«Я не знаю об этих израильтянах», - сказал он. «Они ведут себя так, как будто Одесса для них самое важное в мире, но тогда они позволяют нам уйти оттуда просто так».
«Мы не слышали последних из них», - сказал Картер.
«Мы будем сожалеть о их причастности».
«Это был самый быстрый и надежный способ получить информацию о Зиглере. И вы знаете, что мы на одной стороне».
Мендоса поставил свой «фиат» на краю огромного, ухоженного участка. Большое офисное здание, возвышающееся из центра площади, казалось, было полностью построено из окон с тонированными золотыми тонами.
«Вот и все, - сказал Мендоса.
Здание выглядело как огромный кусок слитка в зарослях пышной зелени.
«Компьютеры, а не ядерные реакторы, Ник. Я думаю, что и ты, и Зейдман далеки от истины.
«Посмотрим», - рассеянно сказал Картер. «Пойдем к парадным воротам и посмотрим, на какой подъем мы сможем из них выбраться».
Они продолжили движение по шоссе, свернув на длинную дорогу с черным верхом, которая была заблокирована воротами и небольшой гауптвахтой.
Вышел один из охранников. «Buenos dias, сеньоры», - сказал охранник. «Ваши имена и ваша компания, пожалуйста».
«Привет, напарник», - сказал Картер, наклоняясь к водительскому окну. «Я Ник Картер из Techtelco. Мы - небольшая группа из Бомонта, штат Техас. Я здесь, чтобы переговорить с мистером Зиглером».
Охранник проверил свой список буфера обмена. «Я не вижу назначенную вам встречу, сэр», - ответил он по-английски.
«Невозможно», - протянул Картер. «Марк специально сказал, что ровно в одиннадцать часов восемнадцатого».
«Но, сеньор, это семнадцатое».
«Правильно? Я пропустил это на целый день? Ну, ты просто втиснул нас куда-то. Очень важно, что я поговорю с этим человеком».
«Но, сеньор, есть правила компании…»
«Повесьте правила, мальчик! Марк Зиглер делает предложение о покупке моей компании. Я либо увижу его сегодня, либо это не сделка. И это окончательно».
Охранник был взволнован. «Простите меня на минутку, сеньоры», - сказал он и снова исчез в гауптвахте. Через минуту он снова появился. «Г-на Зиглера нет в своем офисе, и его личному секретарю нельзя его беспокоить. Вы должны понимать, что я не могу подтвердить…»
"Ну, к черту!" - сказал Картер. «Просто пропустите нас, а мы будем ждать его внутри».
Мендоса завел машину, и ошеломленный охранник быстро поднял шлагбаум, когда они проезжали мимо. В нескольких сотнях ярдов по дороге они въехали в стоянку для посетителей.
«Им не понадобится много времени, чтобы найти нас», - сказал Мендоза, выключая двигатель и убирая ключи в карман.
«Оставайся здесь», - сказал Картер. «Если есть какие-то проблемы, беги, как из ада». Он взял с заднего сиденья блокнот и бумаги.
«Будьте осторожны с этим», - сказал Мендоза. «Я потратил много часов на изучение этого».
«Я сейчас вернусь с этим», - сказал Картер. Он вышел из машины, покинул парковку, перешел дорогу и поспешил по длинным ступеням к входной двери.
Администратор справочного бюро разговаривала с молодым человеком в рубашке. Картер подошел к ней, запыхавшись.
«Важная личная доставка для сеньора Зиглера», - сказал он по-испански, протягивая бумаги.
Девушка взглянула наверх. «Лифт вниз по коридору», - сказала она, указывая налево. «Сеньор Карлос - его личный секретарь. Увидимся».
Картер кивнул и поспешил в том направлении.
Кабинет Зиглера находился за стеклянной дверью на двенадцатом этаже. За длинным столом впереди сидела совершенно потрясающая молодая женщина с длинными темными волосами, широко раскрытыми темными глазами и гибкой чувственной фигурой. Она была занята набором текста.
«Я здесь, чтобы увидеть мистера Зиглера», - объявила Картер по-английски, подходя к своему столу.
Она внимательно его изучила. "Вы человек из парадных ворот, не так ли?" - спросила она на английском с очаровательным акцентом. "Тот, о котором они звонили?" Она улыбнулась. "Что именно вы хотите?" Она была прекрасна. Ее цвет лица был безупречным. Но в ее глазах был намек на печаль, что делало ее еще более привлекательной.
"Ты действительно хочешь знать?" - спросил он, его техасская протяжность была более выраженной. «Я пришел увидеть тебя, дорогая».
Она смеялась. «У тебя большие проблемы, знаешь ли».
Пластиковый пакет стоял на полу рядом с ее стулом. Он мог прочитать название бутика на сумке.
«Я видел тебя у Армандо. Я сказал им, что должен узнать о тебе больше. Они назвали мне твое имя и сказали, что ты здесь работаешь». Тисненая табличка на ее столе гласила: «Роберта Редгрейв». Очень неаргентинское имя.
"Ты серьезно?" спросила она. Ее голос был прекрасен.
«Очень, - сказал Картер. Он очень хорошо знал время. У него осталось совсем немного. «Это стоило немалых американских долларов, чтобы узнать о тебе. И я не собираюсь позволять тебе легко уйти. Я хочу пригласить тебя на ужин».
Она была удивлена и слегка запыхалась. «Не могу поверить, что ты серьезно».
«Мне нужно было выяснить, была ли ты такой же прекрасной при общении лицом к лицу, как на расстоянии. Ты такой».
Недоверчиво покачав головой, она взяла настольный телефон и начала набирать номер.
«Пожалуйста», - сказал он, протягивая руку и кладя палец на кнопку. «По крайней мере, дайте мне шанс. Я очень рисковал, приходя сюда вот так. Просто поужинайте со мной. Потом, если я вам все еще не нравлюсь, я больше никогда вас не побеспокою».
«Я даже не знаю тебя».
«Тогда сначала пообедай со мной. В этом нет ничего плохого. Средь бела дня. Во сколько ты свободен?»
«Один», - автоматически сказала она.
«Я буду ждать», - сказал Картер, улыбаясь. «Но где? Выберите место. Что-нибудь приятное».
«Томо Уно. Это недалеко отсюда».
"Я буду там в час. На свидании?"
Она вздохнула и, наконец, кивнула. «Просто обед», - сказала она.
Он отошел от стола. «Если ты не придешь. Я вернусь и остановлюсь на твоем столе», - пригрозил он.
Она снова рассмеялась, немного ошеломленная. Он был почти у дверей, прежде чем она позвала его. "Но как тебя зовут?"
«Ник Картер», - сказал он.
Из конца зала появился охранник снаружи, во главе со свитой одетых в такие же охранников. Картер завернул за угол и вошел в дверь с надписью «Эскалера». Он спустился вниз по лестнице, мужчины выскользнули на одиннадцатый этаж, где он сел на лифте.
На первом этаже было много суматохи, но, похоже, никто не заметил его, когда он выскользнул из парадной двери, поспешил через подъездную дорожку к парковке и прыгнул рядом с Мендосой.
«Узнал что-нибудь…» - начал спрашивать Мендоза.
"Уезжай!" - рявкнул Картер.
Мендоса завел машину и выехал с парковки, визжа покрышами. У главных ворот было несколько охранников, но Мендоса не замедлил шаг, подъезжая к траве и огибая барьер. Вскоре они снова выехали на шоссе, двигаясь со скоростью, с которой машина могла вернуться в город.
"Будут ли они следовать за нами?" - спросил Мендоза.
«Я так не думаю, - сказал Картер, откидываясь назад. Он вошел на территорию Зиглера, чтобы встряхнуть его, не более того. Вместо этого он добился чего-то гораздо лучшего… или, по крайней мере, он привел в движение колеса.
Картер рассказал Мендозе, что произошло в приемной Зиглера, а затем попросил своего друга высадить его в пункте проката автомобилей в центре города, где он арендовал Audi 5000.
Он поехал в Томо Уно по указанию, которое ему дали в пункте проката. Ресторан оказался заведомо дорогим. У Роберты был очень хороший вкус.
Они как раз готовились к плотной обеденной толпе, когда вошел Картер. Он нашел метрдотеля и за пятьдесят долларов обеспечил себе индивидуальное обслуживание par excellence. Он тут же сделал свой выбор из меню, затем удалился в бар, где заказал коньяк и позвонил флористу.
Он начал с заказа двух дюжин роз, но потом передумал. Он был очень богатым техасцем и собирался разбогатеть еще больше. Он разорился.
Цветы, две корзины, заполненных ими, прибыли сорок пять минут спустя, и к тому времени, когда они все закончили, весь угол главной столовой превратился в розарий от стены до стены.
Он сидел и ждал посреди всего этого, отвечая на взгляды других посетителей и сотрудников ресторана, до 1:20, когда он увидел как
она пробиралась через столики за метрдотелем. Когда она увидела цветы, у нее отвисла челюсть.
«О, боже мой», - прошептала она.
Картер поднялся на ноги и подставил ей стул, но в течение нескольких смущающе долгих секунд она стояла на месте.
«Он потерял ее, - подумал он. Но в этот момент все посетители ресторана поднялись на ноги и начали аплодировать. Романтика жила и процветала в Аргентине.
Картер улыбнулся и галантно поклонился, а Роберта, потрясенная всей сценой, молча села на стул, который он держал.
Когда в комнате, наконец, стало тихо и другие посетители вернулись к своей еде, она перегнулась через стол и хрипло прошептала: «Ты сумасшедший».
«Совершенно верно, - смеясь, сказал Картер. «Вот как я попал туда, где я есть сегодня».
"И где это?"
Картер рассказал ей о Techtelco из Бомонта, штат Техас, придумывая это по ходу дела, и удивил себя, придумав очень надежное прикрытие за такое короткое время. Тем временем официант подал первое блюдо - креветки с чесночным соусом в винном соусе, и они начали есть. Для многих аргентинцев это была основная трапеза дня.
Он начал медленно вытаскивать ее. Она объяснила, что ее фамилия, Редгрейв, была в честь ее матери-англичанки. Ее отец был немцем, настоящим ублюдком. Когда ее родители развелись, она официально сменила имя на девичью фамилию матери.
Она была очаровательной и очень яркой. Она училась в университете здесь, в Буэнос-Айресе, но какое-то время провела с тетей в Англии.
Несколько раз он пытался мягко направить разговор на Зиглера, но каждый раз она сопротивлялась, говоря, что ей не разрешается говорить о делах вне офиса.
Во время еды они говорили о других вещах. После десерта, когда пили кофе с бренди. Картер попробовал еще раз.
«Я видел его портрет в офисе», - сказал Картер. «Зиглер выглядит слишком сдержанным. Старая школа. Слишком много работы».
«Он трудный человек. Рабочая лошадка. Я иногда думаю, что днем и ночью. Всегда с кем-нибудь встречается. Всегда порхает туда-сюда».
Картер отпил бренди.
Она посмотрела на часы. «Я должна вернуться», - сказала она, внезапно вставая.
«Я отвезу тебя обратно», - сказал Картер.
«Нет, ты остаешься. У меня собственная машина снаружи». Она посмотрела на все цветы. «Сумасшедший», - сказала она, глядя на него. «Но прекрасно».
"Я увижу тебя снова?" - спросил Картер. "Ужин?" Он не хотел терять ее сейчас, но и не хотел давить.
Она вынула карточку из сумочки и положила ее на стол. «Сегодня вечером», - сказала она. «Десять часов. Я приготовлю особенный ужин».
Она начала уходить, но потом повернула назад. «Между прочим, Ник, эта сумка от Армандо уже два месяца… с тех пор, как я последний раз делала там покупки».
Шесть
Адрес на карте оказался высотным домом в центре города у Авенида Кальяо, с видом на Пласа-дель-Конгрессо. Квартира Роберты Редгрейв находилась на седьмом этаже.
На его стук она ответила в крестьянской блузке, богато расшитой вокруг декольте, и в простой юбке, которая расширялась от ее прекрасных ног. Ее щеки вспыхнули.
«Сделайте себе выпивку и устройтесь поудобнее», - сказала она. «Я почти закончил на кухне».
Это была маленькая квартира. В одном углу был установлен стол на двоих. В центре горела тонкая свеча. Он скинул пиджак, налил себе из буфета немного коньяка и сел в кресло. "Нужна помощь, дорогая?" он спросил.
«Нет, спасибо», - позвала она из другой комнаты.
Через несколько минут она появилась с кастрюлей с прихватками. Он вскочил и помог ей поправить подставку, чтобы надеть ее, затем, когда они сели, налил два стакана очень бледно-красного вина.
«Принимая во внимание обед, который мы ели за обедом, я не думала, что вы будете ужасно голодны», - сказала она, обслуживая его. «Это просто что-то легкое».
Это был pesce d'ananasso, смесь жареной рыбы, лапши и свежего ананаса. Он уже ел его раньше в прекрасном ресторане в Риме. Блюдо перед ним было более чем равным. И он ей так и сказал.
«Спасибо», - сказала она. «Ты много работал, преследуя меня; я подумал, что могу попробовать то же самое».
При свечах Роберта казалась еще более очаровательной. Картеру вдруг стало очень трудно продолжать лгать ей, оставаться в своей техасской роли. Постепенно он позволил своей растяжке ускользнуть.
Ты так и не объяснил, почему выбрал меня. Вы не видели меня у Армандо. Вы никогда там не были. Я уверен, ты даже не знаешь, где это. Так почему я? Я не могу быть таким особенным ».
Он поднял свой бокал так, чтобы в нем искрилось пламя свечи. Малиновые световые точки рядом с ее лицом красиво контрастировали с нежной гладкостью ее лица. «Вы ошибаетесь, Роберта, - сказал он. "Очень неправильно." И как только он сказал это, он понял, что сказал правду.
Они закончили ужин и после еще одного бокала вина и легкого разговора, в основном о жизни в Штатах, перешли на диван. Она включила мягкую музыку и вернулась к нему.
Они легли, взявшись за руки, ее глаза полузакрыты, ее грудь
поднимается и опускается вместе с ее дыханием. Они долго слушали музыку, наслаждаясь моментом.
Наконец она нарушила молчание.
"Почему ты действительно пришел в офис, Ник?"
"Вы мне не верите?"
"Не совсем", - сказала она. «Вы пришли туда за чем-то, увидели меня и решили, что я был средством для вашей цели. Что вы искали?»
Идеальной работы не бывает. В каждом начинании есть свои не самые приятные стороны. Это было одним из худших. Он ненавидел лгать невиновным.
«Что, если я скажу вам правду - и это затруднит ваше положение?»
«Испытай меня», - лениво сказала она.
«Что, если бы это могло сделать вашу жизнь здесь… несостоятельной?»
Она открыла глаза и посмотрела ему в глаза. Она потянулась и притянула его к себе. Они поцеловались глубоко.
Когда они расстались, ее щеки сильно раскраснелись. «Попробуй меня», - сказала она.
«Я не следил за тобой в офис. Ты это знаешь. На самом деле ты стал для меня полной неожиданностью… приятным сюрпризом».
"Вы пришли к мистеру Зиглеру?"
«Я подошел, чтобы узнать о нем все, что можно, и чтобы… заставить его понервничать».
«Я не понимаю, Ник. Мистер Зиглер что-то с тобой сделал?»
«Кто-то пытался убить меня несколько дней назад в Исландии. Другой пытался убить позавчера в Сальто. Оба они работали на вашего босса».
"Но почему?"
«Потому что я очень близок к раскрытию того, что он делает в Исландии. То, что он хочет сохранить в секрете, потому что это незаконно». Картер немного помедлил, затем улыбнулся ей. «Я думал, что смогу вытянуть из тебя информацию, но случилось обратное».
Она улыбнулась и снова притянула его к себе. Они очень долго целовались. Она зачесала кончиками пальцев прядь его темных волос. "Вы действительно это имеете в виду?" - спросила она хриплым голосом.
«Да», - прошептал он и развязал шнурок на вырезе ее блузки. На ней не было бюстгальтера. Ее груди были маленькими и твердыми, соски твердыми. Он легко поцеловал их, и стон сорвался с ее губ.
Ее руки и губы были на нем, и вскоре они медленно соскользнули по толстому ковровому покрытию. Они были обнаженными, в объятиях друг друга, занимаясь любовью с едва сдерживаемой жестокостью.
Потом она лежала в его объятиях с закрытыми глазами, с нежной улыбкой на губах. Он сидел над ней, наблюдая, как свет свечи танцует на безупречной гладкости ее спины, проводя пальцем по ее контуру.
"Что ты пытаешься выяснить, Ник?" спросила она.
"Какая?"
«О мистере Зиглере. Что вы ищете?»
Картеру пришлось вернуться к настоящему. «Вы сказали, что он всегда занят. Чем занимается?» - неубедительно спросил он.
Встречи. Телефонные звонки. Путешествие. Что-то в этом роде. По утрам, когда я прихожу, всегда много работы. Работа, которая должна была быть произведена предыдущими вечерами ».
"Такие как?"
«Постоянно проводите инвентаризацию. Коносаменты, транспортные накладные, новые номера для внесения в файл материалов».
"Этим занимается президент крупного концерна?"
«Так было всегда», - сказала она.
«Тогда он собирает новый инвентарь. Но что? И откуда он?»
Она покачала головой. «Для меня это просто числа на странице, Ник. Я не знаю, каков реальный инвентарь. Мне очень жаль. Как ты думаешь, это так важно?»
"Это может быть."
«Однажды я помню, как отправил серию писем на фабрику в Германии. Я помню этот конкретный инцидент, потому что г-н Зиглер, похоже, очень беспокоился по этому поводу».
"В Германию?"
«Да, Майнц. Это было что-то из-за нехватки некоторых товаров в партии».
"Куда все это было отправлено?"
«Не знаю, Ник. Это могло быть где угодно. У нас есть склады в шестнадцати разных странах».
"Исландия?"
«Нет», - сказала она. «В основном в Европе и здесь, в Южной Америке».
"Здесь, в Буэнос-Айресе?"
«У нас здесь много складов».
"Где?" - спросил Ник. "Где конкретно?"
«Это зависит от того, что хранится. Я имею в виду, бумажные товары, оборудование или…»
- Допустим, что-то громоздкое, - вставил Ник. «Возможно, что-то, что может прийти из Германии, а затем будет немедленно отправлено».
«Склад номер четыре», - без колебаний сказала она.
"Какой адрес?"
«Номер четыре. Авенида дель Либертадор. Район Риашеуло. Это главный информационный центр для всех входящих и исходящих сообщений».
«Потрясающе», - сказал он, садясь. Если Ziegler поставлял в Исландию что-нибудь - что-нибудь вообще - он, вероятно, прошел бы через этот пункт отгрузки. Стоило попробовать.
Картер оторвался от Роберты и встал.
"Ты не пойдешь туда сейчас?"
Он начал одеваться. «Я должен узнать, что там происходит», - сказал он.
Она села. «Но сейчас уже после часу ночи. И если они найдут тебя там, неизвестно, что может случиться».
Картер притянул ее к себе и долго держал в своих объятиях. «Мне придется это сделать, но тебе придется кое-что мне пообещать».
Они расстались, и она посмотрела ему в глаза, но ничего не сказала.
«Возможно, я напортачил с тобой на работе. Я не хочу, чтобы ты входил, пока не получишь известие от меня. Ты понимаешь?»
«Нет», - сказала она, качая головой. «Ваш босс пытался убить меня. Дважды. Теперь он знает, что мы с вами разговаривали. Он может знать, что мы обедали и что мы… были здесь вместе. Просто оставайтесь здесь».
«Хорошо», - сказала она тихим голосом.
Он закончил одеваться, его оружие спрятано в карманах куртки.
«У меня ужасное предчувствие, что я больше никогда тебя не увижу. Что мне просто придется быть здесь в подвешенном состоянии до конца своей жизни», - сказала Роберта. Ее глаза блестели.
Он поцеловал ее. «Так или иначе, я вернусь», - сказал он. «Вы можете рассчитывать на это».
Они снова поцеловались, и он вышел из квартиры. В лифте по пути к своей машине он пообещал себе, что, когда все это закончится, он куда-нибудь отвезет ее. Возможно Багамы. Хоуку придется дать ему перерыв.
Внизу в «Ауди» он пристегнул оружие, затем изучил карту города автомобильного агентства. Район Риачуэло находился на самой южной стороне города. Когда он понял, куда ехать, он завел двигатель и уехал.
Он остановился в своем отеле, чтобы забрать несколько вещей из своего чемодана - камеру и пакет инструментов - затем продолжил путь к докам.
Когда он прибыл, он обнаружил, что берега Рио-де-ла-Плата окутаны туманом. Он повернул налево с главной улицы на мощеную мостовую, а затем поехал дальше, его фары сузились до конусов, в поисках подходящего склада.
Числа по какой-то причине не шли последовательно, и только случайно он наконец нашел номер четыре. Здание было очень большим и хорошо освещенным. Главные портовые двери были распахнуты настежь, и там происходило много людей.
Разгрузка корабля. И все, казалось, очень спешили.
Картер продолжил движение мимо склада, ища место для своей машины в квартале от здания. Он поспешил обратно пешком к месту прямо на причале от склада, где он мог наблюдать за происходящим.
Мужчины возили вилочные погрузчики на склад и выезжали с него, когда с корабля спускали грузы. Груз состоял в основном из очень больших ящиков, но изредка попадались связки труб большого диаметра - очевидно, какие-то пластиковые трубы.
Пока он продолжал наблюдать, охранник со злобным на вид сторожевым псом немецкой овчарки и автоматической винтовкой - что-то похожее на АК-47 - через плечо появился перед дверью. Он кивнул одному из рабочих, затем прошел на другую сторону здания и исчез за углом.
То, что выгружалось, должно быть, было очень важным. Они не рисковали с его безопасностью. Картер задался вопросом, была ли вооруженная охрана какой-либо реакцией на его визит в штаб-квартиру компании.
Он снова скрылся в тени и, пригнувшись, помчался по узкой улочке к соседнему зданию.
На складе было темно, служебная дверь сбоку закрыта на замок. Ему потребовалось меньше минуты, чтобы взломать замок и проскользнуть внутрь.
Даже в темноте было несложно найти грузовой лифт и подняться на крышу, но, выйдя на улицу, он понял, что по какой-то причине туман здесь гуще, чем на уровне улицы. Крыша дома номер четыре казалась , освещенной снизу. Трудно было определить точное расстояние от этой крыши до другой.
Он посмотрел на край крыши. По крайней мере, до крыши следующего здания было футов пятнадцать. Если он промахнется, то до переулка внизу оставалось не менее пятидесяти футов. Если бы он просчитался, он стал бы кормом для немецкой овчарки.
Картер отступил, считая шаги, пока не оказался в двадцати ярдах от края. Затем, без малейшего колебания, он бросился к краю, вкладывая все, что у него было, для увеличения скорости.
На крыше не было парапета, поэтому в один момент он бежал, а в следующий момент обнаружил, что его перебросило через пролом между зданиями.
Его движение по воздуху казалось нереальным в густом тумане; казалось, что он летит вечно. Но затем край противоположного здания подошел к его лицу, и у него было достаточно времени, чтобы протянуть руки, чтобы заблокировать падение и держаться за край крыши.
Удар почти вырвал его руки из суставов, но в следующее мгновение он поднялся на край и лежал там, его грудь вздымалась.
Собака внизу лаяла, и через несколько секунд Картер услышал, как охранник кричит животному, чтобы тот замолчал.
Он перевернулся, встал и молча направился к ближайшему потолочному окну. Внизу, на складе, ящики были сложены почти до потолка. Ему пришлось сломать одно из оконных стекол в крыше, чтобы добраться до защелки, но затем она легко распахнулась, и он опустился внутрь на стопку ящиков.
Он был в задней части склада. Большая часть работы была сделана в направлении «от». Он включил свой крошечный фонарик и осмотрел ящик, на котором сидел. На крышке по трафарету были написаны слова FABRIZIERT IM DDR - Сделано в Германии, что указывало на то, что место происхождения товара - Майнц. На логотипе были два льва, держащие щит с «STEUBEN UND SOHNS».
- надпись под ним. Он вытащил свой миниатюрный фотоаппарат и сфотографировал маркировку, затем опускался на ящик за ящиком, пока не достиг пола в задней части здания.
Между высокими стеллажами оставались широкие проходы, и, держась за заднюю часть здания, Картер мог оставаться вне поля зрения происходящего впереди.
Его крошечный фотоаппарат был загружен сверхвысокой светочувствительностью, и, проходя мимо стопок, он фотографировал маркировку и числа на ящиках. Иногда оборудование было слишком большим, чтобы его можно было поместить в ящик, и вместо этого его накрывали пластиковым покрытием. Он также фотографировал это оборудование.
В конце одного прохода он обнаружил особенно большой кусок снаряжения, покрытый пластиком. Стараясь производить как можно меньше шума, он отодвинул часть пластика, чтобы лучше рассмотреть. Он оторвал большую часть, когда услышал низкий, угрожающий рык в темноте позади него.
Он развернулся вовремя, чтобы поймать не более чем пятно, когда собака бросилась на него. Он вскинул руку, чтобы защитить лицо, когда собака ударилась, затем упала под силой его удара, и заскользила по бетонному полу.
Животное было приучено атаковать лицо и шею своей жертвы, и оно было очень сильным и быстрым.
Ему удалось оттолкнуть животное достаточно далеко, чтобы освободить левую руку. Он вытащил свой стилет, и когда животное снова набросилось на него, он ударил зверя в живот и сильно ударил влево.
Животное заскулило от смертельной боли, отскочило от Картера и бегало узкими кругами, хватаясь за собственные внутренности.
Кто-то кричал с фасада склада, он слышал лай собак и вскочил на ноги. Камера явно проскользнула под один из поддонов, но сейчас не было времени искать ее.
Он бросился к ближайшему проходу, затем через щель в ящиках к следующему проходу и на полпути вниз по нему, пока не обнаружил на втором ярусе целое гнездо картонных коробок. Он поспешил к ящиками и протолкнулся за картонные коробки, скрытые от глаз снизу.
Он был залит кровью - как собаки, так и собственной. Животное укусило левую руку, проткнув кожу и разорвав плоть. Было очень больно. Он вытащил носовой платок и перевязал рану, затягивая узел зубами.
С тыла своего насеста он мог видеть только ту часть местности, где на него напала собака. Животное лежало мертвым. В поле зрения появился погрузчик и остановился. Затем поспешили двое охранников с собаками. Все они были вооружены российскими автоматами АК-47.
«Он, наверное, все еще на складе», - рявкнул по-немецки самый высокий из трех мужчин. Он приказал двум другим разойтись, и они двинулись обратно по проходу.
Картер взглянул на стопку ящиков в сторону потолочного люка. Там был долгий путь, и он был бы разоблачен. ему не выбраться так, как он вошел.
Он вытащил свой «люгер», проверил обойму в тусклом свете и направил патрон в патронник. Перед отъездом ему нужно было забрать камеру. Это была единственная причина, по которой он рискнул приехать сюда. Без этого он почти зря потратил время здесь сегодня вечером.
Он выскользнул из своего укрытия и поспешил по проходу, держась в тени, стараясь максимально дистанцироваться между собой и охранниками с собаками.
Постепенно он обошел стороной и оказался на противоположной стороне прохода, где лежала камера. Он мог ясно видеть всю местность. Напавшая на него собака лежала мертвая, растянувшись на ящике. Повсюду была кровь.
В соседнем проходе внезапно начала лаять собака, и Картер услышал, как впереди все еще работают вилочные погрузчики.
Он вышел из-за ящика, с которого наблюдал, и направился туда, где, как он думал, могла соскользнула камера, когда залаяла вторая собака, гораздо ближе и прямо позади него.
Картер обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как животное бросается на него с расстояния пятнадцати ярдов по проходу. Он прыгнул вперед к стопке ящиков и сумел приподняться на полпути, когда животное схватило его за левую ногу. Он повернулся и направил Вильгельмину прямо на голову зверя, собираясь спустить курок, но затем остановился. Двое мужчин, оба с АК-47, стояли и смотрели на него.
"Ганс! Назад!" - рявкнул один из них. Животное попятилось, скуля.
На мгновение Картер подумал о том, чтобы перестрелять их вместе с ними, но потом отказался. В таком аду у него не было шанса противостоять их огневой мощи.
Он бросил свой «люгер» ближайшему охраннику, спрыгнул на пол и поднял руки.
«Мы возьмем нож, которым ты убил другую собаку», - сказал охранник по-немецки.
Картер передал Хьюго, и охранник показал стилетом в сторону фасада здания.
Впереди отдыхали рабочие. Они сидели на ящиках и машинах с открытыми ведрами с обедом. Они остановились и посмотрели вверх, когда появились Картер и охранники, затем засмеялись и показали. Некоторые деньги переходили из рук в руки. «Сюда», - приказал один охранник, подталкивая Картера влево стволом автомата.
Они пересекли главный вход и вошли в небольшой передний офис, в котором было всего несколько столов, несколько вращающихся стульев и несколько шкафов для документов. Один из охранников вытащил стул и затолкал в него Картера, а другой тихо постучал в заднюю дверь.
«Коммен», - скомандовал грубый голос.
Охранник открыл дверь и просто засунул внутрь голову. «У нас есть шпион, герр генерал», - сказал он.
Вышел человек из задней комнаты. Он был высоким, совершенно лысым, с моноклем на правом глазу. Это был Зиглер. Его нельзя было спутать. Его тонкие бескровные губы расплылись в улыбке.
«Привяжи его к стулу», - рявкнул он.
Охранники быстро достали веревку и умело связали Картеру руки и ноги, а также его талию и грудь.
«Путь от Исландии до этого места - долгий, - сказал Циглер по-немецки, усевшись на край одного из столов. "Кто вас послал?"
Картер просто посмотрел на мужчину с легкой улыбкой на лице.
«Вы собираетесь умереть, герр Картер. В этом нет никаких сомнений. Однако насколько болезненной может быть ваша смерть, а может и нет, зависит только от вас».
"Вы лично пережили смерть Лидии Коутсворт?" - спросил Картер. "Вы тоже пытаете женщин?"
«Сломайте ему пальцы», - небрежно сказал Зиглер охранникам. «Начни с мизинца на травмированной руке».
Один из охранников грубо схватил Картера за руку, но Зиглер удержал его.
«Не так быстро, Вильгельм. Осторожно. Медленно, осторожно. Мы хотим, чтобы герр Картер наслаждался этим».
Охранник осторожно начал отрывать мизинец на левой руке Картера, боль пронзила его руку.
«Теперь, - сказал Зиглер. «На кого вы работаете? Может, на ЦРУ?»
Картер хранил молчание, расслабляя свое тело, позволяя боли омывать его, сквозь себя, но не борясь с ней.
Охранник отодвинул палец еще дальше, и боль усилилась. Картер почувствовал, как на лбу выступил пот.
Зиглер печально покачал головой, затем кивнул в сторону охранника, который оттягивал палец до тех пор, пока он не лопнул, сломавшаяся кость послала огромную боль в затылок Картера ... почти как если бы он получил массивный удар. поражение электрическим током.
«Осталось девять пальцев. Затем пальцы ног. А если ничего не помогает, можно сделать что-нибудь интересное с вашим анусом или, возможно, даже с яичками». Зиглер усмехнулся.
Охранник переместился на безымянный палец Картера.
«Я скажу тебе», - крикнул Картер. «Господи, это того не стоит».
Охранник остановился. Зиглер просто смотрел на него.
«Лидия Коутсворт была моей близкой подругой. Мы… были любовниками. Она прислала мне письмо, в котором говорила, что у нее какие-то проблемы. Когда она умерла, я пошел посмотреть, что случилось».
Охранник вытащил «люгер» Картера и стилет из кармана пиджака и передал их Зиглеру. «Он был вооружен ими, герр генерал».
Зиглер посмотрел на них, затем положил оружие на стол. «Не ЦРУ». - задумчиво сказал он. Он посмотрел на Картера. "Откуда вы узнали об этом складе?"
«Гауптман сказал мне, прежде чем я его убил. Он рассказал мне все, когда я угрожал вырезать ему глаза и оставить его там. Он рассказал мне о вас и Одессе. Об операции там, а также внизу. Об этом месте. О Штойбене и сыновьях. Поставках из Майнца. Все. "
«Он лжет, герр генерал», - сказал один из охранников. «Виктор никогда бы так не сказал».
«Возможно… возможно, нет», - сказал Зиглер. «У каждого человека есть предел».
«Я репортер Amalgamated Press. В Вашингтоне, округ Колумбия, - сказал Картер. Вся его рука и рука пульсировали.
Зиглер задумчиво посмотрел на него.
«Вы можете проверить мои учетные данные».
"Могу ли я сломать еще один палец, герр генерал?" - спросил охранник. Его дыхание пахло луком.
«Нет», - сказал Зиглер после колебания. «Сегодня вечером последняя партия в любом случае. Завтра она будет на севере». Он улыбнулся. «Избавьтесь от него. Вниз по шахте лифта». Он взял «люгер» и стилет и передал их охранникам. «Положи их обратно на его тело».
«Да, сэр», - сказал охранник. Он развязал Картера, в то время как другой охранник отступил, поднял АК-47 и помог ему встать со стула.
Снаружи рабочие заканчивали обед. Они смотрели, как Картер и охранники направились к задней части здания. Картер шел медленно, восстанавливая силы и равновесие, заставляя охранника теснить его.
Лестница у задней стены вела на балкон второго этажа, напротив которого находился грузовой лифт. Один из охранников держал кнопку, отправив машину над площадкой, но затем остановил ее и распахнул ворота в зияющей квадратной дыре.
«Он спускается во второй подвал. Сорок футов, там стальные сваи. Очень неприятно».
Картер стоял на краю.
«Тебе следовало быть осторожнее с этой шахтой», - сказал охранник. Другой засмеялся.
В тот момент Картер
развернулся, оттолкнув дуло пистолета одним движением, а другим развернув охранника, аккуратно бросив его в шахту лифта.
Второй охранник поднял пистолет, когда Картер набросился на него, перерезав горло мужчине ударом карате. Охранник упал, его винтовка с грохотом упала на пол балкона.
«Нельзя терять время», - подумал Картер. Он вытащил свой стилет и люгер из бессознательного, но все еще дышащего охранника, затем поспешил вниз по лестнице, вверх по проходам и рядам туда, где еще лежала мертвая собака.
Используя свой крошечный фонарик-ручку, ему потребовалось всего пару минут, чтобы найти, где камера скользнула под один из поддонов. Он быстро откинул пластиковую крышку на большом механизме, сделал еще несколько снимков, затем положил камеру в карман.
Он получил то, за чем пришел, и даже больше. Это оборудование завтра отправлялось в Исландию. Теперь связь между Зиглером и тем, что там происходило, была очень ясной.
На балконе возникла суматоха. Кто-то что-то крикнул сверху, и загудела сирена. Они обнаружили охранника.
Он вытащил свой люгер и помчался к дальнему углу большого склада, ныряя по проходам и вверх по рядам, держась низко и двигаясь так быстро, как только мог.
Теперь позади него лаяли новые собаки, и он мог слышать крики людей даже сквозь вой сирены.
Служебная дверь в задней части здания запиралась изнутри. Ему потребовалось мгновение или два, чтобы шарить с запорной планкой, но потом он ее открыть, и он был снаружи.
Полдюжины человек, все вооруженные, вышли из-за угла спереди, лишив его всяких шансов добраться до места, где он припарковал свою машину.
Вместо этого он обогнул заднюю часть здания и помчался к другой стороне, а затем вернулся к передней части здания.
На углу он огляделся. В дверном проеме спиной к нему стояли несколько мужчин. Прямо напротив того места, где он стоял, пристань была всего двадцать ярдов в ширину и уходила рядом с кораблем к воде.
Он сунул свой «люгер» в кобуру, глубоко вздохнул и медленно выдохнул, затем выскочил из угла здания и побежал прямо через док.
Он был почти у воды, когда кто-то позади него крикнул: «Это он!» Но он был на грани, когда прозвучали первые выстрелы.
Вода была в пятнадцати футах ниже причала, и он ударил чисто ногами вперед, холодные воды Рио-де-ла-Плата омывали его голову.
Он подплыл, едва обогнув нос корабля, прежде чем над ним на причале прогремела очередь выстрелов.
На этот раз он глубоко нырнул, уплывая от корабля под прямым углом. Когда он подошел, стрельба все еще продолжалась, и вдалеке звучали еще сирены, но все это было позади него.
Он пересек доки и наконец подошел к небольшой рыбацкой лодке с дизельным двигателем, привязанной к полуразрушенному пирсу. Он перелез через борт, пролежал на вонючей сети несколько мгновений, чтобы отдышаться, затем включил зажигание и повернул лодку в открытую воду, взяв курс на северо-запад, в сторону Монтевидео.
7.
Сотрудник по экономической информации при посланнике США в Монтевидео почувствовал волнение, взбегая по лестнице с подземной автостоянки под посольством. Он не испытывал таких острых ощущений со времен кубинской революции.
Всего полчаса назад, когда он поздно пришел с работы домой, припарковал машину и двинулся обратно к своей квартире, некто выскочил, как привидение, из мусорного бака, размахивая пистолетом.
«Я не хочу делать тебе больно», - сказал мужчина.
Офицер по информации, которого звали Патнэм, несколько лет назад работал на ЦРУ и знал, что лучше не спорить с явно переутомленным человеком с пистолетом. Они вернулись к машине Патнэма, сели в машину, мужчина на полу сзади, и Патнэм сделал, как ему сказали.
Когда они ехали обратно в город, мужчина объяснил, что он хочет, чтобы Патнэм сделал для него. Он сказал, что у него есть пачка пленки, которую нужно немедленно отправить в дипломатической почте. Ему нужно будет сделать несколько телефонных звонков, но они могут подождать, пока Патнэм не будет абсолютно уверен, что посольство фактически очищено на ночь.
А пока ему нужна была аптечка, и он будет ждать в машине, пока Патнэм поднимается и забирает ее в амбулатории.
«Вас зовут Роберт Патнэм», - сказал мужчина. Он дал Патнэму номер телефона в Вашингтоне, округ Колумбия, и индекс. «Прежде чем что-либо делать, Патнэм, проверьте это».
Патнэм поднялся на верхнюю площадку лестницы и обнаружил, что первый этаж посольства пуст, как обычно в это время ночи. Наверху, по связи, должны были быть просто дежурные офицеры, но здесь никто не двигался, кроме охраны.
Пост охраны находился в передней части здания, и дежурный морской пехотинец взглянул на проходящего мимо Патнэма. Но он ничего не сказал.
Вернувшись в амбулаторию, Патнэм вытащил аптечку, затем поднял трубку, позвонил на связь и
попросил их позвонить в Вашингтон. Это заняло всего минуту или две, и телефон зазвонил только один раз, прежде чем ему ответила женщина.
Патнэм дал индексное слово и номер, и женщина описала Картера, получила подробную информацию о том, кто звонит, откуда и обстоятельства, а затем попросила Патнэма помочь любым возможным способом. Она дала адрес в Вашингтоне.
После звонка он подошел к связи, оставив аптечку в коридоре, и передал ОД картриджи с пленкой вместе с адресом в Вашингтоне. «Их отправляют в мешке с утра».
«Да, сэр», - сказал молодой OD. «Но сегодня в полночь есть еще один».
«Это даже лучше. Тогда возьми это в ту, пожалуйста».
"Да сэр."
Выйдя в коридор, Патнэм схватил аптечку и поспешил обратно в гараж. Женщина по телефону опознала мужчину как Ника Картера. Он лежал на заднем сиденье. Патнэм помог ему выйти из машины и добраться до лифта.
«Почти все ушли, сэр». он сказал. «Я могу доставить вас в мой офис, чтобы морпехи нас не заметили».
«Возможно, мне придется остаться ненадолго», - сказал Картер; его язык казался толстым. «Мне нужно что-нибудь поесть и выпить».
"Да сэр." - сказал Патнэм. Это было бы здорово.
Они без происшествий добрались до третьего этажа, и Патнэм помог Картеру пройти по коридору в его кабинет, где он запер дверь перед тем, как включить свет.
Это была крохотная кабинка, но вдоль одной стены стояла кушетка. Он уложил Картера обратно на кушетку, облил его руку дезинфицирующим средством после того, как стянул покрытый кровью носовой платок, наложил шину на сильно сломанный палец и, наконец, перевязал укусы.
Он налил Картеру глоток бренди из бутылки, стоявшей у него на столе, зажег ему сигарету, затем сел и стал наблюдать за ним.
"Вы сказали, что хотите сделать несколько телефонных звонков?" - спросил Патнэм, когда казалось, что Картер начал поправляться.
"Верно. Вы отправили мой фильм?"
«Он уедет сегодня в полночь. Должен быть в Вашингтоне к позднему утру. Ваш… офис знает, что он приближается».
"Они знают, где я?"
"Да сэр."
Картер откинулся назад и закурил сигарету, казалось, на мгновение задумался, затем поднял глаза. Он казался очень решительным.
"Вы готовы помочь мне еще немного, Патнэм?" он спросил.
«Да, сэр. Все, что вы скажете».
«Дайте мне еще раз тот Вашингтонский номер, а затем прогуляйтесь минут пять».
«Да, сэр», - сказал Патнэм. Он снова получил связь и позвонил. Когда он начал звонить, он передал телефон и покинул офис.
На телефон ответили сразу.
«Картер, синяя птица семь-три-ноль».
Линия оборвалась. Две минуты спустя раздался голос Дэвида Хока. «Я только что получил известие, что вы были в Монтевидео. С вами все в порядке?»
«Немного встряхнулся. Я прислал микрофильм. Вам нужно его утром». Быстро и лаконично Картер рассказал Хоуку обо всем, что произошло.
Хоук задумался на мгновение. «Зиглер знает, что вы преследуете его, и он знает, что вы явно не журналист. Это заставит его понервничать. Может, он сделает пару ошибок».
"Мои мысли в точности, сэр".
«Вы хорошо рассмотрели оборудование, которое снимали?»
"Да сэр."
«Погоди, я поставлю Кэрнеса, и, может быть, он поделится с нами идеями». Спустя несколько мгновений связь была установлена. Хоук разговаривал с начальником технического отдела AXE. «Картер на связи. Он взглянул на какое-то оборудование. Посмотри, сможешь ли ты разобраться в этом».
«Давай, N3», - сказал гнусавый голос Кэрнеса.
Картер подробно объяснил все, что видел на складе.
«Я полагаю, это ядерный реактор или реакторы», - сказал Кэрнс. «Самый большой, вероятно, был уловителем сточных вод, стандартным для реактора-размножителя. Steuben and Sons - крупнейшие производители такого рода оборудования. Но…»
"Но что, Билл?" - спросил Хоук.
«Это оборудование может быть использовано и для других целей. Перемещение пара. Транспорт горячей воды. Даже для удаления сточных вод. Черт, нет реального способа сказать это без дополнительной информации».
"Ник?" - спросил Хоук.
«Я могу уехать в Майнц к утру. Мне нужно будет забрать свои вещи из Буэнос-Айреса. Хуан может сделать это за меня. Посольство здесь может организовать мою поездку».
Кто-то постучал в дверь, и Патнэм протянул ему голову. Картер жестом пригласил его войти.
«Я должен позвонить сейчас, сэр».
"Не пропадай." - сказал Хоук. «Я прикажу нашим людям в Бонне присматривать за вами».
«Да, сэр», - сказал Картер и повесил трубку.
Патнэм принес с собой пару бутербродов и несколько бутылок пива. «Киоск не был заперт, и вы сказали, что голодны».
Картер взял один из бутербродов и пиво. «Ты мне начинаешь нравиться, Патнэм… сильно».
Патнэм просиял.
«У нас есть много дел, которые нужно сделать сегодня вечером», - сказал Картер. «Надеюсь, ты привык не спать всю ночь».
«Я могу справиться, сэр. Просто назовите это».
«Во-первых, мне нужно привезти свои вещи из« Шератона »в Буэнос-Айресе. Сегодня вечером. Затем мне нужно будет связаться с человеком по имени Хуан Мендоса, который должен будет передать сообщение друг для меня. Тогда мне понадобится врач, чтобы поставить на место этот палец, и
мне нужно поговорить с поверенным в делах по вопросам организации поездки ".
"Назад в Штаты, сэр?"
«Нет, - сказал Картер.
* * *
Двадцать четыре часа спустя Картер сидел на скамейке в северной части парка Мессершмидт в Майнце, Германия, глядя на объект Steuben and Sons через дорогу.
Майнц был одной из главных целей бомбардировок союзников во время войны из-за того, что здесь располагались боеприпасы Круппа. Судя по всему, Штойбен и сыновья также были частью целевого промышленного комплекса. Двухэтажная стена из каменной кладки все еще окружала завод, чтобы защитить его от вспышек огня, вызванных бомбами в городе. Подушечки, на которых когда-то стояли зенитные орудия, все еще были видны на башенках по углам стен.
Картер уже полностью обошел завод по периметру и обнаружил, что ограждение готово. Единственный вход или выход - через передние или задние ворота или через единственную металлическую дверь. А задние ворота казались неиспользованными. Сверху изнутри был скоплен мусор.
Он раздавил сигарету на тротуаре, затем вернулся к арендованной машине, припаркованной за углом от главного входа. Было 2:10 дня. Он подъехал к углу, чтобы увидеть главные ворота, затем выключил зажигание и закурил еще одну сигарету.
В три смена сменилась. Река людей текла с одной стороны от парадных ворот, в то время как вечерняя смена текла внутрь. Большая часть вечерней бригады приехала на троллейбусах, которые останавливались на углу, но многие ехали, заполняя парковочные места вдоль парка на несколько кварталов по обе стороны от растения.
К 3:20 улицы снова опустели, и Картер собирался вернуться в свой отель, чтобы дождаться темноты, когда за угол свернул потрепанный «фольксваген» и ускорился по улице в его направлении. За рулем ехал мужчина в рабочей одежде. В следующем квартале машина остановилась, и водитель попытался вьехать в парковочное место, но оно оказалось слишком маленьким, и он продолжил движение, свернув на следующий угол.
Он кружил. И он опоздал на работу.
Картер выпрыгнул из машины, когда «фольксваген» появился в дальнем конце парка и снова исчез за линией кирпичных домов. Когда он не появился на следующей улице, Картер помчался через парк, через заброшенную детскую площадку и через забор из проволочной сетки высотой в десять футов. Это привело его к задней части кирпичных домов, а когда он добрался до передней, то обнаружил, что машина поспешно встала между микроавтобусом и другим VW. Водитель рылся на заднем сиденье.
Картер забрался с пассажирской стороны, держа свой «люгер» в руке. Глаза мужчины расширились.
"Это ограбление?" он пробормотал: «У меня ничего нет. Я опаздываю на работу».
«Двигайся», - приказал Картер по-немецки. Он поднял пистолет, и мужчина завел машину, выехал с места для парковки и поехал по улице.
Там было слишком много домов. Слишком много возможностей увидеть, что происходит, и сообщить об этом в полицию.
Картер велел напуганному мужчине заехать в парк и остановиться за зданием туалета. В парке было всего несколько человек, все они были слишком далеко, чтобы увидеть, что происходит. Картер ввел мужчину в пустой мужской туалет, где заставил его снять одежду. Они переоделись, затем Картер связал несчастного рабочего в стойле и заткнул ему рот.
Картер решил, что рабочему придется остаться там на несколько часов, но с ним все будет в порядке.
Вернувшись к «Фольксвагену» этого человека, Картер прикрепил к нему удостоверение личности рабочего, затем выехал из парка и нашел место для машины в двух кварталах от собственной машины. Он надел каску рабочего, схватил ведро с обедом и направился вверх по улице. У своей машины он вытащил фотоаппарат и засунул его в карман, затем свернул за угол к воротам.
Это был Дитер Мюллер из соседнего Вертхайма. Тридцать три года, темные волосы, как у Картера, только немного крупнее и тяжелее, так что одежда выглядела нормально. Если инспектор не будет внимательно смотреть на значок сотрудника или лично не знать Мюллера, проблем не будет.
Охранник у ворот разговаривал по телефону. На его бедре висел огромный автоматический военный калибр 45-го калибра американского производства. Картер поспешно прошел мимо, изо всех сил стараясь казаться обеспокоенным опозданием, и охранник впился в него взглядом, предположительно по той же причине. Но он ничего не сказал и ничего не сделал, а Картер был внутри.
Через дорогу, которая разделялась направо в сторону офисов, Картер направился налево в главное здание фабрики через дверь с надписью «Только для сотрудников». Он проследил за указателями безопасности по узкому коридору и нажал на часы, без проблем обнаружив карточку Мюллера. По крайней мере, сегодня этому человеку заплатят.
Внутри главного цеха было невероятно шумно. Гидромолоты выбивали детали из толстого стального листа и заставляли их остывать длинные конвейерные цепи.
Он поспешил через формовочную комнату и вышел с другой стороны во двор фабрики. Ему нужно было выяснить, где собирают оборудование, которое
видел в доках Буэнос-Айреса. Для точной идентификации потребовалось больше фотографий.
Снаружи груды материала были уложены аккуратными рядами с узкими проходами между ними. Картер стоял посреди одного из проходов, пытаясь решить, какой путь попробовать дальше, когда позади него раздался хриплый гудок. Он прыгнул как раз вовремя, чтобы его не сбил вилочный погрузчик, загруженный деталями машин.
"Форсихт, Юнген!" - крикнул крутой старик за рулем, останавливаясь.
"Где сборочный завод?" - крикнул Картер.
Старик повернулся, умело поставил свой груз на место и попятился рядом с Картером. «Новенький здесь… Мюллер?» - спросил он, глядя на удостоверение личности.
Картер кивнул.
«Давай! Я направляюсь туда сейчас».
Картер закрепился, и они устремились через лес деталей машин, груды пластиковых труб и несколько очень больших отливок. Старик умел обходить труднодоступные места, и через несколько минут они въехали в оживленную, ярко освещенную часть фабрики, заполненную огромными громадами оборудования. Повсюду светились яркие точечные огни сварочных горелок. Вдоль высокого потолка по комнате двигался массивный кран. На тросе крана свисал огромный выдолбленный полуцилиндр. Картер узнал в нем внешний корпус насоса, который он искал. Строили еще одну.
Он поблагодарил старика и спрыгнул с вилочного погрузчика, который продолжил движение через сборочный цех и выехал с другой стороны. Отливка насоса наверху скрылась за барьером из гофрированного железа, который оцепил одну часть рабочей зоны. Вдоль барьера через каждые несколько футов появлялось слово VERBOTEN. Единственной щелью в преграде была дверь высотой до потолка, через которую прошел кран. Возле входа стоял охранник, кивая каждому мужчине, который входил или выходил изнутри. Личное признание. - подумал Картер, чувствуя упадок сил.
Чтобы обойти охранника, потребуется некоторое маневрирование, но так далеко он прошел незамеченным; он не собирался останавливаться так близко к своей цели. Однако он не мог позволить себе поднять тревогу. Ему понадобится время, чтобы сфотографироваться, а затем выйти с пленкой. Ему нужно быть очень осторожным.
Он повернулся и пошел по проходу в противоположном направлении, когда увидел троих мужчин, осматривающих точечные сварные швы на участке трубы. Один был одет в рабочую одежду, а белая каска, по мнению Картера, принадлежала мастеру. Второй был в деловом костюме, и между ними стоял более высокий мужчина в легкой куртке, брюках и белой каске. Он наполовину обернулся, резкий флуоресцентный свет блеснул линзой над одним глазом.
Зиглер.
Картер отступил, поспешно пересек рабочую зону, проклиная свою удачу. Циглер потерял его в Буэнос-Айресе, и он сбежал сюда, в Германию, чтобы убедиться, что ничто не мешает выполнению заказанных им работ. Проклятье! В тот момент он был единственным человеком в Германии, который мог его узнать.
Он поспешно прошел мимо экструдера, выстреливающего длинные отрезки пластиковых труб, мимо какого-то другого оборудования, о назначении которого он мог только догадываться.
Над головой проплыли пустые кабели крана. Он проследил за дугой их полета и увидел вторую половину отливки насоса, ждущую у огромных внешних дверей. Перед ним стояли двое мужчин и ждали.
Он ускорил шаг, обгоняя тросы, но не двигался так быстро, чтобы привлекать внимание. Затем он обошел огромную отливку насоса внутрь, между ней и стеной.
Огромная громадина по форме более или менее напоминала чайник с тремя носиками: нижним, средним и верхним. Он отбросил ведро для завтрака, схватился за край нижнего носика и залез внутрь, просто втягивая ноги внутрь, когда крюк троса с шумом лязгнул на внешнюю поверхность отливки.
Через несколько минут тросы были закреплены, и Картер почувствовал невесомую волну, когда отливка поднялась в воздух.
Панорама пола прошла под углом его обзора из носика, когда массивный кусок металла лениво качнулся на цепи. Через минуту он увидел железную преграду, и отливка пошла вниз.
Насос с рывком ударился об пол, вонзив Картера глубже в носик, почти в основной корпус. Затем кто-то оказался прямо под ним, когда кабели были отцеплены. Они что-то говорили, слова неясно доходили до него, где он лежал.
Через несколько минут голоса затихли, и еще час или два после этого были только заводские шумы. Сначала он опасался, что две части будут немедленно собраны и его обнаружат. Но теперь он задавался вопросом, сколько времени пройдет, прежде чем он сможет выбраться оттуда.
Как по команде, прозвучал громкий зуммер, и постепенно машины остановились, ведра с обедом загремели, и он услышал, как мужчины топают прочь из магазина. Обеденный перерыв, подумал он, и через несколько минут фабрика замолчала.
Картер медленно пробрался в бак и, выйдя из носика, встал. Охранник, сидящий у двери, был виден со всего края литой детали насоса. Мужчина читал журнал, пока ел свой обед.
Картер достал фотоаппарат и, стараясь абсолютно не шуметь, сделал несколько снимков отливки насоса, внутри которого он стоял, и его помощника на другой стороне цеха.
Он вышел из отливки и, удерживая ее между собой и охранником, прошел по цеху, делая фотографии оборудования и механизмов, которые, очевидно, должны были быть установлены внутри отливок.
Когда он закончил, он засунул камеру обратно в карман и обошел дальнюю сторону кастинга, на котором он ехал.
Охранник все еще был поглощен своим журналом. Картер поднял с пола большой кусок шлака и швырнул его через большой контейнер. Он с грохотом отлетел от боковой отливки.
Охранник вскочил на ноги, журнал упал на пол.Он крикнул "Вас ист?" . Он сделал пару шагов вперед, затем поспешил к другому отливу.
Когда он был с противоположной стороны. Картер поспешил в главный цех, затем побежал к выходу на улицу. Внезапно в широком дверном проеме появилась группа мужчин. На переднем плане стоял сталелитейщик, у которого украли одежду. Он выглядел рассерженным.
«Черт», - выругался Картер. Он развернулся на сто восемьдесят градусов и направился обратно к железной преграде. В этот момент вышел охранник.
"Здесь, что ты делаешь?" - крикнул охранник, положив руку на приклад своего автомата.
Они попросили меня заехать за вами, сэр, - сказал Картер, указывая на людей через фабрику.
Охранник неуверенно посмотрел в эту сторону.
«Вам лучше поторопиться, сэр. Они в ярости».
«Verdammt», - выругался охранник и направился через фабрику, а Картер помчался в противоположном направлении слева от железного барьера.
В задней части здания он прошел через распашные двери в зону упаковки. Трое мужчин в столярных фартуках подняли глаза от обеда, когда Картер пролетел мимо.
Где-то позади него прозвенел тревожный звонок. Впереди маячил грузовой док, где стояли вагоны-платформы, ожидая, чтобы отвезти готовое оборудование в Бремен для отправки на запад. Могучие краны стояли рядом, чтобы поднять более тяжелые части на автомобили, в то время как люди с толстыми цепями прижимали их задрами.
Мужчины здесь тоже ели, но некоторые из них встали и смотрели мимо него.
"О чем все эти тревоги?" - спросил один из них, когда появился Картер.
«Не знаю», - крикнул Картер, проходя позади машины. «Они мне ничего не говорят».
С другой стороны дороги было травянистое поле, которое в сотне ярдов тянулось к череде старых складских сараев и зданий, примыкающих к стене по периметру.
Он двинулся через поле быстрой рысью, когда кто-то что-то крикнул а! ему сзади. Он проигнорировал это, но прибавил скорость.
Раздался выстрел, и он начал зигзагообразно пересекать поле, держась на низком уровне по мере увеличения количества выстрелов.
На полпути через поле он вытащил свой «люгер», покатился влево, затем вскарабкался на одно колено и быстро сделал четыре выстрела подряд. Двое охранников упали, и хотя бы на мгновение стрельба прекратилась.
Он вскочил и добрался до складских помещений. Он нырнул за них, затем вошел в большой склад.
В продолговатом сумраке от дверного проема виднелись груды старых двигателей, груды труб и прочего ржавого старого оборудования.
Он закрыл дверь и двинулся вдоль сарая, задняя стена которого была образована кирпичом по периметру стены, ища пролом, возможно, деревянную дверь или какое-нибудь слабое место.
Позади него появился свет, когда дверь снова распахнулась, и раздался выстрел, пуля отрикошетила от металлического предмета слева от него.
Он поспешил глубже в темноту, когда прозвучали другие выстрелы, затем кто-то включил фонарик. Охранники были подставлены для легких целей в дверном проеме, но он пришел сюда не для того, чтобы никого убивать. Он пришел за информацией. Он был у него, и теперь он просто хотел освободиться.
Еще один выстрел раздался сзади. Стрельба велась наугад, ничего не видя из-за темноты.
Картер подошел к металлической двери, врезанной в толстую внешнюю стену. Ее удерживал ржавый старинный замок.
Он проверил свой Люгер. Осталось всего пять выстрелов. Он осторожно прицелился влево от дверного проема позади себя - он был уверен, что там не стояли охранники - и произвел три выстрела. Кто-то крикнул, и все укрылись.
Он повернулся, отступил и дважды выстрелил в замок, второй выстрелил в ржавый механизм.
Он сунул пистолет в кобуру и прижался плечом к двери, древние петли очень медленно сдвинулись, пока дверь не открылась примерно на фут, ровно настолько, чтобы выдавить.
В его сторону было произведено еще несколько выстрелов, гораздо ближе, но к тому времени он уже был снаружи и побежал по улице.
Первой его мыслью был «Фольксваген» рабочего, но этот человек был с охраной; они бы поставили машину под наблюдение. Поэтому он бросился бежать за угол к своей машине.
Еще один выстрел раздался позади
его от металлической двери, через которую он только что вышел. Черт возьми, он не думал, что в него будут стрелять здесь, на общественной улице.
Дальше по улице из-за угла свернул мусоровоз, водитель явно торопился. Большой грузовик накренился под действием ускорения.
Картер помчался по противоположному бордюру, когда проезжала машина, а затем он оказался позади быстро разгоняющегося мусоровоза. Он схватился за поручни сзади и взлетел на борт, стараясь держаться подальше от окружающих, чтобы преследующие его охранники не имели четкого прицела.
Грузовик свернул за угол, и Картер соскочил, когда он проехал мимо его машины. Он вытащил ключи и мчался к водителю, когда подъехали два фургона, каждый из которых выпустил по полдюжины вооруженных людей. Он остановился. Шансы просто выросли до потолка.
Он поднял руки, когда Зиглер вышел из ведущего фургона и подошел к нему. Лысый мужчина не выглядел счастливым.
8
Шины хрустели по тому, что могло быть только щебнем. А воздух, как сообразил Картер, слишком сладок для города. Они должны были быть где-то за городом.
Автомобиль повернул налево и начал подниматься по крутому холму с крутыми поворотами. Когда они попали в ровную точку, они остановились.
Двое мужчин впереди вышли, и водитель открыл заднюю дверь. "Из!" - крикнул он по-немецки. Он протянул руку, схватил Картера за руку и стащил с заднего пола машины.
Воздух здесь был прохладным, с запахом сосны. Водитель и другой мужчина повели Картера с завязанными глазами через лужайку, а затем они начали подниматься по крутой лестнице. Картер намеренно споткнулся на первой ступеньке и упал на колени.
"Scheisse!" - с отвращением пробормотал водитель. Он разрезал повязку на глазах и стянул ее. Свет заливал глаза Картера, ослепляя его на мгновение. Он отворачивался, пока его зрение не начало возвращаться к нормальному, и он смог увидеть очертания гор, солнце, сверкающее на снегу на возвышенностях. Август. Еще снег. Они должны были быть за много миль от Майнца.
"Раус!" водитель зарычал, и они снова тронулись.
Высоко над обрывом возвышалось небольшое шале.
* * *
"Киршвассер?" - спросил Зиглер, открывая бутылку. Картер угрюмо уставился на потрескивающий огонь. Генерал налил себе рюмку и вернулся туда, где сидел Картер. Водитель и второй стояли у двери. Казалось, им скучно.
"Вы предпочитаете немецкий или предпочитаете говорить по-английски?" - спросил Зиглер, садясь напротив Картера.
Картер промолчал. Если ему удастся рассердить человека, он может ошибиться.
«Тогда немецкий, - сказал мужчина. «Очевидно, вы свободно говорите на этом языке, тогда как мой английский… », - Зиглер сделал глоток своего напитка. Он казался экспансивным. «В прошлый раз, когда мы разговаривали, вы представились репортером. Мы проверили Amalgamated Press и, конечно же, обнаружили, что вы получаете зарплату. Но я думаю, что вы больше, чем просто репортер. Ваше предприятие с оружием предполагает, что у вы прошли обучение ".
Картер беспечно выглянул в большое стеклянное окно, из которого открывался захватывающий вид на горы.
«Я очень злюсь, когда меня игнорируют, герр Картер», - сказал Зиглер. В его голосе был небольшой оттенок.
«Развяжи мне руки», - сказал Картер, глядя на него.
"Отлично." Зиглер жестом указал мужчинам на дверь. Подошел водитель и перерезал путы, удерживающие запястья Картера. Картер развернул руки перед собой и потер запястья, чтобы восстановить кровообращение. Его пальцы онемели.
«Я сейчас выпью, - сказал он.
«Стакан для герра Картера», - сказал Зиглер своему водителю.
Мужчина подошел к стойке, налил выпить и принес. Его лицо было лишено выражения, глаза прикрыты.
Картер задумчиво отпил. На вкус он был резким, но бодрящим. Если в напитке были спрятаны какие-то наркотики, он не мог определить вкус. «Здесь все устроено. Герр генерал», - сказал Картер. "Ваш Бергхоф?"
«Можно так сказать, - сказал Зиглер. «Но это была еще одна война в другое время. Мы здесь и сейчас. И моему проекту серьезно угрожает ваше вмешательство».
«Извини за это…» - начал язвить Картер, но Зиглер перебил его.
«Я узнаю, как много вы знаете о моем личном бизнесе и на кого работаете».
«У меня есть еще девять пальцев», - сказал Картер, изучая свою перевязанную руку. "Не хочешь попробовать на двоих из десяти?"
Зиглер улыбнулся. Это было последнее выражение, которого Картер ожидал от этого человека, и от этого у него пошли мурашки. «Есть и другие методы», - сказал он. Он посмотрел на своих людей, все еще стоявших у двери. "Приведи ее".
"Ее?" - спросил Картер. У него было болезненное ощущение внизу живота.
Водитель вышел из комнаты. Зиглер встал и подошел к камину, взял с подставки кочергу и втиснул ее в раскаленные угли.
«Зиглер… ублюдок», - сказал Картер. Другой мужчина у двери вытащил пистолет. Он смотрел на Картера. Малейшее движение, и все будет кончено.
Водитель через мгновение или два вернулся, толкнув перед собой Роберту Редгрейв. Очевидно, ее избили.
Картер начал подниматься, но посмотрел в очень большой ствол магнума. Он откинулся назад.
«Избавьте нас от каких-либо эмоциональных проявлений», - сказал Зиглер, не оглядываясь. Он взял деревянный мех и начал раскидывать угли вокруг кочерги, которую зажал между двумя бревнами.
Роберта казалась ошеломленной. Ее волосы были спутаны от пота. Картер предположил, что она была под наркотиками. Ее кожа была чистой и без синяков, а ее одежда, хотя и была морщинистой, не казалась рваной или испачканной, но ее взгляд сказал ему, что она подверглась психологическому насилию.
«Возможно, вам будет интересно узнать, что ваш друг - сотрудник БНД», - сказал Зиглер. "The Bundesnachrichtendienst". Он продолжал качать мехи, угли вокруг кочерги теперь раскалены добела.
У Картера перевернулся живот. Роберта - сотрудник секретной разведки Западной Германии. Не поэтому ли она позволила ему так легко подойти к ней? Если бы это было правдой, она была хороша… действительно хороша.
"Роберта?" - крикнул он.
Она не подняла глаз.
«В данный момент она не в состоянии говорить», - сказал Зиглер, посмеиваясь. «Хотя я уверен, что через пару мгновений мы многое услышим от нее». Он достал кочергу и осмотрел ее. Первые шесть дюймов ее светились ярко-красным светом. «Сядь, сука, - сказал Зиглер, оборачиваясь.
Охранник у двери вытащил стул из-за журнального столика, а водитель толкнул Роберту в него.
«Подождите, - сказал Картер. Все повернулись к нему, за исключением Роберты, которая смотрела на свои колени. Когда он снова заговорил, его голос звучал напряженно, как если бы он был очень напуган и полностью напуган Зиглером и его методами. Это была его единственная надежда, по крайней мере, на данный момент.
«Я скажу тебе все, что ты хочешь знать. Только не делай ей больно».
«В конце концов, я был прав насчет вас. Вы сентименталист», - сказал Зиглер. Он сунул кочергу обратно в камин и сел.
«Я обученный офицер разведки», - сказал Картер. «Ты был прав. Ты меня поймал… хотя я не знаю как».
"На кого ты работаешь?"
Правительство… то есть правительство США. Но вы должны мне поверить, когда я говорю вам, что я здесь не в официальном качестве. Я в отпуске ".
«Интересно», - сказал Зиглер. "Тогда почему именно ты здесь?"
«Я пришел узнать, почему убили доктора Коутсворт. Она была моим другом».
Зиглер вынул сигарету из серебряного портсигара и сунул его обратно в карман рубашки. «Вы, конечно, должны думать, что я дурак», - сказал он. Он встал, подошел к камину, взял кочергу и, повернувшись, улыбнулся.
Картер почувствовал, как на его груди начинает выступать пот.
Зиглер протянул кочергу, а водитель подошел и забрал ее. Другой мужчина нацелил свой пистолет на Картера.
«Не нужно делать ничего такого грубого, - сказал Картер.
Водитель принес кочергу за стул Роберты. Сукин сын с нетерпением ждал этого.
«Я единственный, кто знает о связи с Одессой, - сказал Картер. «Клянусь. Если причинить ей боль, это ничего не изменит».
Зиглер усмехнулся и кивнул. Водитель осторожно прикоснулся кончиком раскаленной кочерги к задней части шеи Роберты, прямо под ее ухом. Она закричала и рванулась вперед, упав лицом вниз на покрытый ковром пол.
В воздухе стоял сильный запах опаленных волос и обожженной плоти.
"Сукин сын! Ублюдок!" - крикнул Картер по-английски. «Убейте ее, и вам придется убить меня, и тогда вы облажались, герр генерал!»
Водитель подошел к переднему краю стула и опустился на колени рядом с Робертой, которая лежала там и стонала.
Зиглер жестом приказал мужчине подождать. «Я облажаюсь. Любопытно. Что вы имеете в виду, герр Картер?»
«Атомная электростанция, которую вы строите в Исландии. Вы отвлекаете пар из Рейкьявика, чтобы вызвать панику у альтинга. Вы подкупаете Йозепссона и других. Лидия узнала об этом».
Зиглер посмотрел на своего водителя. «Мы больше ничего не можем сделать ни с одним из них. Убейте их обоих. Посмотрим, кто придет за ними». Он хотел было отвернуться, но потом оглянулся. "Сделайте это похожим на несчастный случай".
«Jawohl, mein Herr», - сказал водитель с явным удовольствием.
«Но будь осторожен, ради бога», - сказал Зиглер, глядя на Картера. «Я думаю, это опасно».
Водитель рывком поднял Роберту на ноги после того, как поставил кочергу обратно в стойку. Казалось, она лишь смутно осознавала, что происходит. Другой мужчина заложил руки Картера за спину и рывком поднял его на ноги.
Вместе они вчетвером вышли на улицу, затем спустились по длинной лестнице на стоянку. Там было припарковано несколько машин и пара маленьких грузовиков.
Они направились прямо к седану BMW, на багажнике которого лежала пара лыж. Охранник толкнул Роберту в пассажирское сиденье спереди, а Картера толкнули в спину. Водитель и охранник сели в машину, выехали со стоянки и направились по очень крутой дороге к основанию горы.
Одна сторона дороги представляла собой отвесную скалу, возвышавшуюся над ними на сотни футов. С другой стороны был провал высотой не менее тысячи футов до усыпанного камнями оврага.
Автомобиль, без сомнения, был зарегистрирован на Hemispheric Technologies, и когда аварию «обнаружили», они заявили, что он был служащим в отпуске. В конце концов Хоук и правительство Западной Германии выяснят, что произошло на самом деле, но к тому времени Зиглер стёрт любую личную связь с инцидентом.
Когда охранник поспешно связал ему руки, Картер напряг мускулы запястья; теперь он расслабил их, и узлы слегка ослабли. Пока они шли по крутой дороге, он работал с креплениями.
"Куда вы нас везете?" - спросил он охранника, сидящего рядом с ним. Он должен был отвлечь человека.
Охранник просто посмотрел на него и улыбнулся. «Очень короткое путешествие, мой герр. Вот увидишь». Он посмеялся.
Тонкая нейлоновая леска скользила.
«Обидно, - сказал Картер. «Она такая красивая девушка».
Водитель посмотрел на него в зеркало заднего вида.
"Что жаль?" - спросил охранник на заднем сиденье.
Картер пожал плечами. «Она красивая девушка. Беспомощная. Ты все равно нас убьешь…»
Глаза его стража сузились. "Что вы получите от этого?"
«Сигарета, мат - все», - сказал Картер дрожащим голосом. «Я знаю, что ты задумал. Может, выпить. А потом, в конце концов, ты меня вырубишь.
Водитель громко рассмеялся в тот момент, когда на запястьях Картера ослабли узы.
"Вы собираетесь упустить возможность?" - презрительно сказал Картер.
Его охранник сел вперед, перегнулся через переднее сиденье и расстегнул пальто Роберты.
«Какого черта…» - сказал водитель.
«Закрой свой рот, Карл», - рявкнул охранник. Он разорвал блузку Роберты и разорвал ее бюстгальтер, освободив ее прекрасные груди.
Они взяли Люгер и стилет Картера, но не нашли Пьера, крошечной газовой бомбы.
Охранник страстно смеялся, лаская грудь Роберты. Незаметно Картеру удалось расстегнуть молнию на своих брюках, залезть внутрь и вытащить газовую бомбу, а затем засунуть руки за спину, когда охранник повернулся, чтобы посмотреть на него.
«Скажи мне, она была отличной задницей?» охранник усмехнулся.
Картер чуть не убил его тут же, но сдержался. «Вы можете узнать это сами».
«Остановись, Карл, - сказал охранник.
«Сукин сын», - отрезал водитель. «Здесь нет места». Он взглянул на обнаженные груди Роберты. «Около мили. Рядом с поворотом. Я остановлюсь там».
Из всего оружия в его арсенале Картеру меньше всего нравилась газовая бомба. Первый вдох заставил человека потерять сознание, а через несколько секунд после воздействия дыхание полностью прекратилось. Несколько секунд - очень мало времени, чтобы предотвратить смерть не тех людей.
Еще миля поворотов и поворотов, и они наткнулись на большой кусок льда в тени горы. Он простирался на четверть мили до места, где дорога изгибалась перед живописным видом. В любом случае это был бы опасный участок шоссе, но лед превратил его в смертельную ловушку для неосторожных.
Водитель замедлил ход почти до ползания, а они по-прежнему медленно катились к подножию холма, бампер машины только толкал низкую каменную ограду у обрыва.
Далеко внизу горный ручей ударился о скалы, похожий на тонкую серебряную ленту, запутанную на дне каньона. Автомобиль мог пролежать там несколько дней, и его не обнаружили.
"Вот?" охранник на заднем сиденье задыхался. Он ласкал грудь Роберты.
Водитель выглядел напуганным. Он повернул рычаг переключения передач, развернулся и направился обратно в гору.
«Ты должен остановиться, Карл! Попади в Химмель! - пробормотал стражник. Он был возбужден.
Картер воткнул большой палец в спусковой крючок газовой бомбы. Циателен - производное цианида - начал литься через крошечные форсунки по периметру бомбы, наполняя машину клубами дыма. Охранник рядом с Картером начал было оборачиваться, чтобы достать пистолет, но тут же уронил его и упал без сознания в дальнее окно.
Водитель начал опускать стекло, но затем он тоже резко упал вперед, машина замедлилась, затем остановилась и, наконец, откатилась назад под углом через дорогу и спустилась в неглубокую канаву.
Роберта вылетела почти сразу, и гонка начала выводить ее на улицу, прежде чем она успела слишком много успеть.
Картер прыгнул вперед, все еще затаив дыхание, открыл ее дверь, толкнул ее и вытолкнул наружу, когда машина остановилась.
Он открыл заднюю дверь, его собственное восприятие начало искажаться, и выпал наружу, его ноги стали резиновыми. Он задержал дыхание, но газ все равно действовал на него. Жженый миндаль… это все, что он чувствовал. На долю секунды он не мог вспомнить, что он должен был делать.
Затем, собрав все свои силы и концентрацию, он подтянулся к тому месту, где Роберта лежала наполовину и наполовину вышла из машины.
Все, что ему хотелось, это лежать и спать. Его мышцы были похожи на свинец. Но он начал вспоминать, что времени нет, и ему удалось встать и споткнуться до неподвижного тела Роберты. Он вытащил ее, затем попытался поднять, но безнадежно.
Его мускулы были слишком слабыми. Он споткнулся, уронил ее и, в конце концов, притащил к обочине дороги, где, тяжело дыша, склонился над ее распростертым телом. Через несколько секунд резкий, холодный горный воздух очистил его голову, и к нему вернулось присутствие духа. Он пощупал ее пульс. Он был опасно слабым.
Он быстро запрокинул ее голову, ущипнул за нос и начал вдувать воздух в ее легкие. Он продолжал это почти пять минут, но, похоже, ничего не происходило. Боже, он не хотел ее терять. Не так.
Он снова проверил ее пульс. Он ничего не чувствовал.
Он отчаянно сложил ладони вместе и начал ритмичный массаж сердца, ее грудь была очень маленькой и нежной, ее груди крошечными, соски жесткими от холода.
Через несколько минут ее грудь вздрогнула, и все ее тело вздрогнуло, как будто через него прошел электрический ток.
Он продолжал лихорадочно работать, не обращая внимания на собственные проблемы из-за газа. Через некоторое время румянец снова начал возвращаться к ее щекам, затем ее веки задрожали и открылись.
«Ник», - выдохнула она.
«Не говори». Он снял свою толстую рубашку, свернул ее и положил ей под голову. Затем он встал и нетвердой походкой пошел обратно к машине.
Через тридцать секунд газообразный циателен соединяется с кислородом воздуха с образованием дициателоксида, безвредного соединения. Но до того, как истекли его тридцать секунд действия. Бомба Картера взяла свое. Водитель сбоку лежал на рулевом колесе, глаза выпучены, почерневший язык выпирал изо рта. Охранник сзади не лучше.
Он вытаскивал тела по одному и утаскивал их с дороги за груду камней. Затем он соскреб следы по снегу и вернулся туда, где Роберта лежала на гравии.
он спросил "Как вы себя чувствуете?" .
"Слабо".
Он помог ей подняться на ноги и, обняв ее за талию, помог сесть в машину. Он сел за руль и завел двигатель.
"Ты собираешься вернуться?" - спросила Роберта.
Картер кивнул, включил передачу, осторожно развернулся и направился обратно в гору.
Ручьи талого снега прорезали каналы в гравии, когда они въезжали на стоянку под горным домом. Одна из машин, припаркованных здесь ранее - коричневый «мерседес» - пропала.
«Он ушел», - сказала Роберта.
«Может быть, и нет. Но я собираюсь проверить, так или иначе».
«У тебя даже нет оружия», - сказала она.
Рядом с ними на сиденье было оружие водителя. Американский военный. 45 автомат. «Это подойдет», - сказал он. «Подожди здесь. Если ты услышишь выстрел, послушай последний выстрел, затем сосчитай до десяти. Если не слышишь другого, уезжай. Понятно?»
Она кивнула.
Его стратегия была проста. Шале было модернистским, с большими окнами из листового стекла спереди, выходящими на долину. Сзади небольшие окна выходили на твердую скалу. Он подумал, что это окна спальни. Теперь они будут пустыми, что обеспечит ему легкий доступ.
Он поднялся по черному ходу, обогнув дом к задним окнам, которые находились в нескольких футах от каменного основания и всего в нескольких футах от скалы, на которой стоял дом.
Шторы на трех окнах были задернуты, но четвертое было открыто, и он увидел, что комната внутри была спальней.
Окно было незаперто, и через несколько секунд Картер стоял посреди спальни, держась за леща, и прислушивался к звукам дома. Но ничего не было. На самом деле, подумал он, в доме было слишком тихо, как будто все было отключено.
Он вышел из спальни, держась за стену в коридоре, предохранитель 45-го калибра взведен.
Через несколько минут он проверил спальни, гостиную, кухню и ванные комнаты, но здесь никого не было. Они ушли.
Он сунул в карман тяжелый автомат, затем вышел через парадную дверь и вернулся на стоянку.
"Найти что-нибудь?" - спросила Роберта. Она нервничала.
«Он ушел», - сказал Картер, садясь за руль. Он посмотрел на дом.
"Вернулся в Аргентину?" спросила она.
Картер посмотрел на нее и покачал головой. «Я бы предположил, что Исландия. Но мы с тобой должны поговорить».
"Около…?"
«Вы и BND, если мы собираемся работать вместе, мне нужно будет знать все, что у вас есть о Зиглере».
«И тебе придется сообщить мне, что у тебя есть», - сказала она. "Сделка?"
Картер улыбнулся. "Сделка."
Они пожали друг другу руки. "И что?" - спросила она, когда Картер завел машину, и они направились вниз с горы.
«Мы собираемся в Исландию, вот что».
10.
Моросящий дождь мало развеял августовскую жару, когда поздно вечером самолет Ника и Роберты приземлился в Национальном аэропорту Вашингтона. Перкинс, один из помощников Хока, ждал их у таможни. Картер позвонил из аэропорта Мюнхена.
«Вас ждут, сэр», - сказал Перкинс, ведя их к машине.
Это была кодовая фраза, означающая, что Хоук хотел немедленно увидеть Картера.
«Сначала отвези нас ко мне, Том. Мисс Редгрейв останется там».
«Да, сэр», - сказал мужчина.
Когда они подошли к его дому, Картер помог Роберте войти внутрь, а когда она устроилась, он поцеловал ее, пообещал, что скоро вернется, и вернулся к машине. Он предположил, что она позвонит в посольство Германии для получения инструкций. Он бы попросил Хоука уладить это.
Как только Картер сел в машину, Перкинс направился прочь от тротуара, на его лице была тревога.
"Беда?" - спросил Картер.
«Я так думаю, сэр. Они ждали вас. Мистер Хок очень встревожен».
«Понятно, - сказал Картер. А через несколько минут они добрались до Дюпон-Серкл, где, когда они повернули за угол к въезду на пандус подземной парковки, он увидел, что весь пятый этаж здания Amalgamated Press был освещен. Происходило что-то большое.
Перкинс высадил его в подземелье, и Картер подписался с охранником и поднялся на лифте на пятый этаж. Хоук ждал его в конференц-зале вместе с Джерри Баумгартеном, главой западноевропейского отделения AX, Биллом Кэрнсом, начальником технического отдела, и Джоном Старки, связным с канцелярией президента. Все четверо выглядели мрачными.
"С тобой все впорядке?" - спросил Хоук хрипловатым голосом. Наполовину пережеванная сигара лежала в пепельнице перед ним.
«Я в хорошей форме, сэр», - сказал Картер, садясь через стол.
«У нас была возможность взглянуть на фотографии», - сказал Хоук. «Теперь я хочу, чтобы вы предоставили нам полную информацию обо всем, во что вы вошли».
Картер этого ожидал и был готов. Он быстро рассказал им все, начиная с письма Лидии Коутсворт, с его столкновениями в Исландии, а затем с цепочкой событий в Аргентине, ведущих от Мендосы до Браги и Пепе, и, наконец, обратно к Мендосе, который опознал человека с моноклем. как Марк Зиглер.
"А что насчет этого Циглера?" - спросил Баумгартен.
«Он был генералом СС. Судя по тому, что я узнал, теперь он является главой в "Одессе"».
Баумгартен выглядел бледным. "Ты уверен в этом, Ник?"
«Разумеется», - сказал Картер и рассказал им об израильтянине в Буэнос-Айресе, который предоставил удостоверение личности.
«Вот и все, - сказал Баумгартен Хоуку.
"Что это такое, сэр?" - спросил Картер.
Кэрнс подался вперед. «Фотографии, которые вы прислали сюда. Картер, были очень любопытными». Этот человек был блестящим ученым. "И тревожно".
«Они строят ядерный реактор в Исландии?» - сказал Картер. "С помощью Одессы?"
«Это, а также завод по переработке отходов. Часть оборудования, которое вы сфотографировали, нельзя было использовать ни для чего другого».
«Переработка…» - начал было Картер, но потом он понял, к чему именно Кэрнес ведет, и его кровь похолодела. «Переработка отработавшего уранового топлива в оружейный материал».
Кэрнс кивнул. «Эти ублюдочные бывшие нацисты создают ядерное оружие».
"Но почему Исландия?"
- вмешался Хоук. - Теперь мы догадываемся, Ник, но мы думаем, что это потому, что у такой страны, как Исландия, не было бы проблем с получением международных лицензий на строительство атомной станции с внешней помощью ».
«Аргентине определенно не будет предоставлено такое разрешение», - сказал Баумгартен.
«Очевидно, что Одесса достаточно внедрилась в исландскую политику, чтобы сформировать такое партнерство», - сказал Хоук. «Я не думаю, что они понимают, с кем имеют дело, но очевидно, что партнерство существует».
«Если нацисты получат бомбу…» - сказал Картер, давая затихнуть.
«Совершенно верно, - сказал Хоук. «Я хочу, чтобы вы немедленно поднялись наверх. Нам придется положить этому конец. В разделе ID есть предыстория, разработанная для вас, а также для Редгрейв».
Картер оживился. «Я собирался рассказать вам о ней, сэр».
«В этом нет необходимости», - сказал Хоук. «Шмидт позвонил сегодня днем из Бонна. Он поручил мисс Редгрейв работать над этим в течение нескольких месяцев. Она взята в аренду в нашем агентстве на время… то есть если вы хотите поработать с ней».
Картер ухмыльнулся. «Все будет хорошо, сэр, хорошо».
* * *
Картер сидел в кресле напротив кровати с напитком в руке. Роберта спала беспокойно и теперь лежала на спине, подняв одну руку над головой.
Она не звонила в посольство; на самом деле, за несколько часов отсутствия Картера она только спала.
«Она выглядит очень молодой, - подумал Картер, глядя на ее сон. Слишком молодо и невинно, чтобы заниматься этим делом. Однако досье, которое они получили от Шмидт, вместе с ее сумками, которые были доставлены в AX, указывало на то, что она была очень хороша. Профи.
Она снова застонала и перевернулась. «Сны с пентотолом натрия», - подумал он. Иногда они повторялись спустя несколько месяцев. Он был там, его преследовали безумные монстры, без возможности спастись.
Через некоторое время он включил свет и вернулся к кровати. Бусинки пота блестели по всей линии волос. «Роберта», - прошептал он.
Ее глаза внезапно открылись, и она резко села. «Ник», - воскликнула она, обнимая его за шею. "О, Боже ... мне снилось, что ты оставил меня!"
«Я только что вернулся. Ваши вещи уже здесь».
"Мои вещи?" - спросила она в замешательстве.
«От Шмидта. Он прислал их. Теперь вы будете работать со мной официально. Мы уезжаем в Исландию через несколько часов».
Она отстранилась. «Я не знаю…» - неопределенно сказала она, позволяя этому утихнуть.
«Вы не обязаны, - сказал Картер. Он прекрасно понимал, о чем она думала.
«Я рассказала Зиглеру все, что знала». воскликнула она. Она попыталась закрыть лицо руками, но Картер оттащил их.
«Вы профессионал», - сказал он. «Вы знаете об опасности. Это был пентотол натрия. Вы ничего не могли с этим поделать».
«Я говорила! Я ему все рассказала - как какой-то лепет школьницы!»
"Вы были одурманены!" - сказал Картер. Он встал, вернулся в гостиную и налил себе еще коньяка и еще один для Роберты.
«Я действительно думала, что он у меня в руках», - сказала она. Она взяла у Картера напиток и отпила. «Я действительно думал, что скоро закончу дело». Ее лицо было бледным, а мышцы челюстей напряжены.
«Здесь есть кое-что, о чем ты мне не говоришь, Роберта, - сказал Картер. Она что-то скрывала. Он видел это в ее глазах и в том, как она держалась, когда говорила о Зиглере.
Она ничего не сказала.
"Есть ли что-то личное?" он спросил. "У вас есть вендетта против Зиглера?"
«Нет», - огрызнулась она.
"Ты врешь."
«Не дави на меня, Ник, - сказала она. Она встала с кровати, протиснулась мимо него и вошла в гостиную, где налила себе второй стаканчик.
«Мы не сможем работать вместе, если ты не скажешь мне правду», - сказал Картер. Это начинало казаться кислым. «Если бы он был умнее, - сказал он себе, - он бы вытащил ее из дела и сделал бы это один».
«Мне просто нужно немного времени, Ник. Но Зиглера нужно остановить. Он и такие люди, как он, разрушили мою страну и почти весь мир. Этого нельзя допустить, чтобы это повторилось».
Он кивнул. «Хорошо, - сказал он. «Я дам тебе время, Роберта». Он встал. «Еще немного отдохни. Я собираюсь растянуться на кушетке. Мы должны уехать отсюда и в аэропорт к десяти».
Она кивнула, и он вышел в гостиную. Он выключил свет, вылил остаток напитка и лег на диван.
Он долго лежал, думая о Роберте, о Циглере и о возвращении в Исландию. Лидию убили там. Теперь в этом не было никаких сомнений. По крайней мере, сказал он себе, он хотел бы довести это дело до конца.
Дверь спальни медленно открылась, и Роберта вышла. На ней ничего не было.
«Возвращайся в постель», - сказал Картер, полусидя, но она подошла к нему и легла рядом с ним, ее тело было прохладным и невероятно мягким.
"Ник?" она вздохнула.
«Черт», - мягко выругался Картер, но он не имел этого в виду. Вскоре его раздели, и они вместе оказались на покрытом ковром полу, ее длинные ноги обвились вокруг его тела, ее прекрасные груди прижались к его груди, и они занимались любовью - медленно, устало, но с большим комфортом и удовольствием.
* * *
Они вместе пошли в спальню, где наконец поспали за пару часов до рассвета. Когда они проснулись, на улице внизу было шумно, а на улице уже становилось жарко.
Картер встал и приготовил кофе, пока Роберта принимала душ и одевалась. Когда она была готова, он принял душ и тоже оделся. AX снабдил его новым «Люгером», еще одним стилетом в замшевых ножнах, новой газовой бомбой и сумкой; в Германии Шмидт пообещал посмотреть, что он может сделать с оригинальным оружием Картера. Он упаковал эти вещи в свой чемодан, чтобы у него не было проблем с прохождением исландской таможни, а затем вызвал такси.
«Прошлой ночью…» - начала Роберта по пути в Национальный аэропорт.
Картер улыбнулся.
«Это было прекрасно. Мне понравится быть твоей женой на этой работе… Мне это очень нравится».
Картеру пришлось смеяться, и это хорошее чувство длилось всю дорогу до аэропорта, час ожидания там, а затем пятичасовой перелет в Рейкьявик.
Однако, когда они приземлились, настроение пропало. Полностью. Это была вражеская территория, и у них была своя работа.
Погода, особенно после жаркого и солнечного вашингтонского утра, была ужасной. Низкие угрюмые облака парили над городом, с океана дул очень холодный ветер.
Они зарегистрировались в «Саге» и зарегистрировались под именами Ангус и Марта Макдональд. Он был продавцом из Ванкувера. Он и его жена были здесь в совместной командировке и отпуске.
Они попросили и получили комнату на верхнем этаже с видом на гавань - на что ушло несколько канадских двадцаток - и когда посыльный ушел, и Картер откинул шторы, закрывающие большие окна, перед ними расстилалась вся гавань.
После того, как служба обслуживания номеров принесла бутылку коньяка и несколько бутербродов, Картер запер дверь и зафиксировал цепочкой, а затем установил на штатив перед окном мощный бинокль. Он придвинул стул, сел и сфокусировался на гавани. Корабли приблизились к нему. Он легко мог читать названия.
"Я возьму первую смену, - сказал он, наливая себе выпивку и открывая блокнот.
Роберта чмокнула его в щеку. «Я буду хорошей женушкой и пойду по магазинам».
«Будьте осторожны», - сказал Картер, и она ушла.
Он запер за ней дверь, затем вернулся к биноклю. В своем блокноте он начал рисовать подробную карту гавани с названиями и относительным расположением каждого корабля. Когда один вошел, он добавил его; когда один ушел, он вычеркнул его.
В гавани было много активности, поэтому он был занят на несколько часов, пока Роберта не вернулась и он не впустил ее.
"Что-нибудь еще?" спросила она. Она принесла с собой еще немного еды и питья.
«Ничего подозрительного», - сказал Картер.
Она положила свои пакеты на комод и подошла к его месту. Она посмотрела в бинокль.
«Если что-то вообще поступит из Аргентины со складов Зиглера, мы увидим это здесь», - сказал Картер.
Она отвернулась от очков. «Это может занять время».
Картер пожал плечами.
Она сделала ему бутерброд и открыла для него бутылку пива около четырех, когда взяла на себя вахту. Некоторое время он прилег на кровать и посмотрел единственный исландский телеканал.
Грузовое судно "Дельфин" вошел в шесть. Но после того, как ее пришвартовали, ничего не произошло. Экипаж не пришел, чтобы ее разгрузить.
Роберта смотрела до восьми, затем Картер снова занял пост. Окно отеля выходило на запад, в гавань, на палящее солнце; в Исландии в августе солнце очень долго остается за горизонтом. Косые лучи разрушили его зрение.
Примерно в одиннадцать Картер заснул в кресле. Роберта спала в постели, телевизор отключился в десять.
В 12:45 Картер резко проснулся. Он быстро осмотрел гавань, затем нацелил свой бинокль на «Дельфин». Что-то происходило. Он сел прямее. Над трюмом корабля горели огни, и гигантский подъемный кран поднимал груз на док, где его ждал тяжелый грузовик.
«Роберта», - позвал Картер.
Она села, протерла глаза и подошла к очкам. "Что это такое?" - сонно спросила она.
«Взгляни», - сказал он, вставая.
Она посмотрела в бинокль. «Дельфин», - сказала она. «Они что-то разгружают… Это то, что я думаю?»
«Возможно», - сказал Картер. Он вытащил свое оружие из специально разработанного магнитофона. Теперь он его пристегнул.
Роберта схватила сумку, и они вместе поспешили вниз на стоянку отеля, где взяли арендованный автомобиль и сразу же направились к пристани, где был пришвартован «Дельфин».
«Если они выгружают детали реактора, они вывозят их на строительную площадку».
«Может, они еще не начали», - сказала Роберта. «Может, они просто накапливают оборудование, пока оно не будет готово».
Картер покачал головой. "Ястреб и я уже обсуждали эту возможность. Из того, что мы можем узнать, дискуссии в Альтинге о ядерной альтернативе зашли в тупик. Одесса не может рисковать, что потерпит поражение, не на этом этапе игры, так что это мой шанс. Думаю, они уже начали строительство. Когда исландская геотермальная энергия иссякнет, они запустят реактор. Совершившийся факт, и у Альтинга не будет другого выбора, кроме как принять его ».
"Опасная игра."
«Совершенно верно. Вот почему Зиглер и его люди не остановятся ни перед чем, чтобы защитить его».
Улицы возле доков были темными и пустыми. Картер подъехал и припарковался в тени возле склада.
«Думаю,« Дельфин »совсем рядом», - сказал Картер. Другая сторона была освещена. «Я собираюсь взглянуть. Дайте мне пятнадцать минут, а затем убирайтесь отсюда к черту».
Она вытащила из сумочки маленький автоматический «Беретта» и кивнула. "Осторожно."
Картер прошел остаток пути пешком, а за углом посмотрел на причал. Грузовик был загружен. Пока он смотрел, водитель и еще один мужчина забрались в кабину, завели большой дизель, и грузовик покатился вперед.
Картеру пришлось уклониться от дороги, когда грузовик проехал, но затем он помчался обратно к машине, за рулем которой сидела Роберта.
Он прыгнул с пассажирской стороны. «Вот и все», - крикнул он. «Не теряй его».
Роберта завела машину и с визгом уехала с места стоянки, улавливая фары грузовика в следующем квартале.
10
Грузовик повел их к югу от Рейкьявика по малоиспользуемой двухполосной асфальтированной дороге. Другого движения не было, и только свет города позади них свидетельствовал о близости цивилизации.
«Выключите фары и оставайтесь с ним», - сказал Картер.
Большой транспорт скрылся за гребнем холма. Картер и Роберта достигли вершины через несколько минут, но долина за ними была пуста. Грузовика нигде не было видно.
"Куда оно делось?" - спросила Роберта, замедляясь.
«Вот», - сказал Картер, обнаруживая петушиный хвост пыли на дороге, уходящей от шоссе между двумя насыпями пемзы.
Роберта свернула с шоссе, и они медленно двинулись по неровной дороге. Это была страна вулканов. Картер развернулся
Карта, которая прилагалась к машине, которую он изучал несколько мгновений с помощью фонарика. Впереди был конус странной формы с плоской вершиной.
«Гора Гекла», - сказал он.
"Разве это не та, что вспыхнула не так давно?" - спросила Роберта.
«В 1973 году», - прочитал Картер по надписи на карте.
Грузовик внезапно появился, когда они объехали поворот дороги. Его стоп-сигналы были включены, и Картер предупредил ее, чтобы она снизила скорость, а затем остановилась. В тусклых арктических сумерках он едва различал очертания караульного поста на дороге впереди.
«Это контрольно-пропускной пункт, - сказал он. Он обернулся и посмотрел туда, куда они пришли. «Нам лучше развернуться здесь и посмотреть, есть ли какой-нибудь способ обойти это».
Она быстро развернулась и двинулась назад почти на полмили, пока они не вышли на очень старый след на песке, ведущий на восток. Она повернулась к нему и осторожно обошла огромные валуны, разбросанные повсюду.
«Это не что иное, как высохшее русло ручья», - кричала она. Автомобиль раскачивался и раскачивался. Машина этого не выдержит.
"Сможем ли мы добраться до вершины хребта впереди?" - крикнул Картер.
"Я буду стараться."
Они несколько раз опускались до дна, и датчик температуры начал подниматься, пока машина ехала по чрезвычайно пересеченной местности.
Хребет, когда они дошли до него, оказался краем широкого неглубокого каньона. Далеко в ее центре мерцали огни.
Они остановились на последнем подъеме и остановились. Роберта выключила двигатель. "Что это такое?" - спросила она, глядя на дно каньона.
«Я не уверен», - сказал Картер. Он вышел из машины и подошел к краю смотровой площадки. В сотне ярдов вниз по склону вдоль ландшафта тянулся забор из цепей, увенчанный тремя нитями колючей проволоки. С другой стороны в долине была вырыта огромная яма, и вдалеке он мог видеть, что поднимается какое-то огромное строение. Ветер доносил звуки работы двигателей.
Он сделал знак Роберте, и когда она присоединилась к нему, она попыталась прислушаться. «Они сейчас над этим работают». Она посмотрела на Картера. «В конце концов, вы были правы; они уже начали это».
«И мы собираемся его снять, - сказал Картер.
"Как?"
«Я не знаю, но…» - начал было Картер, когда движение внизу, прямо у забора, привлекло его внимание. «Вниз», - настойчиво прошептал он и толкнул Роберту за груду камней.
"Что это такое?" прошептала она.
«Я думаю, охранник», - сказал Картер. Он смотрел, как охранник в униформе не спеша шел вдоль забора с запада. Через плечо висела автоматическая винтовка. Похоже на М-16.
Он остановился на мгновение или два почти прямо под ними, затем продолжил свой путь. Когда он скрылся из виду, Картер откинулся назад.
«Это реактор, ну и, вероятно, завод по переработке отработавших топливных стержней», - сказал он.
«Собственный маленький завод по производству бомб "Одессы"», - сказала Роберта. "Так как же нам это остановить?"
"Мы взорвем его, что еще?"
* * *
Они вернулись в отель через пару часов, пройдя небольшое расстояние вдоль линии забора, чтобы лучше видеть, что происходит внизу.
Картер высадил Роберту, сказав ей следить за гаванью, но отказался сказать ей, куда он идет, несмотря на ее возмущенные вопросы.
"Ты собираешься туда сегодня вечером?" она потребовала.
«Нет, я обещаю тебе, Роберта. Я вернусь через пару часов».
Она посмотрела на него. «Что вы планируете делать в одиночку? Я хочу получить шанс на Зиглера за то, что он со мной сделал», - сказала она.
«Вы получите это. Я не буду делать ничего сегодня, кроме сбора информации. И ничего больше».
Оставив ее, Картер сразу же поехал через город к американскому посольству на Лауфасвеги, где разбудил сонного канцелярского служащего, который позвонил поверенному в делах; Поверенный в делах сверился с самим послом, и в итоге посол вызвал главного военного офицера посольства.
"Вы понимаете, какое сейчас время утра?" офицер, полковник ВВС, пришел в ярость.
«Спасибо, что приехали так быстро, полковник», - сказал Картер.
"Что ты хочешь?"
«Использование ваших криптографических средств».
"Какое?"
«Мне нужно создать шифровальный телетайп с Вашингтоном. Его можно направить через Пентагон».
«Невозможно», - сказал офицер.
Они сидели в канцелярии. Картер повернулся к клерку. «Позвоните послу для меня как можно скорее».
«Да, сэр», - сказал мужчина и потянулся к телефону.
«Полагаю, у вас есть влияние», - сказал полковник. Клерк заколебался.
«Да», - сказал Картер. «Но если вы хотите у кого-нибудь уточнить, я пойму».
- В этом нет необходимости; за вас поручился посол. Хотя, я бы сказал, весьма нерегулярно.
Они спустились в подвал, где полковника и Картера впустили в небольшую комнату, заполненную электронным оборудованием. Полковник объяснил потребности Картера дежурному молодому технику, и Картер предоставил код маршрута для нужной цепи.
Через пятнадцать минут он был настроен, и у Картера была открыта зашифрованная линия телетайпа.
h Техническая часть AXE в подвале здания Dupont Circle.
Полковник и техник перебрались в другой конец комнаты, пока Картер управлял телетайпом.
КАРТЕР ЗДЕСЬ ДЛЯ CAIRNES
РЕЖИМ N3
Картер откинулся на спинку кресла и закурил. Это была одна из его сделанных на заказ сигарет, которую он купил в небольшом магазине за углом от своего многоквартирного дома. Бумага была черной, а его инициалы были выбиты золотом на кончике. Кэрнс вернулся до того, как Картер закончил курить.
CAIRNES ЗДЕСЬ
У ВАС ЧТО-ТО ДЛЯ МЕНЯ?
Как можно более подробно Картер описал главе технического отдела AXE то, что он и Роберта видели за пределами Рейкьявика.
Когда он закончил, телетайп молчал почти час, пока Кэрнс не вернулся.
АГРЕГАТЫ, КОТОРЫЕ ВЫ ОПИСЫВАЕТЕ, ЯВЛЯЮТСЯ ВЕРОЯТНЫМ РЕАКТОРОМ НА ЗАПАДНОМ ОБРАБОТКЕ БЛИЖАЙШЕГО ПЕРИМЕТРА.
ЧТО ВЫ ЖЕЛАЕТЕ, N3?
Картер улыбнулся про себя. Он напечатал:
СРЕДСТВА ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ.
ОЖИДАЙТЕ.
И снова телетайп молчал не меньше часа. Полковник занервничал и наконец ушел. Техник остался через комнату, подняв ноги, и читал журнал, совершенно не заботясь о Картере.
Когда телетайп снова ожил, он гремел со скоростью сто слов в минуту. Главный ученый, очевидно, отрезал ленту и теперь ее снимал.
КОММЕНТАРИИ К СПОСОБУ РАЗРУШЕНИЯ ЯДЕРНОГО РЕАКТОРА И / ИЛИ УСТАНОВКИ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ЯДЕРНОГО ТОПЛИВА.
ЕСЛИ ОСНОВА УЖЕ НАХОДИТСЯ НА МЕСТЕ, РАЗРУШЕНИЕ РЕАКТОРА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНОМУ ЗАГРЯЗНЕНИЮ ВОЗДУХА И ВОДЫ НА МЕСТЕ.
В УСИЛИЯХ, ЧТОБЫ ЗАстраховать ПОЛНОЕ УНИЧТОЖЕНИЕ, А НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ЗАДЕРЖКА В СТРОИТЕЛЬСТВЕ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ УЧЕНЫ УЯЗВИМЫЕ ОБЛАСТИ.
В ОСНОВЕ СЕРДЕЧНИКА РЕАКТОРА БУДЕТ ВИДЕТЬ БОЛЬШОЙ БЛОК ЖЕЛЕЗОБЕТОНА, КОТОРЫЙ ПОДДЕРЖИВАЕТ МЕХАНИЗМ, КОТОРЫЙ В ПОВОРОТЕ УПРАВЛЯЕТ СТЕРЖНЯ УПРАВЛЕНИЯ.
РАЗРУШЕНИЕ ЭТОЙ КОНСТРУКЦИИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К МАКСИМАЛЬНОЙ ЗАДЕРЖКЕ СТРОИТЕЛЬСТВА ПРИ МИНИМАЛЬНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СИЛЫ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
Картер закурил еще одну сигарету, пока телетайп извергал различные спецификации взрывчатых веществ, размещения зарядов и возможных эффектов.
Когда он был закончен, Картер телетайпнул обратно свое подтверждение, а затем отключил канал. Он перечитал инструкции, затем снял бумагу, копирку и ленту и отнес их к шредеру, установленному в одном углу, и уничтожил их.
«Верните сюда полковника, если хотите», - попросил он техника, и, судя по всему, он закончил уничтожать сообщение и копию, полковник вернулся.
Картер быстро объяснил, что ему нужно, и через полчаса с нагруженным пластиком чемоданом и таймерами он поехал обратно в гостиницу и припарковался позади стоянки.
Он поднялся в их комнату. Роберта спала, но проснулась, когда он вошел.
«Ты вернулся», - сонно вздохнула она и обняла его.
Он поцеловал ее в шею, и она застонала глубоко, когда подошла еще ближе. "Ник?" она сказала.
Он оттолкнул ее, затем поцеловал соски ее груди, ее плоский живот, и вскоре они занялись любовью, ее тело было мягким и податливым, в то время как в тот же момент одна часть его разума думала о грядущей ночи.
Было трудно подобраться достаточно близко, чтобы установить пластик. Кроме забора, который, как он был уверен, укрытия было не так уж и много. Несколько камней тут и там, но никакой высокой травы, деревьев или чего-нибудь в этом роде.
Он не думал, что есть способ обойти их личную безопасность. Он не думал, что сможет пройти через парадные ворота. Не в этот раз. Нет… это должно быть через забор или через забор. Вниз по склону. Установите заряды. А потом убирайся к черту.
* * *
К той ночи, когда они во второй раз за двадцать четыре часа поднялись по высохшему руслу ручья к краю, выходящему на объект, Картер был готов двинуться. У него был долг за то, как Зиглер обращался с ними, и он собирался вернуть его сегодня вечером.
Он припарковал машину подальше от края обода после того, как развернул ее. Он не собирался выходить тем же путем, которым вошел. Как только он прорвется через забор, сработает сигнализация, и часы начнут тикать. У него не будет много времени, чтобы добраться до места реактора, установить заряды и затем уйти.
Однако единственным плюсом было то, что, пока он отступал в противоположном направлении, сотрудники службы безопасности периметра концентрировались на его точке входа.
Он выключил машину и повернулся к Роберте. «Я хочу, чтобы вы вернулись в отель. Если я не вернусь к утру, я хочу, чтобы вы связались со своим боссом. Расскажите ему, что случилось. Он свяжется со мной».
Ранее она утверждала, что хотела поехать с ним. Но он сказал ей нет. Она попробовала еще раз.
«Я говорила тебе, что хочу быть частью этого», - сказала она.
«И я сказал вам, что когда я пойду за Зиглером, вы сможете помочь. Сейчас я просто поставлю заряд на его реактор, вот и все. Он придет позже».
"Смотри за собой, Ник. Я хочу, чтобы это было позже».
Картер улыбнулся, поцеловал ее и вышел из машины. Он открыл багажник и вытащил упаковку с пластиком и детонаторами, а также большими кусачками.
Он взвалил рюкзак на плечи, затем вскарабкался на холм, где Роберта сидела за камнем.
«Он просто прошел мимо», - прошептала она.
«Пожелайте мне удачи», - сказал он и снова поцеловал ее.
«Удачи», - сказала Роберта, отползая от скалы и спускаясь на сотню ярдов к забору.
Он мог слышать звуки строительной техники внизу в долине, но ничего больше. Присев рядом с забором, он поднял кусачки, немного поколебался, затем отрезал первую прядь.
Не было ни сигналов тревоги, ни искр, ни огней, ничего. Но когда он отрезал прядь за прядью проволочной сетки забора, он был уверен, что где-то внутри огромного комплекса мигает свет, точно указывая, где именно был пробит забор.
Когда дыра стала достаточно большой, он швырнул кусачки обратно вверх по холму, помахал Роберте, затем нырнул в дыру и побежал вниз с холма.
"Удачи." он услышал ее зов сзади, а затем он был вне пределов слышимости, когда он поспешил к первой линии зданий, составлявших периметр огромного комплекса.
* * *
Роберта смотрела, пока он не скрылся из виду, а затем вернулась через гребень холма к тому месту, где была припаркована машина. Она сняла комбинезон. Под ним было летнее платье с V-образным вырезом, которое подчеркивало глубокий молочно-белый цвет ее декольте. Она разгладила складки на платье руками и вытащила из-под сиденья пару туфель на высоком каблуке. Она развязала кеды и надела модные сандалии. Ее косметика была в сумочке, которую она откопала и нанесла в зеркало заднего вида. Когда она почувствовала, что готова, она завела машину и поехала обратно на главную дорогу, но вместо того, чтобы повернуть налево в город, она пошла направо, к контрольно-пропускному пункту в комплексе.
На полпути она остановила машину, заглушила двигатель, вышла и подняла капот. Она залезла внутрь и осторожно вытащила два провода из их гнезд в крышке распределителя. Затем она закрыла капот и снова села за руль. Когда она снова завела машину, двигатель трещал и трясся.
К тому времени, как она добралась до ворот, машина давала задний ход каждые десятый или двенадцатый оборот, а из выхлопной трубы выбрасывались облака несгоревшего бензина. Она позволила ему грохнуть в последний раз, заглушила двигатель и дала ему поехать на расстояние в двадцать пять ярдов от гауптвахты.
Она дважды попробовала стартер, но безуспешно. Она собиралась попробовать в третий раз, когда услышала тихий стук в окно.
Она подняла глаза. Там был охранник с автоматом через плечо. Она опустила окно. "Где это?" - спросила она по-английски.
"Что-то не так с вашей машиной, мисс?" - спросил охранник с сильным немецким акцентом на сбивчивом английском.
«Она продолжает глохнуть. Я свернула с главной дороги. Я увидела огни. Мне нужна помощь».
Это правительственная установка, - сказал мужчина, его глаза упали на ее грудь.
«Возможно, вы могли бы мне помочь», - сказала она. «Я ничего не знаю об автомобилях».
Он улыбнулся и облизнулся.
«Я была бы так благодарна», - промурлыкала она.
Он подошел к передней части машины. Она потянула за спусковой крючок капота и вышла. Второй стражник вышел из ворот. Других в маленькой гауптвахте она не видела.
"Вы видите, в чем проблема?" - спросила она, выходя вперед. Она вытащила из сумочки свой «Беретта» с девятизарядным автоматом.
«Есть провода…» - начал говорить охранник.
Роберта развернулась и дважды выстрелила в охранника у ворот. Когда он начал спускаться, она повернулась назад. Когда охранник под капюшоном карабкался за винтовкой через плечо, она выстрелила ему один раз в голову.
Он упал на двигатель, затем повернулся и рухнул на тротуар, повиснув под абсурдным углом на ремне ружья, который запутался в бампере.
Работая быстро, Роберта отцепила его, затем потащила за наручники на обочину дороги в каменистое поле за ней. Она поспешила обратно к воротам и вытащила второго охранника в поле. Она взяла их оружие, вернулась в машину, снова подключила провода свечей зажигания, затем уехала на несколько сотен футов в темноту.
Охранники оставили ворота приоткрытыми. Она выскользнула из отверстия, чувствуя восхитительный медный привкус страха в горле. Но ее сумочка качнулась, когда она вошла, скрывая стальную сетку ворот. Внутри гауптвахты загорелся свет.
11
А сирена начала вопли в ночной воздух, когда Картер был меньше, чем в ста футах от массивного управления реактором опорной колонны, и ему пришлось пригнуться за грудой бетонных форм.
Мужчины, на мгновение сбитые с толку, в ответ на сигнал тревоги пробились через рабочую зону. Но Картер не сомневался, что в любую минуту начнутся систематические поиски злоумышленника. Теперь у него не было много времени, чтобы делать то, за чем он приехал. Один из строителей промчался мимо него, и Картер протянул руку, сбив мужчину.
Прежде чем тот успел среагировать, Картер бросился на него и оглушил ударом по голове.
Он быстро оделся в темный комбинезон и каску этого человека, затем вскочил и двинулся к основанию стержня управления в тот момент, когда полдюжины рабочих и пара вооруженных охранников направились к нему.
Ему пришлось отвернуться, и он поспешил под углом, ныряя к передней части небольшого деревянного сарая, похожего на уборную. Он стоял отдельно от других зданий, и знак на входной двери объяснил ему, почему: GEFAHR EXPLOSIV был нарисован большими красными буквами.
В данный момент никто не обращал на него внимания, поэтому он проскользнул в крошечный сарай. Внутри было тепло, а в неподвижном воздухе пахло кордитом. У одной стены ящики с динамитом доходили почти до низкого потолка.
Картер снял с кучи один из ящиков и своим стилетом открыл крышку. Под слоем опилок лежал ряд из двадцати динамитных шашек. Под этим были другие ряды.
Он посмотрел на другие ящики. Здесь определенно было достаточно огневой мощи, чтобы взорвать большую часть конструкции.
Он быстро обыскал другие коробки и несколько предметов на полках. В дополнение к динамиту было много электрического провода, , ленты и несколько сверл для вскрытия взрывных отверстий в скале. Однако капсюлей не было. Очевидно, в целях безопасности они хранились в другом месте. Это имело смысл, но также усложняло задачу.
С большой осторожностью Картер снял свой рюкзак и засунул дюжину динамитных шашек вместе с куском пластика в квадратном пакете.
Сирены тревоги внезапно прекратились, он подошел к двери и выглянул наружу. Отряд охранников в серых пеленках двинулся по дороге мимо него и углубился в строительную площадку. Они немедленно разошлись веером и замедлились, освещая фонариками все укромные уголки и щели. Они знали, что кто-то был поблизости. И они собирались его найти.
Картер выскользнул из сарая и двинулся в противоположном направлении, пригнувшись за механизированным оборудованием и другими сараями. Он направился к одноэтажному зданию в форме подковы, которое он видел по дороге. Перед ним был посажен участок травы, и на посохе развевался флаг Исландии.
«Жилье», - подумал он. Он оглянулся через плечо на опору реактора. Прежде чем он сможет подойти достаточно близко к своей цели, чтобы нанести какой-либо ущерб, ему придется устроить диверсию.
Он поспешил остаток пути через поле к зданию, где заглянул в одно из окон. Это были бараки. Вдоль стен стояли металлические койки, каждая аккуратно заправленная, сундук у подножия. Он был очень похож на типичный военный объект. Никого не было видно. Очевидно, все были собраны на его поиски.
Он обошел конец здания вдоль задней стены, пока не подошел к погрузочной платформе со сложенными ящиками с едой. Двойные двери-ширмы вели в большую кухню.
Он заглянул внутрь. Стеллажи с кастрюлями и сковородками висели над блестящими металлическими стойками, отражаясь в рядах холодильников из матовой стали, которые тянулись вдоль стены. На кухне тоже никого не было. Очевидно, даже повара должны были собраться в экстренной ситуации. Но они не ожидали, что они уйдут очень долго. В дальнем конце комнаты на конфорке одной из плит кипела тушенка.
Картер поспешил через кухню к плите и пару секунд изучал элементы управления. Он улыбнулся. Если была нужна диверсия, они ее получили.
Он снял свой рюкзак, достал динамит и поместил палки в духовку. Он закрыл дверь и повернул духовку на пятьсот градусов.
Это не займет много времени. Может, полминуты. Максимум шестьдесят секунд.
Он поспешно вышел из кухни и бросился через подъездную дорогу к группе зданий по другую сторону неглубокой дренажной канавы. Передние ворота находились всего в нескольких сотнях ярдов.
Одинокий стражник бесцельно шел по грунтовой дороге от строительной площадки с автоматом в руках. Он заметил Картера, идущего по полю.
"Стой! Halten sie!" - крикнул он, вытаскивая пистолет и стреляя.
Пули подняли пыль слева от Картера, когда он побежал вправо, мчась к одному из мобильных офисов, расположенных на шлакоблоках.