хотя, кто знает, можно ошибиться и самому погибнуть. Нужно подвинуться еще чуть-чуть, мешает выступ упавшей полки с торчащим гвоздем. Еще две секунды, и Доминго попадет в прорезь прицела.

Из заднего кармана брюк с мощностью сирены, возвещающей о авианалете, запульсировал сигнал. Он прозвучал два раза, и Фортунато слушал его, не веря своим ушам. Его сотовый телефон!

Доминго и Сантамарина среагировали мгновенно: «В укрытие!» И тут же, прежде чем Фортунато успел взять их на прицел, разбежались в разные стороны. Сантамарина забегал ему за спину, Доминго дернулся в сторону, под защиту стены из рифленых листов железа.

Фортунато развернулся к двери: нужно во что бы то ни стало успеть выстрелить в Доминго, пока тот остается открытым. У Фортунато пока еще есть преимущество. Они не могли ничего увидеть в темной внутренности старой сторожки, и откуда им знать, что внутри именно он, – это мог быть и любой другой полицейский. Прежде чем открыть огонь, им нужно было рассмотреть, кто там. Вытянув левую руку вперед, чтобы не наткнуться на что-нибудь невидимое в темноте, он сделал шаг и тут же за что-то зацепился ногой. Он попытался переставить вторую ногу, но и ее прихватил кусок валявшейся на полу железки. Он медленно повалился на пол, и в голове мелькнула тошнотворная мысль, что же он за неудачник. Даже застрелят его в железной будке, провонявшей дерьмом. Он упал очень неловко, на живот, распоров руку, голова и плечи выпали наружу, на чистый воздух. В поле его зрения попала пара обшлагов брюк, и потом в голове вспыхнул и отдался болью в затылке мягкий белый свет.

Фортунато вспомнил время, когда ребенком он купался в океане. Волна сбила его с ног и кувыркала в полосе прибоя. Как странно, что сейчас это повторяется снова. Он почувствовал, как его подняли и, перевернув, потащили через пенящийся белый шум. Тупая холодная боль тянула за запястья. Откуда-то с далекого конца тихого залива доносились размытые фразы:

– В этой свинье кило сто, не меньше! Хуже журналиста!

Слова отдаются в его голове, как удары переменного тока. Подхватившая его волна отступила, оставив лежащим на спине на твердой ровной поверхности. Он не открывал глаз, с сонным удовлетворением прислушиваясь к миру вокруг.

Незнакомый голос:

– Держите веревку.

Летаргия медленно идет на убыль. Доминго, Сантамарина. Будка сторожа. Веревка.

– Как он?

Его веки превратились в оранжевый занавес, когда по лицу прошелся луч электрического фонаря.

– Все еще без сознания, – проговорил Доминго над самой его головой. – Если мы поторопимся, никакой трагедии не будет.

– Может быть, сначала задушить, – предложил незнакомый, третий.

– Нет, – ответил Сантамарина. – Давайте все сделаем чисто. Не хочу никаких проблем с судебными медиками.

– Комиссар Бианко все устроит, – ляпнул Доминго, но никто не среагировал.

Теперь ему становилось все ясно. Они его повесят. Вот почему ему велели почистить дела – он должен выглядеть потерявшим голову проштрафившимся полицейским. Объяснять станет Леон. Его друг Леон! Бедный Фортунато. После смерти жены был сам не свой и так и не пришел в себя. А тут еще разоблачение его роли в убийстве Уотербери… Он не мог этого вынести. Фортунато услышал высоко над головой легкое поскрипывание, потом рядом с ним что-то закачалось – чуть вздрогнул воздух. Через балку перебросили веревку. Доминго стоит на коленях рядом с его головой, наверное вяжет петлю. Что делать? Трое противников, пистолета нет. На руках наручники, надеты спереди, как на Уотербери.

Вспышка страха, стремительный вброс адреналина. Он не хочет быть повешенным! Умереть побежденным, с петлей на шее, на глазах у Доминго и Сантамарины, которые будут покуривать сигареты и издеваться над ним в ожидании, пока он окончательно не испустит дух. Ну и boludo же этот Фортунато! Ничего не умел, не хватило даже духу как следует прикончить кого надо, чтобы потом не обделаться.

– Что он сказал в предсмертной записке? – громко спросил Доминго.

– Он признается в убийстве, puta, – ответил Сантамарина. – Что Уотербери пытался шантажировать дона Карло и что, когда дон Карло обратился в полицию с просьбой расследовать это дело, он убил гринго, надеясь на вознаграждение. Еще он пишет о Беренски. Потом мы привяжем его к Беренски, и все уляжется.

– Ты упомянул о его жене? Она всегда думала, что выше всей полиции, фифа такая.

– Дорогая усопшая супруга. Конечно, теперь они могут век не расставаться.

Доминго сотрясался от смеха всего в полуметре над его головой, потом Фортунато почувствовал, как его голову приподнимают и на шею натягивают петлю.

– Посвети-ка мне сюда, – сказал Доминго, и неяркая стена света перед его глазами из коричневатой снова стала оранжевой. Он чувствовал, как Доминго затягивает петлю. – Передай привет своей сучке-жене.

Фортунато изо всех сил старался контролировать дыхание. В какие-то секунды будет уже непоправимо поздно, но адреналин разносился по венам, и он чувствовал острое, подогреваемое страстной ненавистью биение жизни. Он ненавидел Доминго. Он ненавидел высокомерного Сантамарину и подставившего его под все это Бианко.

Умереть от руки Доминго, быть приконченным, как та собака три недели тому назад. С каким же удовольствием смотрел тогда Доминго: «Я же оказал ему услугу». Эта сценка мелькнула перед его глазами: мертвое животное и плачущий мальчишка, довольная рожа Доминго, когда он встал на колено, чтобы засунуть свой двадцать пятый калибр в кобуру на щиколотке. Он всегда так гордился этим маленьким пистолетом. Не расставался с кобурой на щиколотке, потому что он – Человек Действия, Злодей, издевающийся на экране телевизора над своей жертвой, прежде чем убить ее. Доминго и его кобура на щиколотке…

Мозг Фортунато вдруг перестроился, он подавил в себе полыхающий гнев и снова сделался холодным и трезвым. Кобура у того на левой щиколотке. Щиколотка всего в десятке сантиметров от его головы. Доминго понадобятся обе руки, чтобы наладить петлю. Снят ли пистолет с предохранителя? В стволе ли патрон? По крайней мере, он может всадить пулю в Доминго и заставить их убить его. Нет. Лучше подождать. Может быть, они только проверяют его или вдруг придет помощь… Чепуха. Где-то в уголке сознания глумливый голос Фортунато подсказывал: «В детективном романе герой всегда берется за пистолет».

– Посвети-ка мне сюда минутку, – сказал Сантамарина, и глаза Фортунато снова стали черными.

Лучшего случая не представится. Можно все в мире рассчитать, но в конце концов все решает момент. Туфля Доминго мягко вдавливалась в грязный пол. Фортунато медленно набрал воздух в легкие. Если он должен совершить самоубийство, то по крайней мере на своих собственных условиях.


Он перекатился на бок, вслепую потянувшись скованными руками к щиколотке над его головой. Пальцы нащупали гладкую кожу туфли Доминго, и тогда скованные руки Фортунато, сомкнувшись на щиколотке, словно два стремительно прыгнувших паука, стали быстро нащупывать под штаниной выступающий твердый бугор кобуры.

Qué…[104] – испугался Доминго.

Фортунато нащупал округлость пистолета. Теперь он перевалился совсем на бок и мог видеть освещенные лучом фонаря согнутые в коленях ноги Доминго и черную промежность его брюк. Инспектор пытался подняться на ноги, но Фортунато крепко вцепился в щиколотку, и инспектор потерял равновесие.

– Двинь ему хорошенько! – закричал Сантамарина.

Теперь он слышал, как матерится Доминго, и чувствовал, как тот пытается оторвать его пальцы от своей ноги. Он вздрогнул от сильного удара в ухо, но пистолет уже был наполовину вытянут из кобуры, достаточно, чтобы снять его с предохранителя и положить палец на спусковой крючок. Пистолет выстрелил в каких-то сантиметрах над его головой, и пуля сквозь кобуру вонзилась в ногу Доминго. Вопль, внезапно навалившаяся на все его тело тяжесть. У него теперь есть пистолет, утыкавшийся снизу в промежность Доминго. Он сжал пальцы, и жаркие газы отдачи обожгли кулак, потом его обдало липким, и крик Доминго перешел в долгий надсадный вой. Ноги Доминго задрыгались у его головы, и Фортунато выстрелил еще раз – дрыганье прекратилось. Теперь он видел, откуда светит фонарь, и услышал, как выстрелил еще один пистолет. Тело Доминго вздрогнуло от удара пули.

– Посвети мне! Где мой пистолет? – заорал Сантамарина, и Фортунато сообразил, что Сантамарина положил свой пистолет на пол, когда возился в веревкой, и теперь не может найти его.

Свет! Фортунато поднял пистолет и выстрелил в направлении фонаря, в то же мгновение рявкнул еще один пистолет, и еще одна пуля угодила в Доминго. Фортунато выстрелил снова в сторону яркого круга. Кто-то охнул в темноте, и фонарь упал на пол, луч теперь светил не в него, а в стену. Сетчатка его глаз некоторое время хранила остаточное изображение яркого пятна. Где-то над ним маячил Сантамарина, снова с пистолетом в руках. Еще раз разорвался выстрел, он услышал, как пуля ударила в пол, и в щеку ему посыпались острые осколки бетона. Он вытянул скованные руки вперед, голова оказалась между черными туфлями Доминго, но теперь он мог видеть расплывчатую фигуру Сантамарины. В глаза ударил слепящий огонь, по руке пронеслась мгновенная струя воздуха. Еще одна вспышка, нога Доминго больше не давит на его желудок, но в ту же секунду жаркий удар в кишки. Фортунато почти совсем высвободился из-под неподвижной тяжести и направил пистолет снизу вверх. Целясь в круг призрачного света, еще удерживавшегося сетчаткой его глаз, он нажал на спусковой крючок, нажал еще раз, услышал удивленный вскрик боли, и Сантамарина рухнул на пол, корчась на заляпанном маслом цементе.

Фортунато спихнул с себя тело Доминго и попытался сесть, но тут же петля натянулась и стала его душить, и ему стало страшно. Пока он мучился, стаскивая с себя петлю, все вокруг медленно поворачивалось, и старого Фортунато больше не осталось, его место заняла новая, лучшая версия Фортунато. Он посмотрел на двадцать пятый калибр и понял, что в нем больше нет патронов. Быстро обтерев пистолет о замазанный кровью пиджак Доминго, он оставил его на полу. Не обращая внимания на раздиравшую живот боль, он поднялся на ноги и попытался навести некое подобие порядка на месте побоища, где только что грохотала пальба и метался луч электрического фонаря.

Слабо светил, отражаясь от стены, луч откатившегося к середине помещения фонаря. Тихо постанывал Сантамарина, от дверей доносилось неясное шевеление. Доминго лежал без движения, темная мрачная тень на сером полу. Убить меня, сукин ты сын? Ну и как, снова скажешь, что Фортунато глуп? Он пнул его ногой в бок, потом увидел револьвер Сантамарины, валяющийся метрах в полутора от Доминго. Он поднял его, это был «Магнум-375» с тремя патронами, оставшимися в барабане. Сантамарина стонал, скорчившись в позе эмбриона и прижимая руки к груди. Убить меня? Проклятый палач! Так кто теперь хозяин жизни и смерти? Фортунато наклонился и направил «магнум» в голову Сантамарины. Револьвер вдребезги разнес череп, и Фортунато двинулся в сторону неясно обозначавшейся двери. Третий человек катался по земле и стонал. Удачный выстрел на расстоянии – маленькая пуля двадцать пятого калибра попала ему в горло. Коллега Сантамарины по их встрече три недели назад в «Ла Глории». Фортунато приложил дуло «магнума» к его сердцу и нажал на спусковой крючок. Страшный звук выстрела прозвучал для него, как увертюра симфонии. Тело охранника дернулось и затихло. Теперь повесь меня, подонок! Из кобуры убитого высовывалась рукоятка знакомого браунинга, и Фортунато забрал свой пистолет назад. Подобрав фонарь, он с чувством удовлетворения оглядел троих убитых. Петля, которую они приготовили для него, набухала кровью из их собственных вен. Теперь все улеглось. Хорошая работа, а, Доминго? Он разыскал у Доминго ключ от наручников и быстро снял их. «Привет Васкесу». Как бы в ответ Доминго шевельнулся, Фортунато направил браунинг в его голову и выстрелом раздробил ему череп. Он услышал, как сам дружеским тоном проговорил:

– Я оказал тебе услугу, boludo.

При виде картины кровавой бойни всплыло неизъяснимое ощущение беспокойства, и аналитическая часть его мозга сделала первые слабые попытки расставить все по местам. Заверещала рация Сантамарины, искаженный статическими перебивами чуть слышный голос: «Qué pasa, Abel?»[105] Он заставил себя вернуться обратно. Четвертый человек, наблюдатель, забеспокоился, услышав выстрелы. Он подойдет и будет осторожно осматриваться.

Фортунато выключил фонарь и сунул его в карман. Конечно, можно было бы убежать. Так было бы всего надежнее. Надежность, осторожность – все это казалось ему теперь пустяками, такими далекими от значимых составляющих мира. Какое-то время тому назад вселенная потеряла равновесие, и старыми методами его не восстановишь. Теперь он снова Фортунато. Ему нужно довести до конца начатую работу.

В дыру между стеной и потолком проникал гранитного цвета отсвет, позволявший с большим трудом разглядеть расплывчатые контуры раскиданных по полу тел. Оставленный на стреме подойдет к закрытой двери с настороженностью и боязнью, с пистолетом на изготовку. Он будет гадать, что там такое пошло не так и кто попал под пули, он может додуматься, что последние выстрелы были контрольными. Чего ему не придет в голову, так это того, что единственным оставшимся в живых был Фортунато. Он не шевелясь стоял у закрытой двери, наставив свой девятимиллиметровый пистолет в находившийся перед ним лист железа. Он слышал шаги по листьям, заполнившим сточную канаву, видел луч фонаря, скользящий по щелям разваливающихся стен будки. Человек подходил совсем близко и тихо звал:

– Абель! Абель!

Голос умолк, и Фортунато услышал, как шаги переступили дорожный бордюр и заскрипели на подходе к двери. Теперь от Фортунато его отделяли полтора метра расстояния и тонкий лист жести. Тонкая полоска света вокруг входа стала медленно расширяться.

Фортунато выстрелил через стену, три раза, с равными промежутками между выстрелами, и сразу отступил к двери. Человек повернулся и стал лихорадочно палить в стену, и, пока он не успел сообразить, откуда грозит опасность, Фортунато выстрелил еще раз, и тот, завертевшись, растянулся на мостовой. Комиссар еще раз выстрелил ему в грудь, потом вогнал пулю в голову. И смотрел, как он содрогается в конвульсиях, как рыба, получившая по голове удар дубинки. La concha de tu madre.[106]

Комиссара разобрал смех, он слушал свой собственный смех, сухой, сумасшедший смех, и чувствовал себя так хорошо, как никогда за всю свою жизнь. Они мертвы, все четверо, а он все еще дышит ночным воздухом. Он! Комиссар Фортунато из Тридцать пятого района. Boludo, чье самоубийство собирались инсценировать пять минут назад, чтобы сбылись планы людей повыше! Жалко, что Уотербери не может видеть это сейчас, что не может это видеть Беренски. От смеха Беренски обделался бы. Это лучше, чем «Суперклассик», коми! Фортунато подумал, что нужно бы стереть все отпечатки, но потом решил, что теперь это не имеет никакого значения. Фортунато становится духом, он уже отлетает. Законы республики больше не для него. Теперь есть единственно закон Фортунато. Он вынул из кобуры запасную обойму, вогнал патрон в патронник. Сделав это, направился к машине.

Постепенно к нему пришла мысль, скорее с долей иронии, нежели беспокойства: кто-нибудь, где-нибудь может вызвать полицию. Тайные любовники, поднявшие голову со смятой подушки, тоскующая проститутка, шляющаяся по улицам в поисках приключений. Там на улице стреляют! Дежурит помощник комиссара Пиноли. Первым в этот сектор прибудет Николоси. Бедный Николоси, честный работящий парень, пятнадцать лет на службе и не поднялся выше патрульного. По некоторым причинам ему было бы стыдно, если бы Николоси увидел его здесь. По крайней мере Николоси, как честный человек, поймет его. Я должен был сделать это, Амадео. Должен. Это единственное оставшееся средство осуществить правосудие.

Когда он двинулся к машине, боль усилилась. Болело в животе, но лучше не смотреть. Пальцы левой руки онемели, одежда запачкана кровью. Подходя к машине, он почувствовал, как по бедрам стекает теплая струйка. Тут же он услышал отдаленный вой сирены. Первоклассное место преступления, muchachos. Пули пяти калибров и четверо подозреваемых, ни один из которых не заговорит. Один из них – полицейский. Остальные – сотрудники службы безопасности Карло Пелегрини. Какое же роскошное expediente можно будет сочинить!

Он сел в машину и постарался поскорее покинуть этот район. Его стал пробирать пот, но он чувствовал себя довольным и уверенным. Все равно, он был уже мертв. Какое имеет значение, ну, поболит немного в животе или он весь зальется кровью? Так и должны выглядеть мертвецы. Видишь, Уотербери, я немного сравнял твой счет. Больше чем сравнял. Всего лишь дух теперь. Он выше соображений осторожности или морали. Все это осталось позади. Он теперь ангел. Тот, который в танго идет на все, дабы отомстить за оскорбление или неверность. Может быть, это было его судьбой все эти годы. Все те десятки лет, в течение которых он аккуратно отмерял и накапливал, и никогда ему не приходило в голову, что все сделанное им в конце концов за несколько часов встанет с ног на голову.

Остался только Леон. Шеф. Его друг и ментор все эти годы, всегда опережавший его в звании и ранге, руководивший его карьерой и, наконец, смертью. Фортунато сознавал, что должен чувствовать злость, но она не приходила. Скорее всего потому, что он уже мертв, а мертвые не испытывают злости. Просто осталось кое-что доделать, и понятно как, а остальное остается людям, продолжающим жить, тешить свое эго и лелеять свои надежды.

У него дома? Возможно. Нажимаешь звонок. Что скажешь, tanguero! Поднимаешь пистолет и сбиваешь его выстрелом с ног. Но нет. Может выйти жена. Больше того, Шеф всегда проводил вечера уик-энда вне дома. Ему нравилось изображать из себя полуночника, пить виски и кофе в четыре часа утра, петь танго в «Семнадцати каменных ангелах»…

Фортунато представил себе Шефа в его костюме цвета слоновой кости в атмосфере старой доброй песни и танца. Освальдо с его золотым зубом и все завсегдатаи, собирающиеся туда со всего квартала. Конечно. Это должно быть именно так, будто подчиняясь какому-то закону симметрии, которого он раньше не знал. Закону Фортунато.

Фортунато свернул в сторону центра. До Ла-Боки ехать минут сорок. В половине третьего утра Шеф уже спел четыре или пять песен. Раскритиковал беднягу Густаво, бывшего матроса, за дурной слух.

Зазвенел его сотовый. Голос заметно пытался сдержать возбуждение:

– Комиссар Фортунато, извините, что беспокою вас! Это Николоси! Здесь, в Сан-Хусто, произошло четверное убийство! Вы не можете приехать?

– Где это? – сдержанно спросил комиссар.

– За борделем на Бенито-Перес. На территории завода.

– А помощник комиссара Пиноли не может?

– Это настоящая бойня, комиссар! Лучше, если бы приехали вы! – (Короткая пауза.) – Один из убитых – Доминго Фаусто.

– Инспектор Фаусто? Убили инспектора Фаусто?

– Да, комиссар!

– Есть свидетели?

– Нет, комиссар.

Фортунато улыбнулся:

Está bien,[107] Николоси. Сохраняй спокойствие. По крайней мере в данном случае справедливость восторжествовала. Еду.

Он отключил сотовый телефон и поехал дальше к автостраде Двадцать пятого мая. Включил радио, нашел станцию, передающую только танго, которую всегда включали в «Ла Глории». Гойенече пел «Макияж», классику Пьяццолы об иллюзорном мире. «Ложь, они только ложь – ваша добродетель, ваша любовь, ваша доброта…» Пой, поляк, пой! Он прибавил звук. Пронзительный диссонанс аккордеона, жалобные стенания струн томно бередили сердце. Фортунато испытывал чудесное чувство общности. Прожив жизнь среди лжи, он наконец открыл для себя большую правду и был близок к постижению ее самой сокровенной сущности.

Самые простые, самые привычные виды города никогда не были такими красивыми. Прощай, маленькая слесарня, прощай, цветочник. Темнота и розоватое небо, усталые здания-красавцы. Вся его жизнь прошла в этом предместье, в этом провинциальном городке с церковью и полями, поглощенными теперь ненасытным мегаполисом. Канавы, в которых он ловил лягушек, – их больше нет. Сады и маленькие вытоптанные футбольные площадки с воротами, сделанными из консервных банок. Гудящие фабрики – они умолкли. Когда он был мальчишкой, все казалось неизменным, и нужно было прожить целую жизнь, чтобы понять, как преходящи вещи, которые милей всего на свете. Его мать с отцом, его Марсела. Даже прохладный нежный ветерок этой осенней ночи, врывающийся в открытые окна, чтобы приласкать его щеки. Что за фарс эта жизнь, накопление «капусты», преклонение перед людьми-пустышками! Все его годы с Марселой оказались пропавшими. Если бы только она могла увидеть его сейчас. Ее низкий любящий голос: «Ты поступаешь правильно, Мигель. Наконец-то ты ставишь все по местам».


Он пересек Авенида-Хенераль-Рас и въехал непосредственно в самый Буэнос-Айрес, далее – по Тениенте-Хенераль-Деллепиане в сторону автострады. Он проезжал кварталами Флорес и Кабальито, дома становились выше и больше, богаче разукрашенными лепниной. Город стряхивал с себя провинциальную сонливость и начинал показывать зубы. Витрины магазинов становились шире, одежда элегантнее. Давно забытый бум Буэнос-Айреса снова начинал давать о себе знать колоннами и площадями. Весь город высыпал на улицу, в два часа ночи шумел, как в два часа пополудни. Люди танцевали, люди читали любовные стихи, люди падали с ножом под сердцем и нюхали кокаин, совершали невероятные пируэты под одеялами. Каждый тротуар и каждое окошко кафе освещались пылающими судьбами заполнявших площади людей или воспоминаниями о легионах, которые гуляли прежде по этим улицам. Такой он, Буэнос-Айрес! Такая это безумная мечта! Словно повинуясь закону Фортунато, Карлос Гардель овладел радио и своим хрипловатым голосом из 1920-х годов завел опереточные страдания, которыми начиналась самая знаменитая его песня: «Любимый мой Буэнос-Айрес, когда я вижу тебя опять…» Фортунато подпел желаниям и надеждам Гарделя: «И не будет печали, не будет забвенья».

Автострада разворачивалась под колесами автомобиля, величественно проносясь над домами к сердцу города. Через Конститусьон и Сан-Тельмо – к Ла-Боке, миру домов поменьше и улиц поуже. Здесь глотка Буэнос-Айреса, жадно поглощающая товары всего мира и отчетливо говорящая со всем миром на языке аргентинского мяса и зерна, расползающихся по свету на бесчисленных рыжих от ржавчины торговых судах. Эти потерявшие штукатурку дома были ее зубами, обломанными и гнилыми. Иностранные моряки и беднота приоделись для вечерней прогулки по городу. Он вышел из машины в переулке за баром, но неожиданно пришлось остановиться и наклониться – его стало рвать. Боль нарастала. Подняв глаза, он увидел, что ангел над его головой смеется.

Комиссар сделал десяток шагов и остановился, чтобы заглянуть в окно. Шеф уже начал петь, стоя белой канарейкой перед тремя сгорбившимися музыкантами оркестра. Из приоткрытой двери бара доносились звуки аккордеона. Он пел «Табако», песню о человеке, который сидит без сна в полуночной темноте и видит в табачном облаке своей сигареты фигуру женщины, которой причинил зло. Элегия раскаяния и разрушающей силы вины. Очень амбициозный человек Шеф. Даже лучшие из лучших не решались исполнять это танго. Какая ирония, что ее поет человек, который никогда в жизни не знал, что такое сожаление.

Фортунато вошел в дверь, спрятав пистолет под газетой, которую подобрал в переулке. Он шел через зал со спины Шефа, но все сидевшие по другую сторону зала видели его, и по их лицам он мог судить, что кровавое месиво его пиджака обеспокоило их. Жаль, что он не надел сегодня темно-синий костюм. Закружилась голова, и он прислонился к стене. Норберто с ужасом посмотрел на него и кинулся к нему на помощь.

– Это только краска, Норберто. Не беспокойся.

Теперь на него были устремлены все глаза, и Шеф заметил, что публика потеряла к нему интерес. Он оглянулся и с вытаращенными от удивления глазами на полуслове оборвал песню. Музыканты по инерции сыграли еще несколько тактов и нестройно умолкли, повернувшись, как и все, к комиссару.

Фортунато поднял руку:

– Продолжай! Продолжай, Леон. У меня нет ни малейшего желания лишать тебя публики!

Он подошел к столику перед оркестром, всего в двух метрах от генерального комиссара полиции провинции Буэнос-Айрес, и полуприсел-полуплюхнулся на его край.

– Тебе плохо, Мигель, – произнес Шеф. Возможно, остальным в зале могло показаться, что он обеспокоен, но Фортунато разобрал в его голосе страх.

Он махнул рукой:

– Это только видимость. Как твоя песня. – Он напел несколько слов: – «Обман! Все твое доброе имя обман…» – Эта вспышка иронии отобрала слишком много сил, и он перевел дыхание. Он видел, что Шеф с опасением смотрит на газету, которой он прикрыл свою правую руку.

– Что случилось? – спросил тот. – Ты весь в крови!

– Ты хочешь спросить, почему твои люди не убили меня? Ты это хочешь знать? Я тебе скажу. Поначалу все шло прекрасно. Они сбили меня с ног и затащили на завод. Они даже надели мне на шею петлю. Но, amigo, – он с издевкой сочувственно покачал головой, – с этого момента все повернулось очень плохо. Это если судить с твоей точки зрения.

У Освальдо, сутенера, была отличная интуиция, и Фортунато заметил, как тот потянулся к пистолету.

Tranquilo, Освальдо. Это не имеет к тебе никакого отношения. Наслаждайся зрелищем. – Бросив взгляд на хозяина: – А ты, Норберто, прошу тебя, пожалуйста, не вызывай полицию. Здесь нет никакой драмы. Кроме того, полицейские наверняка найдут какое-нибудь нарушение с твоей лицензией и освободят от нескольких тысяч. Или не так, Освальдо?

– Так, именно так, капитан! – ответил сутенер с энтузиазмом зрителя первого ряда на долгожданном матче тяжеловесов.

– Нет, amigos, у меня претензии к этому tanguero, который пытался сегодня ночью меня убить.

В баре «Семнадцать каменных ангелов» воцарилась мертвая тишина. Шеф стоял рядом с оркестром в своем костюме цвета слоновой кости, как конферансье на концерте.

– Все они теперь мертвецы, – продолжал Фортунато. – Доминго, Сантамарина, другие двое…

Шеф, напрягая горло, громко прервал его:

– Тебе плохо, Мигель! Я не знаю, о чем ты говоришь! – Посмотрев в сторону Норберто: – Вызовите кто-нибудь «скорую»!

– Нет! – крикнул Фортунато, сбрасывая с пистолета газету и наставляя оружие на белую грудь Шефа. – Я пришел сюда, чтобы заставить тебя сознаться!

Музыканты побросали свои инструменты и испарились в разные стороны.

– В чем, amigo? У тебя это от ранений.

– Не заигрывай со мной, Леон. Я уже убил сегодня ночью пятерых. Ты можешь быть шестым.

– Ты убил пятерых? – Он обратился к залу: – Вы слышали? Он убьет нас, Освальдо!

– Ты приказал мне захватить Уотербери, чтобы можно было убить его.

– Что за выдумка, Мигель!

Фортунато нажал на крючок, и кафе наполнилось дымом выстрела. Пуля пролетела мимо Бианко и вошла в стену.

– Его нужно было просто напугать! – взвизгнул Бианко. – Я не приказывал умерщвлять его.

– Но ты приказал умертвить меня! Ты послал их повесить меня как самоубийцу. Как какого-нибудь слабака, у которого не хватило сил бороться.

Hermano, это же я, Леон! Ты путаешь!

Еще раз бар заволокло облаком порохового дыма, зависшего в свете флюоресцентных ламп. Фортунато с усилием поднялся со стола и подошел на несколько шагов к Бианко. Посетители «Семнадцати каменных ангелов» молча наблюдали за происходящим. Фортунато быстро обменялся с ними взглядом и повернулся к Шефу. Освальдо вытащил пистолет, спокойно положил его на стол и с веселым блеском в глазах созерцал, как разворачиваются события. Лицо Шефа побледнело, и в холодном газовом свете и в его отражении от небесно-голубых стен стало белее мела.

– Расскажи-ка им, как ты пытал младенца в семьдесят шестом году, чтобы заставить мать заговорить. О людях, которых ты выкрадывал и убивал, чтобы можно было продать их мебель! Как ты устроил убийство Беренски за то, что он очень близко подошел к правде. Или о том, как ты коррумпировал всех, кто попадал под твою команду. Меня в том числе.

– Мигель, ты все не так видишь!

Al contrario, Jefe.[108] Наконец-то я вижу все совершенно отчетливо. – Фортунато почувствовал, как мир погружается в безграничное молчание, безвременное пространство, в котором все события вспыхивали и грохотали. – Я очищаю контору. – Он нажал на спусковой крючок, и девятимиллиметровый подпрыгнул у него в руке.

Пуля в саване газов вырвалась из дула пистолета, и свинец пробил чистую белую грудь Шефа, перебросив его через нотный пюпитр и гитару. Кувыркнувшись в воздухе, он прижал одну руку к боку, другую к сердцу, как будто в поклоне по окончании номера танго. Одна из женщин вскрикнула, но всех охватило оцепенение, и никто больше не издал ни звука, только Шеф, хрипя, судорожно ловил ртом воздух, потом перевернулся на бок.

Все смотрели на комиссара, который с болью засунул пистолет за пояс и двинулся к двери. Ему опять стало нехорошо, закружилась голова, и пришлось опереться о стену. Наконец он спокойно обратился к Норберто:

– Прости, amigo, за весь этот разгром. – Он сунул руку во внутренний карман пиджака и, вынув пачку в десять тысяч долларов, бросил ее Норберто. Докинуть ее до хозяина бара у него не хватило сил, и пачка шлепнулась на пол. – Поставь всем шампанского, остальные используй на взятки полицейским, когда они будут приходить. – Слабое, болезненное движение плечом, призрачное подобие его редкой улыбки. – И чтобы вы некоторое время не вспоминали, как меня зовут, когда это случится.

Выходя за дверь, он услышал, как кто-то зааплодировал и голос Освальдо, который трудно с кем-либо спутать:

– Браво! Браво! Вот это танго!


Уже в переулке он оглянулся и увидел выбегающего из бара Освальдо, спешившего в ночь со свежими новостями. В баре не останется ни души задолго до приезда полиции. Он теперь легенда, история, которая сильнее человека. Может быть, придет день и об этом сочинят танго. Танго о старом полицейском, который отомстил за целую жизнь в коррупции, который под конец стал хорошим и очистил себя кровью.

Итак, теперь он только песня. Ничего не осталось для этой жизни, только пойти домой, пока не появилась полиция, и тихо умереть. Они получат их самоубийство. Его захлестывала волна горячечного бреда. Намокшие обшлага брюк хлопали по каблукам. Сев в машину, он застонал, его снова вырвало, и после этого он начал долгий путь назад к Вилья-Лусурьяга. Он достал Шефа и других, но где Пабло Мойа и Пелегрини? Где Уильям Ренсалер? Они были повсюду вокруг, в каждом доме и на мостовой, которая блестела в свете фар его автомобиля. Где ты, Уильям Ренсалер? Где ты?


Боль нарастала и вытесняла другие мысли. В Линьерс пришлось остановиться у обочины и несколько минут подремать, сознание смазывалось, силы убывали. С трудом, превозмогая провалы в сознании, он набрал номер Качо и, прижимая телефон к уху, еще раз остановился:

– Качо!

Качо начал ругаться, и комиссар остановил его:

– Хватит, хватит! Нет времени. Я звоню по чистой линии. Хотел сказать тебе, что я отомстил за Уотербери и Беренски.

– Что? – сменил тон Качо.

– Убрать Беренски велел Бианко. Он сделал это для Пелегрини. Чтобы ты знал – он пел в танго-баре и я всадил в него пулю в самой середине «Табако».

Момент удивления, и затем голос Качо, без всякого намека на патину жесткости:

– Правда? Ты убил его?

– Правда.

– И Доминго?

Таинственный натруженный смешок.

– Я убил Доминго и трех других, когда они пытались повесить меня. – Улыбка чуть тронула его губы. – По-голливудски – под градом пуль.

Короткая пауза, пока Качо переваривал сообщение. Он решил сменить тему:

– Похоже, ты еле дышишь, Мигель.

– Мне попали в живот. Я еду домой умирать.

Он не ждал уговоров отправиться в больницу, и Качо этого не сделал. Качо понял, что он ему сказал. Трубка молчала, здания мелькали за окошком машины, но он знал, что Качо не отключился.

– Ты хорошо поступил, Мигель, – произнес наконец Качо. – Ты хорошо поступил.

Слова одобрения, которые он услышал от Качо, оказались важными для Фортунато, и он ощутил непривычное чувство общности с бывшим революционером:

– Послушай, Качо, мы с тобой не друзья. Но, может быть, в каком-то смысле мы товарищи. Поэтому мне хотелось, чтобы ты знал, что я обнаружил и что ты позабыл. Мы проводим жизнь среди отбросов. На каждом шагу нам навязываются иллюзии. Но это мир духа, hermano. Это мир духа. – Он выключил телефон, чтобы освободить Качо от необходимости отвечать.

Он еще раз неуверенно потыкал в кнопки. Через несколько секунд он услышал сонный голос Афины.

– Это я, Фортунато.

– Мигель! Сейчас три часа ночи!

– Вы должны сейчас приехать ко мне домой. Вы нужны мне.

– У вас странный голос.

– Я умираю, chica. Пришел конец. По крайней мере, я все устроил так, как должно быть.

Неясное молчание, потом ее неуверенный голос:

– Что случилось, Мигель? Вам нужен доктор?

– Нет, дочка. Уже поздно. Пожалуйста, приезжай ко мне домой, сразу. Сейчас же. Ты мне очень нужна, и мне больше некого позвать. Пожалуйста. Мне есть много чего рассказать о деле Уотербери. Теперь я могу рассказать тебе все.

– Не может это подождать до утра?

– Нет. Никакого завтра нет. Ты придешь?

Телефон недолго молчал.

– Я буду так скоро, как только смогу.


Теперь перед ним лежала вечность. Проезжая по знакомым улицам неподалеку от своего дома, он думал, что видит коров, жующих траву на перекрестке, старую кондитерскую лавку на углу, где ее нет уже тридцать лет. Не исключено, что за его домом еще наблюдают. Он знал, как войти с дальнего конца квартала, пройти соседским двором и попасть в свой дом, и, поставив машину в неприметное место, проковылял последний квартал до задней двери своего патио. Он чуть не забыл про портфель с четырьмястами тысячами долларов и схватил его под руку в самый последний момент.


Он лег на свою кровать, чтобы спокойно умереть. Боль в животе колотилась, как адский колокол, она растекалась по всему телу пульсирующими волнами раскаленного металла. Из окон струился тусклый свет, позволявший различить контуры комнаты. И хотя одна его часть узнавала, что это его комната, другой части она казалась невероятно далекой. Такова жизнь – она исчезает вслед за вами. Повернешься, а там нет ничего.

Пол ходил ходуном, и он пытался опустить одну ногу, чтобы остановить его, – старый пьяный трюк. Показалось, что на миг это получилось, и события этой ночи вернулись к нему вереницей горячечных образов. Он свел счеты. Какие сумел. Остались, верно, еще Джозеф Карвер и Пабло Мойа, для которых разыгравшиеся ночью жаркие страсти были всего лишь едва приметной турбулентностью на пути к новым рынкам и новым прибылям и чьи деяния в Аргентине будут прославляться на страницах финансовой прессы, мерила, по которому оценивается их деятельность. Это преступные гении, они всегда чисты.

Он – последняя единица доказательств, и, когда его не станет, все это потеряет смысл. Пелегрини падет. Уильям Ренсалер перейдет работать в «АмиБанк», «РапидМейл» заберет себе почту и будет получать от народа гарантированную прибыль. Грабеж пойдет своим чередом, как и было все эти тридцать лет, – непрерывный круг бизнеса, политики и полиции, которые не устают изобретать новые формы воровства и укрывать его новыми формами пристойности. Перебрасывая мяч по полю по усмотрению продажного арбитра, который всегда судил в пользу Денег и против Народа.


Стук в дверь. Кто-то называет его имя. Он дотащился до двери и кинул ключи между прутьями решетки, потом снова рухнул на кровать.

– Мигель!

– Я здесь, Марсела.

Через мгновение в двери его спальни появилось смутное пятно, оно приблизилось к кровати и вот уже склоняется к нему. Загорелась лампочка-ночник.

– Мигель! Что с вами случилось?

– Марсела! Они меня достали.

– Я позвоню в больницу! Соберись с силами!

– Нет, старушка. Уже поздно. Возьми деньги. В гардеробе. Они были там все время. Прости.

Марсела не двинулась, что-то копалась с телефоном.

– Деньги! Забери их сейчас же, – произнес он, напрягая для этого все силы. – В гардеробе. – (Старушка все еще возилась с телефоном, листала телефонную книгу.) – Возьми! Возьми их! Мы поедем в клинику в Соединенные Штаты лечить тебя.

Она наклонилась к гардеробу:

– Там ничего нет, Мигель.

– Сейчас совсем не время переодеваться! С другой стороны! Они там! Вынь их!

Она продолжала шарить в гардеробе:

– Никаких денег тут нет!

Он натужно прошептал:

– Вынь их! Они грязные! Все!

Она наклонила лицо, у нее текли слезы, и он разглядел, что это не Марсела. Это была Афина, с ее светлыми волосами, она что-то вытирала с его рта краем покрывала. Марсела уплыла в дверь, не спуская с них глаз.

– Афина, в моем портфеле. Там! – Он пытался показать на портфель, но не хватило сил.

– Что произошло, Мигель? Кто это сделал?

Это была Афина, она спрашивала об этой ночи.

– Не забивай себе голову, дочка. Мы выиграли этот раунд. Я убил их сегодня ночью: Леона, Доминго, Сантамарину, Васкеса. – Он попытался скорчить насмешливую мину. – Даже себя. Но… я не смог найти Ренсалера. Я не сумел довести дело до конца.

Новая волна боли накрыла его, и комната растворилась в ней. Когда к нему вернулись слух и зрение, над ним склонялась Афина.

– Прости меня, Афина. Я убил Уотербери. Я убил его.

– Мигель!..

– По ошибке. Я думал, что это только попугать его, но Доминго и Васкес… они… – у него перехватило горло, дыхание становилось все короче и короче, как будто у него съеживались легкие, – они выстрелили в него из тридцать второго калибра. Я убил его, чтобы прекратить его мучения. Но виноват я. Я виноват во всем.

– Нет, Мигель!

– Попроси за меня прощения у семьи. И отдай деньги его дочери.

На его лицо из глаз Афины капали слезы. Способность говорить ускользала от него, но он уже все сказал. Афина провела тканью по его лицу, спрашивая что-то, на что уже было слишком поздно отвечать. В комнату вернулась Марсела, она стояла у кровати со своей тайной улыбкой на лице. С невероятным усилием он набрал воздуху и изобразил то, что казалось ему улыбкой.

India! – прошептал он наконец. – Ты такая красивая в этом платье.


Больше комиссар ничего не сказал, из горла вырывался предсмертный хрип, потом затих и он, ничего не осталось.

Афина закрыла ему глаза и некоторое время молча просидела в тишине комнаты.

Значит, это Мигель. Теперь, после последнего признания комиссара, она поняла безумную борьбу, которая скрывалась за бездушными страницами expediente, и ощутила, что в последние свои часы он по каким-то своим, только ему известным кусочкам склеил для себя план искупления через собственный личный апокалипсис. Это должно было бы вызвать у нее чувство гадливости, но почему-то содеянное Мигелем зло отодвинулось в сторону видом его обвисших усов и лицом, искаженным предсмертными терзаниями. Маленький мальчик стал взрослым мужчиной, а мир промелькнул мимо, сменив лошадей на автомобили, tangueros – на рок-звезд, одаривая любимыми, чтобы потом они на его глазах угасали. Такая уж странная вещь эта жизнь. Люди воображали себя и потом, спотыкаясь, гонялись за своими видениями, может быть так никогда и не осознав, что видение существует, пока они живы и пока не кончились силы гоняться за ним. Она почти не знает Мигеля Фортунато. Почему же она плачет сейчас?

Мир, рассыпавшись в прах, на короткие мгновения сосредоточился в крошечном омуте ее собственной боли, чтобы потом снова раздвинуться до новых измерений, и уже непохожих на прежние. Фортунато решил не прятаться в кусты, а выступить в открытую, и вот теперь это преступление в основных деталях раскрыто – от мерзкого убийства неудобного свидетеля до широкого размаха махинаций «РапидМейл», «Групо АмиБанк» и Карло Пелегрини. Теперь дело должно быть старательно выкопано из руин сегодняшней ночи. Факты постараются предать забвению, а документы – уничтожить, но все еще есть судья Хохт и журналисты, а также еще теплится надежда на лучшее общество, которую никакое правительство и никакой тиран не в силах полностью загасить. Может быть, это единственное благородное начало, сохранившееся в роде человеческом, в Мигеле Фортунато. Теперь он все оставил ей.


От двери донесся железный скрежет, затем в соседней комнате послышались шаги. У нее замерло сердце, когда осторожные шаги стали приближаться.

– Кто там?

В дверях спальни появился Фабиан. Он сменил свой твидовый пиджак на черную ветровку, в руке держал пистолет.

– Афина. Сколько неожиданных встреч сегодня ночью!

Он улыбался, но совсем неискренне. Она всегда считала, что у него красивое лицо, но сейчас в нем было больше холодного расчета.

– Вы знаете, что ваш друг Фортунато час назад на глазах полного зала в «Семнадцати каменных ангелах» застрелил комиссара Бианко?

– Нет!

– Да, сеньора доктор. Хладнокровно, не поведя и бровью. Не говоря уже о четверном убийстве в пятнадцати кварталах отсюда. Среди погибших наш собственный инспектор Доминго Фаусто! Страшно неприятно, каждый был добит выстрелом в голову. Я так думаю, что баллистическая экспертиза покажет, что по крайней мере один из них был прикончен девятимиллиметровой пулей из пистолета комиссара. Его также подозревают в убийстве Роберта Уотербери. – Фабиан вздохнул, он был сейчас пародией на прежнего Фабиана. – Вполне логично, как мне кажется. Приключенческий роман всегда должен кончаться кровавой бойней, в которой «плохой» получает пулю, а «хороший» умирает и красивая женщина проливает слезы над его окровавленным телом или он уходит, не видя перед собой дороги, в дождливую ночь, в тот самый момент, когда показываются огни полицейской машины…

– Замолчите, Фабиан. Он уже рассказал мне, что убил Уотербери. Он сказал, что все было заранее подстроено Доминго и еще кем-то. Они обманули его. Он думал, что речь идет просто о запугивании, а потом те двое других стали стрелять. Он прикончил Уотербери из сострадания.

– И вы поверили ему? Кому нужно было убивать такого безобидного boludo, как Уотербери?

Она вспомнила, на кого работает Фабиан, и прикинулась дурочкой:

– Так далеко мы не зашли.

Ответ, по всей видимости, удовлетворил Фабиана.

– Умереть, не зная правды… Это, я согласен, очень грустно. Он жил в иллюзиях и умер, нарвавшись на иллюзии другого сорта. Вот и все, что мы можем положить на могилу комиссара Фортунато. Десять тысяч раз в жизни он сумел договориться, а под конец его подставили какой-то инспектор с жуликом самого низкого пошиба.

Фабиан прошел в комнату, не выпуская из рук пистолета, и увидел рассыпавшиеся по полу из портфеля зеленые пачки:

– Что это у нас здесь? Накопления комиссара? – Он нагнулся и стал копаться в них, заглядывая внутрь пакетов и раздвигая банкноты, чтобы увидеть достоинство купюр. – Похоже, у него здесь сохранилось первое песо, которое он своровал! – Он быстро рассортировал пачки. – Тысяч, наверное, четыреста долларов. Недурная пенсия. – Не поднимаясь с колен рядом с деньгами, он вздохнул и прищелкнул языком. – Какой срам, сеньора доктор, что все это у вас на глазах. Какое же впечатление о конторе у вас останется. Вы только посмотрите, сколько здесь этих грязных денег. Скоро прибудет полиция, и наверняка денежки исчезнут в первом же появившемся здесь кармане или потонут в полицейских фондах. – Он взглянул на нее, уже не улыбаясь. – Если бы я не был таким честным человеком, то сказал бы так: половина вам, половина мне, и мы немедленно испаряемся, а весь этот бедлам пусть расхлебывают федералы.

– Простите, но я смотрю на это по-другому.

– Ну да, конечно, вы такая idealista, куда вам до реальностей. В таком случае будет… – Он наставил на нее пистолет и без всякой иронии продолжил: – …Все это мне, а вам ничего.

Она не хотела принимать его всерьез:

– Вы идиот, Фабиан. Не пройдет и часа, как вас выследят.

– Ну? – Он быстро нагнулся и вытащил из пиджака Фортунато его пистолет. – В моем варианте это сделал комиссар. – Он глянул на окно, рассказывая свою историю, он взвинчивал себя. – Вы пришли в момент, когда комиссар складывал деньги, чтобы бежать с ними. Вы стали угрожать ему, и он застрелил вас из своего пистолета, чтобы вы не помешали. – Он поспешно заглянул в патронник, есть ли там заряд. Голос его звучал необычно напряженно, он судорожно взмахнул рукой. – История получается очень недурная.

Ситуацию изменил скрип тормозов у дома. Фабиан перевел взгляд с денег на окно:

– Подкрепление! – На миг он смешался. – Ну что, напугал я вас, нет? – Он поскорее сунул пистолет Фортунато назад в его кобуру.

За окном хлопнули дверцей машины и раздался требовательный голос:

– Полиция! Бросай оружие, hijo de puta!

Фабиан опустил пистолет, пожал плечами и выглянул в окно:

– А, наши коллеги, федералы. Это была шутка, а? Я хотел, чтобы вы почувствовали, что такое настоящая полицейская жизнь. Так, для интереса. – Он наградил ее крокодильей улыбкой и вернулся к окну. – Я полицейский! Инспектор Фабиан Диас, – крикнул он, опустив пистолет дулом в пол. – Не стреляйте!

Сначала была мертвая тишина, потом она услышала гром, и град пуль прошил комнату. Она бросилась на пол, и осколки штукатурки набились ей в волосы. Фабиан, совершив пируэт, отлетел от окна и, уткнувшись лицом в спинку кровати, свалился на пол. На миг он попытался подняться, выпрямив торс, но шквал огня из окна оборвал последние ниточки жизни. Наступила короткая тишина.

Афина не понимала, что ей делать. Фабиана расстреляли с таким палаческим профессионализмом, что она не знала, не будет ли сама на очереди.

– Это я! – крикнула она. – Доктор Фаулер из Соединенных Штатов! Не стреляйте!

Она услышала топот бегущих к двери ног, и вдруг сразу вокруг нее полукругом встали три человека в гражданском, наставив на нее стволы. Она видела, как полицейские переглянулись, будто не зная, нажимать на спусковой крючок или нет. Потом в комнату вошел их начальник, человек лет сорока пяти, в кожаном пиджаке.

– Что вы здесь делаете? – заорал на нее федеральный комиссар.

– Сеньор Фортунато позвонил мне и попросил приехать.

Федеральный начальник смотрел на нее сверху вниз, и весьма агрессивно, – он привык получать ответы на свои вопросы.

– А этот? – резко бросил он, указывая на тело Фабиана. – Он что-нибудь говорил?

– Этот? – Афина медленно поднялась на ноги и пристально посмотрела своими холодными зелеными глазами в глаза допрашивавшего ее полицейского. – Этот рассказывал о матче «Бока» – «Ривер».

Федерал, по-видимому, смешался – он повернулся за подсказкой к человеку, маячившему в дверях. У него были редеющие волосы, зачесанные на пролысину, одет он был в синий блейзер. Он мрачно осматривал ее, как пылесос изучает трудное пятно на ковре. Затянулась долгая, нервная пауза.

Внезапно из соседней комнаты донесся голос: «Я Николоси из Bonaerense», и вошел офицер в форме полиции провинции Буэнос-Айрес.

– Инспектор Николоси! – четко представился он, вынимая удостоверение. – Из районного отделения Сан-Хусто! – При виде растерзанного тела Фортунато у него открылся рот, чтобы тут же раскрыться еще шире, когда он заметил Фабиана. Он замотал головой, чтобы прийти в себя, потом с изумлением посмотрел на Афину. – Доктор Фаулер, – предупредительно произнес он, – вам не нужна помощь?

Федеральный комиссар повернулся к Николоси и жестом показал на Фабиана:

– Это плохой полицейский, и у нас была причина полагать, что девушка в опасности. Он поднял на нас оружие. – И к Афине: – Вы видели, как он поднял на нас оружие, так ведь?

– Мне трудно было что-нибудь видеть с того места, где я стояла, комиссар.

– Эрнандес! – рявкнул он другому полицейскому. – Она ничего не видела! Запиши ее показания прямо сейчас!

Глава тридцать вторая

Первое объяснение происшедшего было дано федеральной полицией: в результате разборки в банде коррумпированных полицейских погибли четверо полицейских и трое гражданских лиц; это дело вскоре получило название «Ночь семнадцати каменных ангелов». Прошло несколько дней, и на пресс-конференции доктором Афиной Фаулер была изложена совершенно иная версия происшедшего, ее рассказ поднял бурю в средствах массовой информации вокруг «Групо АмиБанк», Карло Пелегрини и до этого никому не известного Уильяма Ренсалера. Задавались вопросы, почему Фабиан Диас был застрелен, когда его оружие никому не угрожало и было направлено в пол, и почему Уильям Ренсалер, иностранный гражданин, сопровождал группу захвата федеральной полиции вплоть до расстрельного финала операции. Судья Фавиола Хохт расширила масштабы расследования и включила в него «Групо АмиБанк» и «РапидМейл». Газета «Пахина-12» опубликовала на первой полосе материал об одном из руководителей «Групо АмиБанк» под самым вызывающим и комичным за все время этого скандала заголовком – «Пабло Мойа: раскалился до того, что обмочился!»

Много было разговоров о фантоме-француженке, о которой говорила доктор Фаулер, но без ее показаний нельзя было назвать ни одного заказчика убийства Роберта Уотербери, а исполнители преступления уже предстали перед альтернативной и более требовательной системой правосудия. Афина Фаулер оставалась в Буэнос-Айресе еще месяц и жила у Кармен Амадо де лос Сантос. Ко времени ее отъезда все планы приватизации аргентинской почты рухнули под давлением общественности. Но это было все – без присутствия загадочной Поле́ и других веских доказательств Карло Пелегрини и Уильяму Ренсалеру нельзя было предъявить никакого официального обвинения.


Когда Афина вернулась в Соединенные Штаты, со дня ее отъезда прошло два месяца. Казалось, ее собственная страна все это время пребывала в полусонном состоянии, одурманенная потребительством и постоянным потоком корпоративной информации, упакованной в плаценту развлекательных фактов. Никто ничего не слышал о событиях в Аргентине, а американские газеты проявляли мало интереса к сложным маневрам «РапидМейл» и «АмиБанка» на международной арене. Через неделю в своем почтовом ящике она нашла желтую бумажку из местного почтового отделения. Доктора Афину Фаулер приглашали прийти за заказной корреспонденцией.

Отправившись туда с уведомлением в кармане, она с удовольствием увидела скромное, но хорошо продуманное здание с флагом над входом и надписью простыми черными буквами, сообщавшей название отделения и его код. Она выросла с этим почтовым отделением, помнила, как на Рождество ходила с родителями за посылками. Это был один из институтов, который работал надежно и не меняясь, вне политики и партийных интересов. Она спустилась на несколько ступенек и вошла в зал.


Над стойкой висел большой плакат: «РАПИДМЕЙЛ И ПОЧТОВАЯ СЛУЖБА США – ПАРТНЕРЫ НА XXI ВЕК!» Рядом с прилавком стоял аккуратный металлический ящик «РапидМейл» с логотипом, экспроприировавшим цвета американского флага.

– Они начали работать только три недели назад, – сказал ей клерк. – «РапидМейл» устанавливает свои ящики по всем почтовым отделениям страны. Они помогают нам пересылать бандероли, чтобы мы могли сосредоточиться на почте. Это они называют стратегическим партнерством.

Она посмотрела на веселое довольное лицо.

– Стратегическое – для кого? – спросила она. – Они заберут прибыль и оставят налогоплательщикам гулькины слезы, а через десять лет заменят вас кем-нибудь с зарплатой на двадцать процентов меньше. Это они и называют стратегическим партнерством.

Клерк нахмурился и посмотрел на желтую бумажку, которую она подала ему:

– Бразилия, а?

Он исчез и через минуту вернулся с большим пакетом в толстой оберточной бумаге, на конверте не было обратного адреса. Пакет был тяжелым, и ей пришло в голову, не бомба ли это письмо. Она осторожно ощупала пальцами его края. На всякий случай открыла его с середины, где клапан.

Это все-таки было письмо-бомба. Но совсем другого рода. В конверте лежали документы с деталями финансовых сделок между Аргентиной и различными офшорными банками. На всех документах значилось имя Карло Пелегрини. Сверху лежало письмо от Поле́. Поле́, святой-покровительницы отчаявшихся.

Estimada Doctora,[109] писала она на ломаном испанском, даже здесь, в Рио, можно купить аргентинские газеты. Были вещи, которые она не рассказала в «Ночь семнадцати каменных ангелов». Роберт передал ей эти документы за два дня до смерти. И еще одна вещь, которая может оказаться ей полезной. Роберт был не один в тот день, когда видел Пабло Мойю вместе с Уильямом Ренсалером. Она также видела их и может идентифицировать Уильяма Ренсалера по его фотографии в газете, она готова дать показания.

Афина сложила бумаги обратно в конверт и, выйдя на улицу, крепко прижала его к себе. Внезапный прилив эмоций, казалось, оторвал ее от земли и понес по улицам. Она думала о том вечере с Фортунато и его рассказе про скульптуры, которые сделали для того, чтобы они взирали вниз с Дворца правосудия, а вместо этого их обрекли смотреть на делишки сутенеров и потуги сходящих со сцены певцов танго. «Такова жизнь», – сказал бы Фортунато. Даже в мире, где семнадцать ангелов установлены вне человеческой досягаемости, всегда можно найти еще одного.

Загрузка...