«Отлично», - сказал Тиггс с усмешкой.
"Любые хорошие девушки?"
Тиггс засмеялся. "Все зависит от вашей точки зрения. У мадам Леоне восемь девушек - четыре из них белые, четыре из них китаянки. Если вы китаец, вы любите белых девушек. Если вы похожи на нас, то вам, вероятно, понравятся восточные. Все красиво - более или менее - и все чисто - более чем менее. "
"Вот и все?"
«За исключением особняка губернатора, который строго запрещен для всех, кроме мистера Оуэна со станции».
«Я слышал, не любит американцев».
«Вовсе нет. Если бы это было в его силах, он бы взорвал станцию и бросил нас всех по течению в протекающей лодке».
«Очевидный вопрос…»
«Нет, сэр. Он и его люди определенно не стоят за нашими проблемами на станции. Его исследовали с одной стороны и с другой - не только наши собственные люди - мальчики из морской разведки - но и его собственные люди».
"Откуда ты знаешь все это, Боб?"
Тиггс пожал плечами. «Черт, это общеизвестно. Все это знают».
«Понятно», - сказал Картер.
«Только есть его жена», - тихо сказал Тиггс, и Картер был уверен, что в тон молодого пилота появилась новая нотка.
"Губернатор женат?"
«Да, сэр. Он большой, толстый, уродливый неряха. Но его жена… Габриель… она красавица». Тиггс замолчал, видимо, созерцая красоту жены французского губернатора.
Они спустились с холмов по прибрежной дороге от станции слежения, и первый вид Картера с земли на Хива-Фауи, столицу, был на широкой пыльной дороге, которая вела мимо муниципальных доков. Там, напротив полудюжины зданий из гофрированного металла, которые, по предположению Картера, использовались как склады, была привязана жалкая коллекция ржавых, потрепанных рыбацких лодок.
Картер не понимал, почему мужчина соглашается на такое место. Но какое бы преступление не сделал бы губернатор Рондин против французского общества, чтобы задержать его здесь, оно должно было быть очень серьезным.
Мимо складов и общественных торговых доков находились доки для прогулочных судов, а за ними был прекрасный пляж с белым песком, ведущий к широкой площади со статуей солдата Второй мировой войны и небольшим фонтаном.
Ряд ухоженных зданий, одно из которых было трехэтажным, выходило на площадь через широкую мощеную улицу. За зданиями были зловещие лачуги и хижины, которые доходили до самого гребня холма с плоской вершиной. Наверху был красивый старый дом на плантациях Южных морей, его широкий фасад выходил на море. Это напомнило Картеру большие дома на Ямайке. Он горел огнями, и даже отсюда Картер был уверен, что видит людей на широком крыльце.
Тиггс остановил джип прямо у площади, и он тоже смотрел на особняк губернатора.
«Там что-то происходит», - сказал Картер.
«У него все время вечеринки».
"С кем?" - спросил Картер, глядя на пилота. «Я думал, что он ненавидит американцев, а здесь есть только китайцы».
Есть несколько французов и других иностранцев, а также несколько очень богатых китайцев. Оуэна и иногда Фенстера приглашают, и, конечно же, есть и другие острова в Каролинских островах, до которых легко добраться по воздуху. Тиггс оглянулся. - Губернатор устраивает шикарную вечеринку, как мне сказали. Они приходят всякий раз, когда он посылает приглашение просто посмотреть на его жену. Она самая красивая женщина на всех островах ".
«Я думаю, нам следует нанести визит губернатору и его прекрасной жене», - сказал Картер.
"Сэр?"
«Пойдем в отель. Я должен отправить сообщение. Мы с тобой собираемся сегодня на вечеринку».
* * *
Им предоставили гостиную на верхнем этаже с двумя большими двуспальными кроватями, огромным потолочным вентилятором и прекрасным видом на парк, пляж и причалы прогулочных катеров. С океана подул прохладный ветерок, и Картер разделся до шорт и вышел на балкон.
Ноздри Тиггса слегка расширились при виде Вильгельмины и Хьюго, привязанных к телу Картера, но он ничего не сказал.
Картер поднял трубку, но, прежде чем позвонить в номер, повернулся к Тиггсу. «Боб, возвращайся на базу в мою комнату и возьми мой смокинг и черные туфли. Возьми себе темный костюм или смокинг и возвращайся сюда».
«Я не понимаю».
«Мы идем на губернаторскую вечеринку».
«Но… но нас не пригласили».
Картер смеялся, набирая номер. «Мы это организуем. Я бы ни за что не хотел скучать по жене губернатора».
«Габриель», - мягко сказал Тиггс.
«Да, Габриель. А теперь иди». Клерк службы обслуживания номеров ответил.
«Это Картер в три-один. Принесите мне бутылку вашего лучшего темного рома, кувшин сока папайи и немного льда», - приказал Картер по-французски.
«Мерси, месье», - сказал клерк, и когда Картер повесил трубку и огляделся, Тиггса уже не было.
Он встал и открыл дверь в их комнату, чтобы выглянуть в коридор. Он был тускло освещен и пуст. Было абсолютно тихо в отеле не было шума. Здание могло быть заброшенным.
Он тихонько прикрыл дверь, закурил сигарету и вытащил свой «люгер». Он вынул глушитель из кармана брюк, навинтил его на конец ствола, затем вытащил несколько купюр и положил их на комод. Он вернулся на балкон и сел, поставив ноги на низкий столик.
Десять минут спустя пришел обслуга в лице очень маленького китайского мальчика с его ромом, соком и льдом. Картер дал мальчику чаевые, затем сделал себе напиток.
Вернувшись на балкон, погасил в комнате свет, он откинулся на спинку кресла с Вильгельминой на стуле рядом с ним и медленно прихлебнул свой напиток, наблюдая за случайной машиной или прохожим внизу на улице и на площади.
В это время ночи в городе было очень тихо. Но Картер подозревал, что обычно это не так. Он предположил, что то, что обычно может происходить здесь, в городе, сегодня вечером, сосредоточено в особняке губернатора.
Вопреки тому, что думал Тиггс, Картер подозревал, что губернатор Рондин каким-то образом причастен к проблемам со станцией слежения. Его мотивы были настолько очевидны, что предыдущие исследователи высказали сомнение в отношении этого человека. Картер не был так склонен.
Было около девяти часов, когда Картер услышал легкий шум у двери. Он поднял «люгер» и выключил предохранитель, затем прижал пистолет к груди. Он стоял спиной к двери, но тот, кто входил из коридора, представлял собой четкую цель в силуэте.
Он подождал целых три секунды, затем развернулся со стула слева, поставив свой «люгер» на огневую позицию. Но если дверь была открыта, то тот, кто вошел, первым выключил свет в коридоре, потому что на другом конце комнаты не было ничего, кроме смутной тьмы.
Вспышка света и вой пули, отрикошетившей от перил балкона прямо над Картером, произошли мгновением позже. Картер произвел три выстрела в быстрой последовательности, один в то место, где была вспышка, а другие по обе стороны от нее, затем распластался на балконе и стал ждать.
Слева, возле кровати, донесся тихий царапающий звук, но он подавил желание выстрелить.
На улице внизу проехал грузовик, повернул за угол, просигналил и исчез.
Сигнал? Картер откатился вправо, туда, где он сидел, за мгновение до того, как включился мощный фонарь и два выстрела попали в то место, где он только что находился.
Картер выстрелил один раз вверх и вправо от луча фонарика, затем вверх и влево. Второй выстрел попал в цель. Фонарик резко пролетел через комнату, ударившись о стену, затем что-то тяжелое упало на пол.
Картер долгое время оставался на месте. Он не думал, что это была уловка, но пока не собирался ставить на это свою жизнь.
Кто-то вышел в коридор, свистнул, а потом у двери.
«Эй, Картер, что случилось с освещением?» - крикнул Тиггс, толкая открытую дверь.
"Берегись, Боб!" - крикнул Картер, но дверь была полностью открыта, прежде чем Тиггс понял, что ему может угрожать опасность. Однако Тиггс быстро подумал и быстро нырнул в коридор.
На полу у кровати валялась инертная фигура. Она не шевелилась. На полу образовалась небольшая лужица крови. Кто бы это ни был, был мертв.
Картер поднялся на ноги, держа «Люгер» впереди себя, и подошел к телу, которое осторожно перевернул. Это был китаец.
«Теперь все в порядке, Боб», - крикнул Картер. Он включил свет в комнате, когда вошел Тигги, неся одежду, с широко открытыми глазами и тяжело дыша.
"Что, черт возьми, случилось?"
«Очевидно, мы кому-то не нравимся, - сказал Картер.
Тиггс прошел до конца и посмотрел на тело.
«Вот дерьмо», - сказал он.
"Ты его знаешь?"
«Готов поспорить, мистер Картер, - сказал Тиггс, глядя вверх. «Это Юнь Ло».
«Денщик Дюваля? Тот, кто пытался его убить?»
"Одно и то же."
Четвертая глава
Картер нашел пустую комнату на втором этаже и взял там одно из одеял. Вернувшись в свою комнату, он и Тиггс завернули тело Юнь Ло в одеяло, отнесли его обратно вниз и уложили в кровать.
Тело человека не будет найдено до завтра, и тогда не будет никаких официальных сведений, связывающих его смерть с Картером.
Снова в своей комнате они очистили кровь, и Картер собрал гильзы и перезарядил свой Люгер. До сих пор это был напряженный вечер. Он подозревал, что до того, как все закончится, станет намного больше.
Он и Тиггс приняли душ и побрились, а затем переоделись в вечернюю одежду.
«Скорее всего, нас вышвырнут, если нам вообще разрешат войти в дом», - сказал Тиггс, причесывая волосы.
«Я так не думаю, Боб, - сказал Картер. «Просто сначала оставайся со мной, пока нас не представят».
"А потом?"
Картер закончил с галстуком-бабочкой. Он обернулся. «Знаешь, тебе не обязательно идти со мной. Просто отвези меня туда».
«Я пойду», - сказал Тиггс, внезапно усмехнувшись. "Я не пропустил бы этого.
Я просто не знаю, почему ты хочешь туда. Я имею в виду, какое это имеет отношение к вашему расследованию? "
"Вы готовы?" - спросил Картер, игнорируя вопрос.
«Да… конечно», - сказал Тиггс.
Вместе они спустились вниз, сели в джип и направились вверх по холму. Через дорогу на краю площади стояла пара мужчин с востока, наблюдая за ними. Кроме этой пары, улица была безлюдной.
В конце делового квартала дорога повернула налево на крутой холм, меняя направление туда и обратно, следуя террасированному склону, на котором были построены лачуги.
Ближе к вершине холм начал сглаживаться, и дорога огибала и вела прямо к особняку губернатора, который находился в большом комплексе, окруженном высоким забором из проволочной сетки.
Хижины там поредели, но Картер подозревал, что дальше внутрь их было больше. Тиггс подтвердил это.
«Вы можете увидеть их на холмах во время полета, если вы будете следить за ними».
"Скрыты в деревьях?"
«Растительность там довольно густая. Кроме того, они не любят компанию».
«Как вы думаете, на кого работал Юн Ло?» - спросил Картер, меняя тему.
Тиггс взглянул на него. Они приближались к воротам комплекса. Картер увидел там пару вооруженных охранников.
«Я думаю, ни на кого».
"Тогда почему он пытался убить меня?"
«Он знал, что вы здесь следователь, чтобы изучить ситуацию. Он, возможно, думал, что вы придете за ним. Из-за Хэндли».
"Весь остров знает, что я здесь?"
Тиггс улыбнулся. "Все до последнего."
Они подъехали к воротам, с обеих сторон подходили вооруженные охранники.
«Bon soir», - сказал Картер и продолжил по-французски. «С моими комплиментами губернатору Рондине и его жене, передайте ему, что мсье Николас Картер здесь со своим водителем».
В течение нескольких долгих мгновений ни один охранник не говорил и не делал ничего. Они остались на месте, глядя на Картера, как на какое-то привидение.
«Ни ваш губернатор, ни я не терпеливые люди, - отрезал Картер.
Охранник на противоположной стороне развернулся и поспешил в гауптвахту, и через окно Картер увидел, как он берет телефонную трубку. Тем временем другой охранник положил руку на рукоять пистолета у его бедра.
В верхнем свете от стойки над воротами Картер мог ясно видеть лицо мужчины. Он был европейцем, в этом Картер почти не сомневался, и все же в его чертах был очень легкий восточный оттенок. Возможно, дедушка и бабушка были восточными.
Другой пришел из гауптвахты. Он выглядел удивленным.
«В дальнем конце дома есть парковка, мсье Картер», - сказал он.
«Мерси», - ответил Картер.
«Пожалуйста, позвольте вашему водителю остаться с вашей машиной, или, если хотите, его могут отпустить, и вам будет предоставлена поездка в город или на приемную станцию, сэр».
«Конечно», - сказал Картер, склонив голову.
Ворота распахнулись, и они проехали. Они пошли по дороге и обошли дом, где была большая парковка. С одной стороны он был заполнен машинами, а с другой стороны и широким ровным полем за ним стояла целая дюжина малых и средних вертолетов.
Тиггс присвистнул. «Мы знали, что для этих вечеринок использовались вертолеты, но я никогда не понимал, сколько их».
«Сегодня здесь много важных людей», - сказал Картер. Он оглянулся через плечо. Отдельная дорога шла от стоянки прямо перед особняком и затем соединялась с дорогой обратно к воротам.
«Я знаю, что ты собираешься сказать», - тяжело сказал Тиггс.
Картер оглянулся. «Если ты не можешь войти, я не хочу, чтобы ты сидел здесь без дела. Это слишком опасно, учитывая то, что почти произошло сегодня вечером в отеле. Нет, Боб, я хочу, чтобы ты вернулся».
"В отель или на базу?"
«В отеле. Но берегите себя. Не думаю, что я опоздаю. Мы можем вернуться утром».
«Хорошо, - сказал Тиггс. Он развернул джип и медленно поехал по дороге, остановившись под верандой. Несколько гостей губернатора посмотрели вниз с праздным любопытством, но потом отвернулись.
«Увидимся через несколько часов», - сказал Картер и поправил манжеты рубашки, поднимаясь по ступенькам.
Восточный слуга, одетый в безупречную белую форму, встретил Картера наверху лестницы.
«Будет хорошо, если вы просто последуете за мной, сэр», - сказал он, повернулся и вошел в дом.
Картер последовал за ним по широкой веранде, заполненной мужчинами и женщинами, которые пили и разговаривали. В одном конце веранды пара симпатичных молодых женщин разливала гостям напитки, а в другом конце балкона только начинала собираться группа из семи человек.
Внутри дом был освещен и украшен для праздника. В двух комнатах, через которые они прошли, были бары с обслуживанием с молодыми милыми барменшами, а в другой комнате пожилой негр играл на пианино в стиле рэгтайм и пел.
Из того, что Картер видел до сих пор, он предположил, что там было не менее сотни мужчин и женщин, примерно две трети восточные, остальная треть европейцы.
Они прошли в дальний конец дома, на другую широкую веранду, но эта выходила на джунгли. Этот балкон был слабо освещен и был тихим по сравнению с фасадом. За широким журнальным столиком с богатой резьбой сидело около дюжины человек. Две молодые девушки с обнаженными грудями и в одних саронгах подали группе напитки.
Все прекратили свои дела, когда слуга повел Картера к дальнему концу стола. Там сидел один из самых крупных мужчин, которых Картер когда-либо видел.
Губернатор Альберт Реми Рондайн поднял глаза и улыбнулся, поднявшись до своих впечатляющих шести футов восьми дюймов. Картер предположил, что этот мужчина весил от 450 до 500 фунтов. Его волосы, аккуратно подстриженные, были черными как смоль и зачесаны. У него была небольшая козлиная бородка, также хорошо подстриженная, и тонкие, как карандаш, усы отделяли его выпуклые губы от чрезвычайно большого и уродливого носа.
Губернатор был, как и обещал Тиггс, большим, толстым и некрасивым.
«Я полагаю, мистер Николас Картер», - сказал губернатор на английском с сильным акцентом, его голос был таким же богатым и глубоким, как и предполагал его внешний вид.
Они пожали друг другу руки.
«Я слышал, что у вас была эта небольшая встреча, поэтому я подумал, что могу зайти», - сказал Картер, оглядываясь на остальных. Никто не улыбался.
«Пожалуйста, не стесняйтесь общаться, мистер Картер. Я уверен, что некоторые из моих гостей могут найти вас забавным».
Картер ухмыльнулся. «На самом деле, это я пришел к вам, губернатор…» - сказал он, но затем его голос застрял у него в горле. Слева от губернатора выглядела несколько безумно невероятно красивая женщина. Она не была ни европейской, ни восточной, но ее оливковая кожа говорила об экзотическом происхождении. Картер не мог определить изысканные черты лица. У нее были высокие изящные скулы, красивые большие глаза, полные влажные губы и длинная нежная шея. Ее волосы и глаза были очень темными. На ней было шелковое кимоно, поэтому он не мог видеть ее фигуру. Но он предположил, что это было так же прекрасно, как и ее лицо.
«Я намеревался вызвать вас в течение дня или около того», - раздраженно сказал губернатор. «Я так понимаю, вы только что прибыли сегодня днем».
"Правильно."
«Тогда у нас будет достаточно времени, чтобы поговорить».
Картер сосредоточился на грубом человеке. Губернатор был одет в белый тропический костюм, белую марлевую рубашку и темно-синий аскот. Его платье было безупречным. И все же он произвел на Картера впечатление жирного, неухоженного животного.
«Напротив, губернатор, некогда. Американцев убивают».
«Для меня это не имеет большого значения», - парировал губернатор.
Никто не двинулся. Даже его жена, которая собиралась поднести бокал к губам, остановилась.
«Это очень важно для меня, сэр», - сказал Картер, очень тщательно подбирая слова. - «Ибо, когда я найду виновных, я убью их». Он кивнул. Затем он обратился к жене губернатора. «Мне очень приятно находиться здесь, мадам Рондин. Я слышал, как вы прекрасны, но даже самые превосходные утверждения не оправдывают вас».
Женщина встала, когда лицо губернатора покраснело.
Картер задел нерв. Он начал отступать, наполовину ожидая, что губернатор набросится на него, когда его жена плеснула вино в лицо Картеру.
«Ты высокомерный американский ублюдок», - сказала она по-английски.
Картер несколько долгих секунд стоял совершенно неподвижно, сопротивляясь желанию повернуться или хотя бы вытереть лицо. Вместо этого ему удалось тонко улыбнуться.
«Здесь не имелось в виду ничего оскорбительного, мадам, - сказал он на прекрасном французском языке. «Вы красивы, и это факт. Bon soir».
Он повернулся, натянуто склонил голову к остальным, сидящим за столом, а затем кивнул губернатору. «Завтра я заеду к вам в офис», - сказал он.
«Я позвоню тебе, когда захочу твоего присутствия…»
«Увидимся завтра. Губернатор Рондин», - прервал Картер.
Он повернулся на каблуках и зашагал с веранды, вернувшись через дом на переднюю террасу. Слуга, показавший его губернатору, стоял у его локтя.
«Мистер Картер, возможно, хочет доставить на базу?»
«В отель», - отрезал Картер.
«Очень хорошо, сэр. Это будет минутку». Слуга спустился по ступенькам в темноту.
Оркестр играл тихую мелодию, и многие пары танцевали. Картер подошел к бару и заказал рюмку коньяка. Перед тем, как налить напиток, молодая женщина, обслуживающая бар, взглянула на кого-то через веранду. Очевидно, для разрешения.
«У губернатора здесь довольно сложная обстановка, - сердито подумал Картер.
Он отпил из своего напитка - это был отличный коньяк - затем повернулся, чтобы увидеть, к кому эта женщина обращалась за разрешением обслужить его. Высокий мужчина, одетый в простой смокинг, с небольшой выпуклостью на левой подмышке. Один из губернаторских головорезов. Но если здесь никогда не происходило ничего такого, в чем был замешан губернатор - то есть ничего жестокого - тогда зачем вооруженная охрана, почему безопасность за забором и почему такое пристальное наблюдение за американцами?
Картер поднял рюмку в знак приветствия к охраннику, который смотрел в ответ без всякого выражения на лице, затем сделал большой глоток и поставил стакан на стойку, когда слуга поднялся по лестнице и огляделся в поисках него.
Это был большой лимузин «Мерседес». Он был припаркован у подножия лестницы. Слуга открыл Картеру заднюю дверь. Когда он был внутри, еще до того, как дверь была полностью закрыта, лимузин помчался по дороге, как будто его выстрелили из пушки, отбросив Картера обратно на сиденье.
Перегородка из очень темного стекла отделяла переднее сиденье от заднего, и Картер не мог разглядеть лицо водителя. Но они ехали слишком быстро для поездки в отель в городе.
Он подумал о поворотной дороге, которая вела через трущобы на крутом холме, и вспотел.
Когда они подошли к главным воротам, а затем промелькнули мимо сбитых с толку стражников, он нащупал дверную защелку, но как раз в этот момент щелкнули электрические дверные замки, заблокировав его выход.
На мгновение Картер подумал о том, чтобы выстрелить, чтобы выбраться из машины, или вытащить панель из двери и замкнуть систему электрического замка, или попытаться выстрелить через спинку переднего сиденья, пытаясь убить или ранить водителя, прежде чем они подошел к более опасным участкам дороги вниз по склону.
Вместо этого он откинулся на спинку кресла, налил себе рюмку из-за стойки заднего сиденья и закурил.
Если бы губернатор хотел его убить, это было бы не так грубо, чтобы уничтожить очень дорогую машину и водителя.
Вскоре они подошли к первой из развязок на узкой дороге, и машина притормозила. Картер позволил слабой улыбке скрестить губы. Он скрестил ноги и ждал следующего движения.
Губернатор Рондин, вероятно, все это спланировал с самого начала. Просто чтобы проверить характер Картера. О других следователях. Картер задавался вопросом, сколько людей потеряли его на этом этапе.
Конечно, ничто из этого не доказывало ничего, кроме хорошо известного факта, что губернатор не любил американцев и особенно не любил их присутствие здесь, в своем островном королевстве. Это никоим образом не доказывало, что губернатор был причастен к неприятностям, которые у них были на базе - по крайней мере, не напрямую.
На полпути вниз по склону перегородка между передней и задней частью бесшумно опустилась, и машина свернула с главной дороги и свернула обратно в узкий переулок. В пределах пятидесяти ярдов они были вне поля зрения дороги, а также никого сверху или снизу.
Машина остановилась, и водитель оказался в поле зрения. Это была жена губернатора Габриель Рондин. Она явно была напугана. Ее нижняя губа дрожала, а глаза были очень широко раскрыты.
«Это сюрприз», - сказал Картер.
«Это очень важно, месье Картер. Вы должны меня очень внимательно выслушать».
Картер погасил сигарету и подался вперед. "Что это такое?" он спросил. "У тебя проблемы?"
«Нет, но у вас, месье. Это ваша база. В данный момент она находится под атакой».
"Под атакой ... туземцев?"
"Да."
"Откуда ты это знаешь?"
«Неважно, откуда я это знаю, я просто знаю».
«Отвези меня в отель…»
«Твоего водителя нет. Его вызвали. В данный момент он едет на базу».
"Черт…"
«Я отвезу вас на вашу базу, но взамен вы должны помочь мне, месье Картер».
"Что ты хочешь?"
«Я хочу уехать отсюда… из этого места… от…»
"Твоего мужа?"
«Да», - сказала она с большой страстью. «Вы должны мне помочь. Ты единственный, кто так противостоял ему, и ты не запаниковал, когда я быстро спустился с холма - как другие ».
"Ты их всех возила?"
«Нет. Но я знала об этом. Мы все знали».
«С Госдепартаментом будут проблемы… на самом деле, придется заплатить скандалом», - подумал Картер. Но если он сейчас даст слово, Дэвид Хок поддержит его. Он знал это наверняка; вот почему он чертовски убедился в том, что делает, прежде чем дать обещание.
"Вы причастны к проблеме против нас?" - спросил Картер.
Она покачала головой.
«Я должен знать правду, мадам Рондин. Если вы замешаны, я ничего не могу для вас сделать».
"Я не участвую в этом!" воскликнула она.
«Я помогу тебе», - сказал Картер. «Откройте двери. Я сяду за руль».
Она сделала это, и Картер выпрыгнул.
«Я знаю дороги лучше, чем ты», - сказала она. «Я могу доставить нас туда быстрее».
Картер не спорил. Он забрался на пассажирское сиденье, и она поехала задним ходом, вылетев на главную дорогу, где она повернула и направилась вниз по холму, объезжая перекресток и пару раз почти теряя его.
Они пролетели через город, проехав почти на семьдесяти, проезжая мимо отеля, а затем они направились к базе, взбираясь по скалам, обрамляющим море, мощные фары рассекали тьму. Габриель была опытным водителем, но лучшее, что они могли сделать с большой машиной на некоторых поворотах, было сорок или сорок пять.
"Откуда вы знаете, что база атакована?" - спросил Картер.
Она не осмелилась отвернуться от дороги, но пожала плечами. "Прямо перед тем, как вы поднялись вверх. Альберту сообщили это. "
"От кого?"
«Я не знаю», - сказала она. «Но когда он повесил трубку, он был очень счастлив. Он хлопнул в ладоши и сказал, что вы… американцы снова это поймут».
«Откуда вы узнали, что мой водитель вернулся на базу?»
«Я позвонила в отель, чтобы сообщить ему о нападении, но они сказали, что он ушел в спешке после телефонного звонка».
«Странно, - подумал Картер. Он ожидал, что Тиггс либо подойдет к дому губернатора, чтобы забрать его, либо, по крайней мере, позвонит.
- Значит, губернатор причастен к атакам на базу?
Она взглянула на Картера. «Я не знаю наверняка, но я так не думаю, мсье. Альбер - как бы сказать? - трус. Я не думаю, что у него хватило бы духа сделать что-то столь скрытное. Кроме того, здесь были комиссары полиции вместе с SDECE. Они ничего не нашли. Я думаю, что он ублюдок, но он не нападает на ваших людей ».
"Тогда как он узнал о сегодняшнем нападении?"
Она рассмеялась чудесным смехом. "Альберт знает все, что здесь происходит. Все!"
Картер на мгновение задумался. "О нас, сейчас?"
Габриель торжественно кивнула. «Да, даже это».
Их фары осветили упавшую пальму, частично загораживающую дорогу, и обломки джипа, наполовину в канаве.
Габриель ударила по тормозам, и большая машина двинулась вправо и влево, наконец, развернувшись и остановившись прямо перед деревом.
Картер через секунду вышел из машины со своим «люгером» в руке. Пригнувшись, он перебежал дорогу и спрыгнул в канаву.
Боб Тиггс лежал наполовину в джипе, наполовину высунувшись из джипа, лобовое стекло блестело там, где он врезался в него головой.
Это было подстроено.
Тиггс был без сознания, но дышал регулярно, и его цвет был неплохим. Он потерял немного крови из-за нескольких поверхностных ран на черепе, но кроме этого - если не было серьезного сотрясения мозга - Картер не думал, что он был ранен слишком серьезно.
Габриель была на краю дороги и посмотрела вниз. "Это ваш водитель?"
«Да», - сказал Картер, убирая свой «люгер» в кобуру. Он осторожно вытащил Тиггса из обломков джипа и подтащил его к лимузину. Габриель открыла заднюю дверь.
«Вытащите наши чемоданы из джипа», - сказал он.
Она поспешила обратно к разбитой машине, когда Картер уложил Тиггса на заднее сиденье, а затем захлопнул дверь.
Мгновение спустя Габриель вернулась с ночной сумкой его и Тиггса, которую она бросила в заднюю часть с другой стороны, а затем села за руль.
Картер прыгнул с пассажирской стороны, Габриель обвела большую машину вокруг упавшего дерева, и через минуту они снова мчались по шоссе к базе.
Пятая глава
Когда они были еще в паре миль от базы, они увидели яркое свечение над линией деревьев. Картер открыл окно, и ночной ветерок доносил до них звук выстрелов.
Габриель ускорилась, большая машина мчалась вперед в ночи. Картер достал свой «люгер», убедился, что в патроннике есть патрон, и приготовился к бою.
Они почувствовали запах дыма перед последним поворотом мощеной дороги, а затем они обогнули угол, когда четверо темнокожих мужчин, одетых только в набедренные повязки, сбежали с холма через открытые главные ворота.
Габриель тихонько пискнула и нажала на тормоза. Картер высунулся из окна и произвел три выстрела, застрелив двоих туземцев. Третий скрылся в кустах у дороги, а четвертый повернул назад и поспешил за угол гауптвахты.
Передние колеса лимузина ударились о тело одного из туземцев, но Габриель хорошо контролировала машину, пока они медленно подъезжали к базе.
"Жди здесь!" - Картер рявкнул, выскочил из машины, поспешно обошел фасад и помчался по дороге северо-западного периметра, которая вела обратно за зданиями снабжения, сараями генераторов A и B и, наконец, к скалам вдоль северной оконечности острова.
Большинство огней вдоль забора было выключено, поэтому на проселочной дороге было очень темно с густыми джунглями по одну сторону от высокого забора из проволочной сетки и длинными низкими зданиями внутри. Где-то в сторону здания администрации горел огонь, но стрельба прекратилась.
На мгновение у Картера возникло тошнотворное ощущение, что все на базе убиты, но затем сработала сирена, взвизгнула несколько секунд и выключилась.
То, что походило на голос Фенстера, разнеслось по системе громкой связи: «Мистер Оуэн, мистер Оуэн, отчитывайтесь перед администрацией. Мистер Оуэн перед администрацией по поводу дублера. Специалисты команды Бейкера - к Чарли-Доум.
Стрела попала в стену здания, мимо которого Картер только что проезжал, промахнувшись менее чем на фут. Он отшатнулся влево, повернувшись боком на бегу, чтобы меньше представлять себя в качестве цели, пока он искал в темноте впереди в поисках признаков лучника. Но никого не было.
Он остановился, все чувства настроены на знак, любой знак того, что смуглый туземец был рядом.
Что-то было! Впереди и влево. Картер прыгнул влево, когда вторая стрела рикошетом отлетела от сетки забора. Он произвел один выстрел в общем направлении, откуда, по его мнению, была выпущена стрела. У него не было намерения убивать этого человека. Он просто хотел продолжать давить на него, пока они не дойдут до дальнего северного края базы. С воздуха Картер увидел, что база не была огорожена с этой стороны. В заборе не было необходимости. Скалы, спускавшиеся к океану, были высотой не менее двухсот футов и обрывались.
Кто-то что-то крикнул с дальней стороны хозяйственных построек, и прозвучало два выстрела.
Картер мчался между зданиями, но в переднем углу резко остановился. Персонал базы сейчас будет нервничать и, скорее всего, будет стрелять практически во все, что движется.
Он свернул за угол. Пара техников в белых халатах стояла и смотрела вниз, на сараи с генераторами. Один из них был явно ранен. Кровь капала на землю из его левого локтя, который он прижимал к боку.
"Куда он пошел?" - крикнул Картер.
Они оба развернулись, один из техников поднял свой сорок пятый, раненый споткнулся влево.
«Это я… Ник Картер», - крикнул Картер, все еще наполовину скрытый за углом здания.
- Господи, - с облегчением выдохнул техник. Он опустил оружие.
Картер отошел от здания.
«Господи…» - снова сказал техник, но затем, закашлявшись, шагнул вперед и упал лицом вниз, из его спины вылетела стрела.
"Вниз! Ложись!" - крикнул Картер другому технику. Он не видел, откуда пошла стрела, но произвел выстрел в непосредственной близости от генераторных навесов, в том направлении, куда смотрели техники.
Раненый техник посмотрел со стороны генераторных навесов на Картера и обратно, когда он шагнул к своему упавшему приятелю.
«Ложись, тупой ублюдок!» - снова крикнул Картер. Он отскочил от защиты здания и зигзагообразно побежал к раненому, который, казалось, был дезориентирован, глядя то на своего мертвого друга, то на сараи с генераторами.
Техник был менее чем в десяти футах от Картера, когда стрела с тошнотворным звуком вонзилась ему в шею, техник споткнулся и упал на колени, кровь брызнула повсюду, когда он попытался вынуть стрелу из его горла.
Сразу за вторым сараем с генераторами, на расстоянии не менее пятидесяти ярдов, Картер заметил движение, тускло поблескивающее в красном свете горящих бараков на востоке.
Картер присел в позе классического стрелка, вытянув обе руки, и сделал один выстрел из люгера, затем второй и, наконец, третий, последний попал в цель. Он был в этом уверен.
Оба техника были мертвы; ему потребовалась всего секунда, чтобы убедиться, что он ничего не может сделать для них обоих. Картер мчался по внутренней дороге обслуживания мимо двух последних зданий снабжения и притормозил, проезжая мимо первого сарая с генераторами.
У здания администрации было много криков. Пищал автомобильный или грузовой гудок, и он мог слышать звук работающей техники. Это звучало странно, как отбойный молоток.
Огонь начал утихать, и некоторые огни снова загорелись у обтекателей, но там, где был Картер, было очень темно.
Он заметил коричневокожую фигуру сразу за вторым сараем с генераторами. Но теперь, стоя между двумя зданиями, вглядываясь в темноту, он не мог быть уверен в том, что видел.
Туземец был очень точен со своими стрелами. На этом расстоянии, если бы он все еще прятался за углом здания генератора, он не промахнется.
Картер отошел от здания, чтобы, завернув за угол, он не оказался бы прямо на человеке, если бы он сидел прямо здесь.
Затем Картер заметил тело, лежащее в траве недалеко от дороги, в тени, и сделал несколько шагов ближе.
Рядом с туземцем лежали крепкий на вид лук и колчан из шкуры животного, в котором находились две стрелы. Насколько Картер мог видеть, человек не двигался, но крови не видел.
На ремонтную дорогу подъехала машина, ее фары на мгновение осветили спину Картера. Он обернулся, чтобы посмотреть, кто идет. В этот момент он скорее почувствовал, чем услышал, быстрое движение слева от себя. Он повернулся во времени и увидел, как туземец бросается на него с мачете в правой руке.
Картер отступил в сторону, но было слишком поздно, чтобы избежать попадания мозолистой ноги туземца на правое запястье, в результате чего его «люгер» полетел.
Уроженец на мгновение потерял равновесие. Картер сумел нанести неуклюжий удар мужчине в грудь, отбросив его назад.
Темнокожий мужчина здорово ушибся и подошел к Картеру с высоко поднятым мачете.
Картер легко уклонился от удара и вытащил Хьюго из замшевых ножен, привязанных к его правому предплечью.
Лезвие ярко блестело в свете фар машины, остановившейся где-то позади него. Туземец, заметив стилет, резко остановился, теперь гораздо более настороженно, и он понял, что Картер вооружен.
«Я не хочу причинять вам вреда», - сказал Картер по-французски. «Но вы должны понять, почему я должен вас арестовать».
Туземец сделал выпад, взмахнув мачете смертоносным коварным ударом, предназначенным для того, чтобы выпотрошить живот. Картер отпрыгнул и нанес удар вниз, едва успев зацепиться за предплечье туземца кончиком лезвия.
Кто-то прибежал, когда туземец стал уклоняться влево, чтобы оказаться ближе к тени сбоку от сарая с генератором. Именно тогда Картер понял, что сможет взять человека живым.
Он бросился на туземца, который отмахнулся от мачете, но затем развернулся и направился к теням. Картер в одно мгновение схватил его за правую руку и быстро согнул ее, так что мужчина потерял хватку с мачете.
Туземец изо всех сил повернулся к Картеру, который отпустил его, отступил назад и сложил кулак, разбив ему челюсть. Голова туземца откинулась назад, и он рухнул на землю.
"Месье Картер!" - позвала Габриель.
Картер обернулся, когда Фенстер с мрачным внимательным выражением лица, кровь текла из раны на плече, пистолет калибра 45 в его руке бросился на него, нацелившись на упавшего туземца.
"Ублюдок!" - крикнул Фенстер.
Картер выставил правую ногу, споткнув Фенстера, который упал. Затем он выбил пистолет из руки начальника службы безопасности. Мужчина взвыл от боли.
Габриель стояла у открытой двери лимузина. Фары большой машины освещали всю сцену. Она, очевидно, заметила его здесь и подъехала от главных ворот. Он был удивлен, что ее не остановили. Но тогда Фенстер и его люди из службы безопасности были явно слишком заняты.
Картер нашел свой «люгер» и поднял туземца на ноги. Темнокожий мужчина как раз очнулся, и как только его глаза сфокусировались, он начал бороться. Картер сунул ствол «Люгера» над нос человека, прямо между его глазами, и туземец немедленно успокоился, его глаза закатились от ненависти и страха.
Фенстер как раз приходил в себя. «Сукин сын, ублюдок…» - начал он.
"Возьми себя в руки, Фенстер!" - рявкнул Картер. "У нас есть работа!"
«Проклятый Поли…»
Картер с отвращением посмотрел на начальника службы безопасности, затем поволок туземца вокруг него. С люгером, врезавшимся в шею человечка за правым ухом, он повел его обратно к лимузину.
Не говоря ни слова, Габриель открыла заднюю дверь со стороны, противоположной тому, где лежал Тиггс, и Картер затолкал туземца внутрь и сел за ним.
Фенстер подошел к машине. "Куда, черт возьми, ты его везешь?"
«В диспансер».
«Он не ранен».
«Есть несколько вопросов, которые я хотел бы задать ему, Фенстер», - раздраженно отрезал Картер. «Это вторая полномасштабная атака на эту базу. Тебе не приходило в голову взять пленного и допросить его? Или, по крайней мере, поставить вертолет, чтобы узнать, откуда, черт возьми, эти люди?»
Фенстер забрался на переднее сиденье, а Габриель села за руль. Он смотрел на нее секунду или две, затем склонил голову. «Миссис Рондин. Для меня сюрприз видеть вас здесь сегодня вечером».
"Какой путь в диспансер?" - спросил Картер с заднего сиденья.
«Это дело администрации», - сказал Фенстер, поворачиваясь. Он заметил Тиггса на заднем сиденье. «Боже! Что случилось с Бобом?»
«Он попал в аварию по дороге сюда».
«Повернись», - приказал Фенстер Габриель. «Диспансер находится напротив главных ворот».
* * *
Там и сям на подъездных путях и вдоль подъездных путей от главных ворот в сторону административного здания лежало несколько тел. Однако большинство из них были туземцами с коричневой кожей. Лишь несколько техников были убиты или ранены.
Одна из казарм вниз по холму от обтекателей была подожжена. Полдюжины техников боролись с пламенем, которое уже поглотило большую часть здания. Работал насос - с шумом отбойного молотка - и они поливали струями воды по соседним зданиям. Казармы были безнадежными.
Джастин Оуэн как раз выходил из здания администрации, когда они подъехали к нему через улицу. Передняя часть его рубашки цвета хаки была залита кровью.
Картер открыл дверь, вышел и вытащил туземца за собой.
«У тебя есть один из ублюдков», - хрипло крикнул начальник станции, ковыляя через улицу.
Габриель и Фенстер вышли из машины.
«Поднимитесь в амбулаторию и попросите кого-нибудь прийти за Тиггсом», - сказал Картер Фенстеру.
На мгновение показалось, что этот человек не будет подчиняться никаким приказам Картера, но затем он повернулся на каблуках и зашагал по дорожке в здание.
Оуэн начал было тянуться к своему сорок пятому, когда перешел улицу, но Картер остановил его. «Он для нас более ценен живым, чем мертвым».
Они говорили по-английски, и, похоже, туземец не понимал ни слова, которое они говорили. Но он явно был очень напуган.
Он продолжал смотреть на обтекатели и антенную систему, как будто это были какие-то монстры, которые в любой момент могут прыгнуть за ним. Он проявил большое мужество, когда встретился с Картером в гараже с генераторами. Но теперь он был напуган.
«Любопытно, - подумал Картер. Он огляделся, внезапно осознав, что вокруг не было китайцев. Обычно они были повсюду. Но в этот момент никого не было видно. Еще любопытнее.
«Добрый вечер. Мадам Рондин», - говорил Оуэн, как будто внезапно осознавая, кто она такая. «Я не знаю, разумно ли тебе оставаться здесь. Все еще может быть опасность».
«Она останется с нами», - сказал Картер.
"Почему?" - спросил Оуэн. Он был очень сбит с толку случившимся, хотя не выглядел раненым. Кровь на его брюках хаки выглядела так, как будто она была пролита на него.
«Она уходит от мужа. Она попросила политического убежища».
«О боже, - простонал Оуэн. «Нам это не нужно, Картер».
«Позже», - отрезал Картер. «А пока я хочу, чтобы это было в аптеке».
"Он ранен?"
"Нет. Я хочу допросить его".
«Диспансер полон. Мы можем воспользоваться моим офисом», - с отвращением сказал Оуэн.
Фенстер вышел из амбулатории с двумя мужчинами, которые несли носилки.
Они осторожно сняли Тиггса с заднего сиденья и отнесли в амбулаторию.
"Что насчет него?" - спросил Фенстер, глядя на туземца.
«Мы отвезем его в мой офис», - ответил Оуэн.
Они вернулись через дорогу и вошли в здание администрации. Картеру приходилось наполовину тащить, наполовину нести туземца, который не хотел двигаться, как бы сильно его ни толкали ружьем.
Внутри было несколько людей, которые спешили туда-сюда. Оуэн остановил одного из техников.
Он спросил. - "Как насчет нашей коммуникационной тарелки?".
«Мы вот-вот перестроим её, мистер Оуэн», - сказал взволнованный техник.
"У нас будет связь со Штатами в течение следующих получаса?"
«Или раньше».
«Я не хочу ничего явного, вы понимаете? Ни черта».
"Да сэр."
«Ни по радио, ни по телефону. Слишком много ушей».
«Да, сэр. Как только связь будет готова, мы исправим ее через наши криптографические схемы».
«Хороший человек», - сказал Оуэн. «Я хочу, чтобы коммутатор в помещении полностью отключился».
«Да, сэр», - сказал техник и поспешно вышел из здания.
«Это второй раз, когда нас поймали со спущенными штанами до щиколоток. Я не хочу транслировать это для Тома, Дика или Гарри, у которых есть приемник связи».
«Если бы вы не заказали это, я бы заказал», - сказал Картер.
Габриель молча стояла в нескольких футах от мужчин. Картер взглянул на нее, затем снова на Оуэна.
Он спросил. - "У вас есть где ей остановиться?"
«У нас есть VIP-помещения рядом с вами. Но я не думаю, что это такая хорошая идея».
«Я возьму на себя ответственность за то, что штат очистит его», - сказал Картер. Он снова повернулся к ней. «Возможно, было бы лучше, если бы ты поднялась в свою комнату».
Габриель удалось слегка улыбнуться. «Вы хотите допросить этого человека», - сказала она. "Как вы планируете это сделать?"
«Я не понимаю», - сказал Картер.
«Она имеет в виду на каком языке», - сказал Фенстер. «Большинство полинезийцев здесь не говорят по-английски или по-французски».
«Он прав», - сказала Габриель. Она посмотрела на туземца. «Он, вероятно, говорит на пиджин-китайском, японском и малазийском».
"Фенстер?" - спросил Картер. Начальник службы безопасности покачал головой. "Оуэн?" Начальник станции покачал головой.
«Я говорю на этих языках», - мягко сказала Габриель.
«Верно, - сказал Картер. Это было то, о чем он подозревал. Здесь что-то было не так. Начальник службы безопасности, который, черт возьми, не знал, что делает. Неумелый начальник станции. Китайцы, которые были везде, кроме случаев, когда приходили проблемы. Туземцы, которые приходили и уходили по своему желанию. Французский губернатор, который, очевидно, был причастен к неприятностям, возникшим на базе, но ничего не могло быть доказано. И теперь жена губернатора выступает единственным переводчиком.
Все они вошли в офис Оуэна. Местный житель казался намного спокойнее теперь, когда ему не было видно обтекателей и антенной фермы.
Картер усадил его в кресло напротив окна. Жалюзи были опущены.
«Спросите его, почему его люди напали на эту базу», - сказал Картер Габриель.
Она подошла к мужчине и посмотрела ему в глаза. Он смотрел на нее, не мигая, без улыбки. Она говорила, а пиджин представлял собой серию мягких гласных звуков, перемежающихся голосовыми паузами.
Туземец просто посмотрел на нее, но не попытался ответить или даже показать, что понял.
«Скажи ему, что я открою эти жалюзи, и на него обрушится что-то очень плохое», - сказал Картер.
Габриель казалась смущенной.
«Просто скажи ему это», - настаивал Картер.
Она так и сделала, и изменение выражения его лица было заметно. Однако он ничего не сказал.
Картер обошел стол Оуэна и, не сводя глаз с туземца, медленно поднял шторы до упора. На этот раз выражение лица туземца изменилось. Его кажущаяся самоуверенность и непонимание мгновенно растаяли, превратившись в жалкий страх.
"Мы приведем тебя к ним". - крикнул Картер, указывая в окно на обтекатели и антенную ферму.
Габриель рассказала туземцу то, что сказал Картер. Мужчина покачал головой и что-то пробормотал.
«Он умоляет вас от его семьи и великого бога Хива Мауи Хива - который, я думаю, является вулканом на Нату Фауи - не делать этого с ним».
"Почему его люди напали на эту станцию?" - спросил Картер.
Габриель повторила вопрос, но туземец продолжал качать головой и повторять свою просьбу.
Картер опустил шторы, и мужчина успокоился. Габриель повторила вопрос.
Несколько мгновений казалось, что туземец не собирался им отвечать, но затем он начал какое-то длинное, очень сложное объяснение. Несколько раз Габриель останавливала его и спрашивала еще о чем-то. Каждый раз он вызывал новую цепочку лепета.
Наконец он замолчал, и Габриель подняла глаза. Она казалась неуверенной. Волосы на затылке Картера поднялись дыбом.
«Его люди дважды атаковали эту базу, потому что каждый раз появлялся бог Хива Мауи Хива и велел им это сделать».
Картер ждал, пока она продолжит. Но она этого не сделала. "Это так?" он спросил. "Все это?"
«Он продолжал повторять это, и я спросила, имел ли он в виду, что вулкан был активен… говорил ли бог со своим народом через пламя и лаву. Но он сказал нет. Появился сам бог».
"Что-то еще?" - спросил Картер. Фенстер усмехнулся, и Оуэн был явно сбит с толку.
«Я спросила его, явился ли бог как знамение. Птица, летящая ночью. Акула. Другой знак. Но он настаивал, чтобы бог явился к ним лично. Ночью в призрачном свете», - сказала Габриель. Последнее, казалось, беспокоило ее больше всего.
«Черт возьми», - выругался Фенстер.
Они все повернулись, когда туземец перевернулся со стула на пол, кровь хлынула из его стиснутых зубов, когда он подавился.
"Христос!" - крикнул Картер, бросаясь рядом с туземцем. "Позовите сюда медика!"
Туземец полностью прикусил язык. Большой кусок клочьями висел у него на щеке. Его глаза были широко открыты и сияли.
Картер попытался перевернуть его на живот, чтобы огромное количество крови, вытекающей из его отрезанного языка, не задушило его до смерти. Но мужчина сопротивлялся. Когда Картер наконец перевернул его, туземец продолжал делать глубокие хриплые вдохи, заставляя кровь течь по его трахею в легкие. Утопился в собственной крови.
Фенстер выскочил за дверь, но задолго до того, как он вернулся с медиком, туземец вздрогнул и лежал неподвижно.
Шестая глава
После того, как тело туземца было удалено из офиса Оуэна, все они стояли и смотрели на огромную лужу крови, пока Оуэн, наконец, не подошел к двери и не позвал своего денщика Хуан Чоу.
Один из техников, спешащих по коридору, оглянулся. «Они все ушли, сэр», - сказал он.
Оуэн вышел в коридор. "Что ты сказал?"
«Они все ушли, мистер Оуэн. На базе нет ни одного китайца».
Оуэн в мрачном молчании вернулся в свой кабинет.
Картер налил каждому по рюмке бурбона. «Они знали о нападении до того, как оно произошло».
«Казалось бы, так», - сказал Фенстер, делая глоток.
"Почему ты не знал?"
«Мы никогда не ожидали, что что-то подобное случится в первый раз и уж точно не во второй раз. Мы даже не ожидали».
«Это все правильно», - устало сказал Картер. Он взглянул на часы. Было после часу ночи. Казалось, прошло много лет с тех пор, как он последний раз спал. «Как только ваши люди вернутся, мы узнаем, как они входили и выходили незамеченными».
"Что?" - спросил Фенстер.
«Твои патрули», - сказал Картер. «Люди, которых вы послали за туземцами».
Фенстер ничего не сказал.
«Вы послали вертолет или, по крайней мере, пару человек пешком, чтобы следовать за ними?»
Фенстер покачал головой. «Слишком много путаницы», - сказал он. «В темноте мы не знали, кто ранен, кто убит и что происходит».
«Черт», - выругался Картер. «Есть ли еще пилот вертолета? Я могу летать, но хочу сосредоточиться на земле».
«Я могу управлять вертолетом», - сказал Фенстер. «Но это бесполезно. Мы бы там ни черта не увидели. Слишком темно».
«Вы проводите здесь любопытную операцию по обеспечению безопасности, Фенстер».
«Мне не нужно принимать это, Картер. Ни от тебя, ни от кого-либо еще. Если ты хочешь моей отставки, ты получишь это. В противном случае я отвезу тебя в Нату Фауи утром. Только это не годится. Мы уже пробовали это раньше ".
«Вероятно, этот человек был прав, - подумал Картер. Ущерб уже был нанесен. Сегодня вечером мало что можно было с этим поделать. Утром он поедет на остров. Так или иначе, он собирался докопаться до сути. И очень быстро.
Он повернулся к Оуэну. "Где ваша криптосекция?"
"Крипто?" - спросил Оуэн.
«Ваш центр связи. Я должен поговорить с Вашингтоном сегодня утром».
«Если вы хотите моей отставки, вы можете получить ее здесь и сейчас. Вам не нужно жаловаться в Вашингтон».
«Заткнись, Фенстер», - отрезал Картер. «Если и когда я захочу вашей отставки, вы узнаете об этом первым, уверяю вас».
"Это нам не поможет", - сказал Оуэн устало.
«У нас по меньшей мере четыре человека погибли, еще дюжина ранены».
«Шесть», - сказал Картер. Он рассказал Оуэну о двух техниках у генераторных навесов.
«Нам понадобится помощь из Вашингтона, иначе нам придется закрыться. Мужчины этого не потерпят. Они уйдут, заключен контракт или нет. Это не военные. Мы все мирные жители ".
«Я посмотрю, что можно сделать», - сказал Картер.
«Дюваль ушел. Он был снаружи. Он застрелил двух туземцев. Он просто повернулся и сказал мне заткнуть это место. Он уходит».
«Коммуникационный центр», - подсказал Картер.
«Через дорогу в Engineering Able. Рядом с антенной фермой», - сказал Оуэн. «Но мне придется пойти с тобой. Иначе они тебя не пустят».
«Хорошо, - сказал Картер. Он снова повернулся к Фенстеру. "Не могли бы вы показать мадам Рондин ее апартаменты в VIP-здании?"
Фенстер кивнул.
«После этого я хочу, чтобы вы и ваши люди допросили каждого человека на этой базе. Я хочу получить как можно более точную картину того, что произошло, когда это произошло, кто был убит и кто ранен».
Фенстер снова кивнул. "В какое время вы хотите прилететь в Нату Фауи?"
«В восемь, - сказал Картер. «Это даст вам возможность сделать то, что вы должны сделать, и это даст нам всем шанс выспаться на несколько часов».
«Я пришлю вам одежду, мадам Рондин», - сказал Оуэн.
«Я была бы признательна, мистер Оуэн, - сказала она. Она кивнула Картеру и ушла с Фенстером.
«Прежде чем все это закончится, нас ждут неприятности со стороны губернатора и его людей», - сказал Оуэн.
«Скорее всего, - сказал Картер. «Я посмотрю, что я могу сделать с государством в этом отношении».
Они перешли в инженерный корпус, в заднюю комнату без окон, где вошли в сверхсекретную комнату электронной криптографии. Здесь секретные сообщения передавались туда и обратно между этой станцией и Центральным разведывательным управлением, Пентагоном, и по специальному каналу, адресованному Государственному департаменту, но на самом деле ретранслировались через AX на Дюпон Серкл.
Там дежурил молодой техник. Он очень нервничал и продолжал возиться с карабином М-2 с обоймой на тридцать патронов.
«Ты собираешься застрелить кого-нибудь, если будешь продолжать делать то, что делаешь, сынок», - сказал Картер.
Молодой человек чуть не выпрыгнул из кожи.
Оуэн повел его обратно к двери. «Я хочу, чтобы ты подождал снаружи, Брэд. Я не хочу, чтобы кто-нибудь пришел сюда и беспокоил нас в следующий раз…» Он повернулся к Картеру.
«Полчаса - сорок пять минут».
"Отлично?" - спросил Оуэн, снова поворачиваясь к молодому человеку.
«Да, сэр», - решительно сказал техник и вышел наружу, за его спиной со щелчком захлопнулась толстая металлическая дверь безопасности.
«Ты хочешь, чтобы я вошел или вышел. Картер?» - спросил Оуэн.
«Ты можешь остаться», - сказал Картер. «Только не читай через моё плечо. Кто-нибудь еще читал эти схемы?»
«Не за пределами этой комнаты… кроме адресатов».
«Хорошо, - сказал Картер. Он сел перед автоматом с пометкой Госдепартамента, замкнул цепь и ввел свой код распознавания и обозначение Дэвида Хока - только для ваших глаз.
Ответ пришел через секунду или две, и мгновение спустя появился указатель, чтобы он ждал.
Картер откинулся на спинку кресла и закурил.
"Кофе?" - спросил Оуэн.
"Конечно."
Начальник станции налил им обоим чашки, передал Картеру его, затем вернулся к столу, сел и поднял ноги. В Вашингтоне приближался полдень, так что Хоук наверняка будет за своим столом.
«У меня такое впечатление, что ты делал это раньше», - сказал Оуэн через край чашки.
"Делал что?" - спросил Картер.
«Я не знаю, как вы это называете… миссии, задания, работа. Как угодно».
«Я не понимаю, о чем ты говоришь».
«Я думаю, что да».
Картер посмотрел на него. «Тебе придется немного дольше держаться вместе».
"Что, черт возьми, это должно значить?" - рявкнул Оуэн, садясь вперед.
«Это означает, что если вы сейчас сбросите карты, как Дюваль, то моя работа станет трудной, если не невозможной. Если это произойдет, я вполне уверен, что многие люди будут убиты».
"В агентстве подымется шумиха…"
«Я не занимаюсь театральностью, Джастин, - отрезал Картер. Он очень устал и был на грани того, чтобы стать злым.
"Я вижу…"
Телетайп перед Картером позвонил в пять колоколов, что означало входящий вызов с наивысшим приоритетом. Он повернулся к ней, заметив впечатленное выражение лица Оуэна.
ТОЛЬКО ДЛЯ ВАШИХ ГЛАЗ NICK CARTER N-3
ФРАНЦУЗСКИЙ ЗАПРОС НАШЕГО ПОСОЛА В ПАРИЖЕ ЗАПРОС - ЛЮБОЕ УЧАСТИЕ ВАШЕЙ СТАНЦИИ
HAWK
Картер быстро телетайпировал, что ему все известно о протесте, в котором фигурировало похищение.
Машина молчала несколько секунд, и Картер почти мог видеть Дэвида Хока, его густая копна седых волос спутана, вездесущая сигара сжата в зубах, смотрящего на телетайп, когда он обдумывал сообщение Картера.
ЗАПРОС - ОТЧЕТ О ХОДЕ ВАШЕГО ЗАДАНИЯ - ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩЬ
НЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПОХИЩАТЬ - НО ОТВЕТ БУДЕТ ТОТ ЖЕ
Как можно быстрее и лаконичнее Картер телетайпировал полный отчет о том, что произошло с тех пор, как он прибыл туда.
Наблюдение пилота RT о том, что этим местом управляли китайцы, его первая встреча и первые впечатления от Дюваля, Фенстера и Оуэна, его последующий перелет через Нату-Хива с Тиггсом, его встреча с губернатором, поездка обратно с Габриэль Рондин и атака на базу.
ЗАПРОСИТЬ В ГОСУДАРСТВЕННОМ ОТДЕЛЕНИИ УБЕЖИЩЕ ДЛЯ ГАБРИЕЛЬ РОНДИН ЗАПРОСИТЬ ПОЗИЦИЮ БЛИЖАЙШЕГО СУБЪЕКТА ФЛОТА США
На этот раз цепь была тихой как минимум десять минут, и Оуэн начал нервничать, когда снова прозвенел пятизвонок.
Картер снова повернулся к аппарату, который выдавал широту и долготу корабля США "Морская звезда", затем перевела это в число миль от Хива Фауи.
«Морская звезда» с полным комплектом людей и ядерного оружия находилась на расстоянии около 1700 морских миль. Расчетное время прибытия, по словам Хоука, составляло тридцать часов, а это означало, что под водой подводная лодка могла развивать скорость более пятидесяти пяти узлов. Удивительно.
ЗАПРОСИТЕ МОРСКУЮ ЗВЕЗДУ НА САЙТЕ ДЛЯ ВОЗМОЖНОЙ ПОМОЩИ, НО НЕ ВКЛЮЧАЯ ЯДЕРНЫЙ УДАР
Телетайп молчал еще минуты две-три. Но затем загремело последнее сообщение:
ЗВЕЗДА ПРИНЯЛА
Картер отключил цепь, затем вытащил бумагу из телетайпа и пропустил через шредер.
Оуэн налил себе еще одну чашку ужасного кофе и закурил сигару. Он сидел за столом, наблюдая за каждым движением Картера.
"Хорошо?" он сказал. «Пеонов пускают в это дело? Или мы должны угадывать?»
«Помощь уже в пути, Джастин, - сказал Картер.
Оуэн с надеждой поднял глаза.
«Тридцать, может, самое большее тридцать пять часов, и все это закончится».
«Морские пехотинцы прибудут? И все?»
"Что-то такое."
«Но мне не сказали».
«Тебе не говорят», - сказал Картер. Он не хотел паниковать. Если на базе произошла утечка, Картер хотел быть абсолютно уверен в том, что скорое прибытие Морской звезды не станет известно другим . Оуэн был главой… все начинается с него.
«Понятно», - сказал Оуэн, вставая из-за стола. Он крепко зажал сигару между зубами у края рта, затем отпер стальную дверь и вышел на улицу. Картер последовал за ним, молодой техник проскользнул обратно в комнату.
На полпути по коридору Картер остановил начальника станции.
«Это не то, что ты думаешь, Джастин», - сказал он.
"Что не то, о чем я думаю?"
Картер посмотрел ему в глаза. «Вы работаете как начальник станции спутникового слежения и приема. Я прав?»
Оуэн кивнул.
«Я собираюсь вернуть это тебе».
Оуэн начал протестовать, но Картер удержал его.
«Не вмешивайся в мои дела, Джастин, и я верну тебе твой бизнес на серебряном блюде. Это сделка?»
Оуэн заколебался.
Картер протянул руку. "Это сделка?" он спросил. «Вы позволяете мне делать мою работу, а я отдам вам вашу работу взамен?»
После очень долгого молчания Оуэну удалось слегка улыбнуться. Он пожал руку Картеру. «Это сделка, Картер, - сказал он. "Но тогда у меня нет особого выбора, не так ли?"
Картер покачал головой.
Оуэн засмеялся, затем повернулся и пошел по коридору к двери в теплый ночной воздух.
В инженерном здании притихли, и через несколько мгновений Картер вслед за начальником станции вышел из здания.
На базе по-прежнему было много активности, но не такой бурной, как раньше. Пожар в здании казармы почти потух, и сейчас за ним наблюдали только двое мужчин и одна пожарная часть.
Переходя главную улицу, Картер посмотрел вниз, на главные ворота. Пара грузовиков подъехала к задней двери перед главными воротами, и там было несколько вооруженных людей, ожидающих нового нападения - события, которое вряд ли произойдет сегодня вечером.
За обеденным залом Картер пересек дальнюю улицу и вошел в административное здание, поднявшись по черной лестнице в жилую зону VIP.
В своей комнате он снял с себя одежду и оружие, затем принял обжигающий горячий душ, который закончился ледяным потоком.
После того, как он вытерся, почистил зубы и быстро выпил рюмку бренди из бутылки на комоде, он залез в кровать и заснул почти прежде, чем его голова коснулась подушки.
* * *
На рассвете Габриель Рондин забралась в постель к Картеру, ее грудь прижалась к его спине, ее длинные ноги переплелись с его, а ее губы касались его уха.
Он был в глубоком сне, но проснулся в мгновение ока и повернулся к ней лицом. Она улыбалась.
«Доброе утро», - сказала она хриплым голосом.
Если ее лицо было красивым, ее тело было великолепным. Кожа у нее была мягкой, оливкового цвета, плечи крошечные, руки длинные и изящно сформированные. Ее груди были маленькими, соски уже стояли, а чуть ниже небольшой округлости живота ее черные как смоль лобковые волосы были частично выбриты… очевидно, чтобы она могла носить очень короткое бикини. Ноги у нее были очень длинные и красивые.
«Я удивлен, что ты здесь, вот так, - сказал Картер. Он протянул руку и погладил кончиками пальцев сосок ее левой груди. Она вздрогнула.
Я не знаю, - сказала она. - В тот момент, когда я увидела тебя на задней веранде, я знала, что буду… с тобой.
Долгое время они просто смотрели друг на друга. Глаза Габриель были очень большими и сияющими, губы были полными.
"Было ли с ним очень плохо?"
«Да», - мягко сказала она.
«Почему… как ты оказался с ним?»
Секунду или две Картер не думал, что она ответит ему, и начал спрашивать ее во второй раз, когда она начала.
«Я преступница», - сказала она. «Это было либо сесть в тюрьму, либо пойти с ним сюда».
"Что ты сделала?"
«Я убила человека. Очень плохого человека, который меня изнасиловал».
"Когда это было?"
«Много лет назад», - сказала она. Слезы навернулись на ее глаза, она отстранилась и начала вставать с кровати, но Картер оттащил ее назад.
«Расскажи мне об этом, Габриель», - мягко сказал Картер. «Убери это из своей памяти».
Ее трясло, когда она легла, положив руки на живот. Картер приподнялся рядом с ней на локте.
«Мне было восемь лет, когда моего отца убили в Африке. Я алжирка. После этого моя мать перевезла нас из Алжира в Париж. В следующем году она встретила Анри, француза, и они поженились».
Габриель повернула голову, чтобы посмотреть прямо в глаза Картеру. «Мне тогда было девять. Когда я пришел домой из школы однажды днем, моя мама ходила по магазинам, и Анри был там.
«Он подождал, пока я поднимусь в свою комнату, чтобы переодеться. Он пришел в одном халате, а я в трусиках».
Теперь ее глаза наполнились слезами.
«Я спросила его, что он делает в моей комнате, но он просто улыбнулся мне и сказал, что все будет хорошо. Он просто хотел поговорить со мной… как отец с дочерью.
"Я сказал ему уйти, но он заставил меня сесть с ним на кровать, и он начал рассказывать мне о том, как иногда моя мать недостаточно хорошо целовала его - так он это сформулировал, я помню - и это расстроило его. И когда он был грустен и зол, он мог быть вынужден очень сильно обидеть ее.
«Но он сказал, что этого не должно быть, если только я помогу ему».
Картер, конечно, знал, что будет дальше. Это была не новая история. Ее использовал тот человек, а затем и Рондин.
«В тот первый день он только заставил меня ... прикоснуться к нему. Мне было так стыдно, но я так боялась, что он причинит боль моей матери или сделает что-то очень плохое со мной, о чем я не рассказывала. Каждый раз, когда он приходил в мою комнату Я сказал себе, что это никогда не повторится, и скоро я расскажу, что он заставил меня делать. Я была просто тощей маленькой девочкой, а он был крупным мужчиной - с вспыльчивым характером ».
«Тебе не нужно продолжать…» - начал было Картер, но она продолжала говорить, как будто не слышала его.
«Позже он заставлял меня снимать с меня всю одежду и ласкал меня, пока я играла с ним. Он сказал мне, что это сделало его счастливее. Снизило вероятность того, что он причинит боль моей матери.
«Затем, примерно через год после того, как это началось, моя мать чуть не поймала нас, и это прекратилось на долгое время. Пока мне не исполнилось тринадцать или четырнадцать, я начала выглядеть как женщина.
«Все началось так же, только на этот раз все шло намного быстрее».
Габриель закрыла глаза.
«Однажды днем я пришел из школы - моя мама днем работала в кафе, а Анри работал на фабрике по ночам. Он был там в моей постели, голый.
«Я сказал ему, что позвоню в полицию, но он сказал, что они мне никогда не поверят. И даже если он попадет в тюрьму из-за меня, когда он выйдет, он убьет меня и мою мать.
«Я стояла возле своей кровати, пока мы разговаривали, и когда он увидел, что я смотрю в сторону дверного проема, он вскочил и схватил меня. Анри был очень сильным человеком…»
Грудь Габриель вздымалась, когда она снова пережила то время.
«Когда все закончилось, он пошел в свою спальню и заснул. Я спустился на кухню, взяла самый большой нож, который смогла найти, вернулась наверх и убила его. Я продолжал наносить ему удары ножом снова и снова, и это было много крови.
«Моя мама пришла домой через час, и я все ей рассказала. Той же ночью мы уехали в Алжир, где спрятались в очень плохом районе города».
"Рондин был там?" - спросил Картер.
Габриель открыла глаза и кивнула. «Он был там консулом. Моя мать работала домработницей в его большом особняке. Настал день, когда полиция в Париже уведомила полицию в Алжире о том, что они должны меня разыскать. Моя мать не знала, что делать. сделать, поэтому она пошла к Альберту и рассказала ему все.
«Меня привезли к нему, и он немедленно согласился помочь. Меня и мою мать отправили сюда, на эти острова. Альберт присоединился к нам год спустя, и через два месяца моя мать заболела и умерла. Альберт сказал, что я должен быть его женой, и если мне это надоест, он отправит меня обратно во Францию, чтобы я предстала перед судом за убийство ».
Она вздрогнула. «Я не могла больше этого терпеть», - сказала она. «И теперь я не хочу возвращаться во Францию».
«Ты не вернёшься», сказал Картер. «И тебе не нужно ложиться со мной спать, чтобы получить мою помощь».
Ей удалось улыбнуться, она протянула руку и погладила его по щеке. «Я здесь не из-за этого», - сказала она. «Я здесь, потому что ты будешь первым мужчиной, с которым я хотела быть».
Это все неправильно. - подумал Картер.
Она была очень уязвимой женщиной, и на мгновение ему показалось, что он пользуется ею, что бы она ни говорила. Но это чувство длилось всего мгновение, когда она села и мягко оттолкнула его.
«Расслабься», - проворковала она. Она поцеловала его веки, затем нос и, наконец, его губы, ее правая нога коснулась его.
Сначала он просто лежал, но вскоре она целовала его в шею и за его ушами, ее дыхание было теплым, близким и слегка пахло корицей, и он начал отвечать. Он прижал ее к себе, прижал ее груди к своей груди, и они поцеловались глубоко, его язык исследовал ее язык, его руки на ее спине, затем вниз по невероятно длинной, мягкой пояснице ее спины к ее прекрасной попке.
«О… Боже», - выдохнула она. "О Боже…"
Картер уложил ее на спину и поцеловал ее груди, взяв соски в рот и используя свой язык, чтобы стимулировать ее.
Теперь ее грудь вздымалась, ноги раздвинуты, когда она двигалась к нему.
Он поцеловал место между ее грудями, а затем спустился вниз к ее пупку и даже еще ниже, положив руки на холмики ее ягодиц.
Ей хотелось кричать, когда она двигалась взад и вперед; он мог чувствовать это как вибрацию всего ее тела, ее ног на его плечах, ее руки, схватившие его за голову.
Но потом она утащила его вверх, на себя. Она протянула руку и схватила его, направляя его внутрь себя, ее длинные прекрасные ноги крепко обвивали его талию.
Картер заставил себя замедлиться. Он посмотрел на нее. Она смотрела на него с полуулыбкой на полных чувственных губах.
Затем он начал двигаться, осторожно, глубоко, и с каждым движением она поднималась ему навстречу, полустон срывался с ее губ с каждым толчком.
«Это ... так ... всегда должно быть, mon chéri», - выдохнула она.
Картер поцеловал ее глаза и губы.
«Я всегда мечтал об этом…»
Он чувствовал, что она была на грани с самого начала. Ее дыхание было еще более поверхностным, намного учащенным, а глаза сияли.
«Габриель», - прошептал он ее имя. «Милая Габриель».
«О… да», - воскликнула она, когда Картер толкнулся глубже, сильнее и быстрее, ее тело продолжало подниматься против него, ее ноги напрягались вокруг его талии, ее ногти царапали его спину.
А потом они оба подошли, стон сорвался с губ Картера, когда она прижалась к нему изо всех сил.
Потом они лежали в объятиях друг друга. Картер курил сигарету, а Габриель смотрела на него.
«Это было очень хорошо для меня, Ник. Это было для тебя?»
Он улыбнулся ей, счастлив, что доставил ей удовольствие. «Это было очень хорошо для меня, Габриель. Очень хорошо».
Седьмая глава
Фенстер выставил вооруженную охрану по периметру, особенно вдоль северо-восточной стороны базы, где, как они думали, они нашли путь вверх от моря, по которому туземцы могли пойти.
Он также послал хорошо вооруженный патруль по шоссе в сторону города, чтобы убрать дерево, загораживающее дорогу, и забрать джип Тиггса.
В то утро новости были не очень хорошими. Фенстер и Оуэн сидели вместе в столовой, когда вошли Картер и Габриель, одетые в хаки, которые прислал Оуэн. В большой комнате воцарилась тишина, когда они пересекли дорогу, все взгляды были прикованы к Габриель.
«Доброе утро, мадам Рондин», - сказал Оуэн. "Картер".
Они сели, и обстановка наконец вернулось в норму. Габриель это позабавило, и ей удалось слегка улыбнуться.
Но ни Оуэн, ни Фенстер не улыбались. «Мы нашли Дюваля», - сказал Оуэн.
"В городе?" - спросил Картер.
Начальник станции покачал головой. Он казался очень мрачным. «Он был сразу за тем местом, где мы нашли джип Боба».
Картер начал спрашивать, что Дюваль там делал, но потом понял.
«Его горло было перерезано, и он висел за лодыжки на ветке дерева», - сказал Оуэн.
«Я никогда не видел столько крови», - добавил Фенстер.
Габриель подалась вперед. "Простите меня, мистер Оуэн, но кто обнаружил тело этого человека?"
Глаза Оуэна сузились, но он пожал плечами и посмотрел на Фенстера. "Я не знаю."
«Его нашел один из моих сотрудников службы безопасности», - сказал Фенстер. «Но я сам был там сегодня утром».
«Под… телом… где собралась кровь. Была ли…» У нее были небольшие проблемы, и взгляды на лицах Оуэна и Фенстера не сильно помогали.
"Что это такое?" - мягко спросил Картер.
«Под телом были большие пальмовые листья для сбора крови?»
Настала очередь Фенстера сесть. «Были, если подумать. Мне показалось очень странным».
«Тогда это было ритуальное убийство», - сказала Габриель. «Мистер Дюваль был принесен в жертву».
Оуэн и Фенстер посмотрели друг на друга. «Я знал, что это сделали местные жители», - сказал Фенстер. «Но я думал, что это их радикалы».
«Нет», - уверенно сказала Габриель. «Ваш мистер Дюваль был убит на религиозной церемонии».
"Откуда вы все это знаете?" - спросил Картер.
Она посмотрела на него и улыбнулась. «За годы пребывания здесь, почти или совсем ничем не занимаясь, я стала чем-то вроде эксперта по местным полинезийцам… их культурам, их языкам, их наследию».
«Я бы подумал, что они проводят свои религиозные церемонии в своих деревнях».
Обычно они так и поступали. Но эта конкретная жертва предназначена для того, чтобы иметь место в поле… поле битвы против особенно ненавистного и страшного врага. Это придает им силы и в то же время высасывает кровь их врагов ".
"Мы ненавистные враги?" - спросил Оуэн.
«По-видимому, да», - сказала Габриель, поворачиваясь к нему.
«Но почему? Что, черт возьми, мы сделали этим людям?»
Для Картера все внезапно стало на свои места… или почти все. «Морская звезда» будет здесь примерно через двадцать четыре часа. До тех пор ему предстояло выяснить, прав ли он или нет.
«Я не могу на это ответить, мистер Оуэн».
Фенстер встал. «Я приготовлю для тебя вертолет, когда ты захочешь полететь».
"Что это?" - спросила Габриель, переводя взгляд с Фенстера на Картера.
«Я просто выпью кофе и буду рядом с тобой», - сказал Картер, и Фенстер повернулся и ушел.
Оуэн встал. «Будь там осторожен. Картер. Если что-то пойдет не так, мы ни черта не сможем для тебя сделать».
«Я ненадолго».
«Чего я не понимаю, так это того, черт возьми, чего вы надеетесь достичь, пойдя туда».
"Куда?" - спросила Габриель.
Оуэн повернулся к ней. «Он хочет попасть в Нату Фауи. После того, что здесь произошло… я не знаю. Но я думаю, что он закончит, как бедный Хэндли Дюваль».
Она повернулась к Картеру. "Почему ты летишь туда сегодня утром, Ник?"
«Я хочу осмотреться, - сказал Картер.
«Я лечу с тобой».
«Абсолютно нет…» - запротестовала Картер, но она прервала его.
«Вы не только не можете говорить на их языке, вы не имеете ни малейшего представления об их культуре, их деревнях, их образе мышления… их богах, которым они приносят жертвы».
Конечно, это имело смысл. Картер понял. И у них был бы вертолет, чтобы быстро убраться оттуда к черту, если что-нибудь пойдет не так.
Картер улыбнулся. «Вы выиграли», - сказал он.
Оуэн покачал головой. «Ты сумасшедший. Сначала ты появляешься с женой французского губернатора, а теперь планируешь увезти ее на остров, населенный враждебными туземцами». Он снова покачал головой. «Боже», - сказал он, повернулся и вышел из столовой.
«Он очень обезумевший человек», - сказала Габриель.
«Я думаю, что он и Дюваль были хорошими друзьями».
"Это очень печально."
На мгновение, глядя на ее профиль, на ее сияющее лицо, Картер почувствовал удивление по поводу того, как все оборачивается. Через несколько часов после встречи они занялись любовью, и это было почти идеально.
Габриель повернулась, разрушая чары, и в ее глазах появилось насмешливое выражение.
"Что-то не так?" спросила она. Она посмотрела на дверь, а затем обратно.
Картер покачал головой и улыбнулся. «Я просто думал об этом утре», - сказал он.
Она взяла его за руку. "Было ли это хорошо для тебя?"
Картер улыбнулся и кивнул. "И для тебя?" Она кивнула.
* * *
После того, как они позавтракали, Картер достал пистолет 45-го калибра и кобуру для Габриель, которая заверила его, что умеет обращаться с этим оружием, а затем они подошли к линии полета, где их ждал Фенстер с вертолетом.
Начальник службы безопасности обошел вертолет, когда увидел, кто пришел с Картером. Его взгляд упал на ремень пистолета 45-го калибра у ее бедра.
«Я не возьму ее», - сказал он.
"Почему бы и нет?" - спросила Габриель.
«Она не пойдет, Картер», - сказал Фенстер, не обращая на нее внимания. «Если что-то там случится и она пострадает, придется заплатить большим скандалом».
«Я пытался убедить ее остаться, но она меня не слушала, - сказал Картер, открывая пассажирскую дверь вертолета. Он помог Габриель сесть на заднее сиденье.
Фенстер просто смотрел на них. Он кипел.
Картер повернулся. «Не стой там. Я бы хотел вернуться и вернуться до обеда».
"Что Джастин сказал о ней?"
«Он просто покачал головой и сказал, что мы сошли с ума», - сказал Картер. Он забрался на переднее пассажирское сиденье и пристегнулся. «Ты собираешься отвезти нас, или мы найдем другого пилота?»
Фенстер в отчаянии хлопнул себя по ноге, но закончил осмотр вертолета. Затем он забрался в борт пилота и пристегнул ремень безопасности. Он щелкнул переключателями, а затем стартер, и большой ротор начал вращаться.
"Какую часть острова ты хочешь увидеть?" - крикнул Фенстер сквозь грохот лезвий.
«Высадите нас на пляже в юго-западной части острова».
Фенстер пристально посмотрел на него. "Рядом с вулканом?"
Картер кивнул. "Это правильно."
«Если туземцы уже накачаны, им некуда будет идти. Вулкан для них свят».
«Верно, - сказал Картер.
Габриель подалась вперед. "Что случилось?" крикнула она.
Картер повернулся к ней. "Вы готовы?" он сказал. Она кивнула, и Картер снова повернулся к Фенстеру. "Поехали."
Фенстер глубоко вздохнул, но затем они взлетели прямо над базой и направились на юг. На краю острова Картер увидел людей службы безопасности Фенстера, стоящих у невысоких утесов. Он также мог видеть, что скалы были прорезаны волной. Он указал на это Фенстеру.
"Мы думаем, что они прячут свои каноэ в пещерах, - крикнул начальник службы безопасности.
"Нет возможности патрулировать территорию с моря?"
«Есть десятки тысяч маленьких дыр и пещер. Ночью практически ничего нельзя увидеть».
Фенстер повернул их прямо на юг, и издалека они увидели в тумане вулкан на Нату-Фауи.
Две мили отсюда. они заметили первое из местных каноэ с выносными опорами, направляющееся к Нату-Фауи.
«Вот почему невозможно обнаружить атаку раньше времени», - сказал Фенстер, указывая на них сверху вниз.
«Что они делают? Рыбачат?»
«Некоторые из них. Другие ныряют за жемчугом. Ныряют с губками».
Картер посмотрел на них. «И некоторые из них - убийцы».
«Казалось бы, все они убийцы, если миссис Рондин была права насчет убийства по религиозным мотивам».
«Опустите нас немного ниже, - сказал Картер.
«Им это не понравится. Наш ветер от ротора их потревожит».
«Я не люблю убивать».
Фенстер хотел что-то сказать в ответ - Картер видел это по его глазам, - но он сдержал язык и опустил их прямо на полдюжины каноэ.
Картер вытащил бинокль и, пока они проходили, заглядывал в каждую лодку. Он ожидал, что, возможно, застигнет одну из лодок с туземцами врасплох и найдет их с оружием. Однако он не был готов к тому, что он увидел. Каждое каноэ было нагружено оружием: луками и стрелами, мачете, копьями. Но никакого огнестрельного оружия не было.
Картер спросил об этом Фенстера, когда они снова поднялись наверх.
«Насколько я знаю, они очень независимые люди», - сказал он. «Французы не трогают их, пока они не вооружатся современным оружием. Луки, стрелы и другое оружие использовались для охоты… до сих пор».
Впереди, насколько они могли видеть, к Нату Фауи, была настоящая армада каноэ.
«Единственное, что нужно сделать, - это либо стереть с лица земли весь остров, либо разместить на нем гарнизон», - говорил Фенстер.
Тот факт, что туземцы носили только примитивное оружие, не соответствовал представлениям Картера о том, что происходило на этих островах. И все же он все еще чувствовал, что находится на правильном пути.
«До этого дойдет, вот увидишь», - сказал Фенстер. «И это будет делать не наш флот. Это должны быть французы. Они знают, как решать подобные проблемы».
Еще одна вещь, которая беспокоила Картера, заключалась в том, что прошлой ночью во время нападения на базе нигде не было китайцев. Но сегодня утром они вернулись не так, как будто ничего не случилось, а как будто они были там все время, сражаясь бок о бок с остальным персоналом базы.
Они приближались к юго-западным пляжам Нату-Фауи, и Фенстер смотрел на Картера, как будто чего-то ожидал. Очевидно, он задал вопрос, но Картер его не слышал.
«Мне очень жаль, - сказал Картер. «Я думал. Ты что-то меня спросил?»
«Я сказал, что после всего, что произошло, я не хочу бросать тебя на этом острове. Это просто слишком опасно».
«Мы идем вниз».
«Я допустил бы ошибку в своем долге начальника службы безопасности, если бы позволил чему-нибудь с вами случиться», - сказал Фенстер и начал отрываться от острова на запад, делая большой круг.
«Если вы поставите эту машину где угодно, но не там, куда я просил вас отвезти меня, и я сломаю вам обе руки, Ричард», - сказал Картер ровным голосом.
Фенстер вздрогнул, как будто собирался быть пораженным, но вернул вертолет на курс. «Это безумие, ты это знаешь».
Они приближались к пляжу. Вулкан возвышался над ними, в нескольких милях от берега.
«Если бы это были только вы, это было бы одно дело. Но тащить за собой жену губернатора…»
Картер вытащил свой люгер, извлек обойму, затем пару раз повернул механизм скольжения вперед и назад. Он заменил обойму, направил снаряд в камеру для стрельбы, убедился, что предохранитель сработал, и убрал оружие обратно в кобуру на поясе под рубашкой.
В течение всего этого Фенстер нервно снизился, и они резко приземлились на пляже на полпути между водой и толстой стеной джунглей.
Он заглушил двигатель, и в тишине Картер открыл дверь и отстегнулся.
«Я хочу, чтобы ты остался здесь с вертолетом. Возможно, нам придется поспешно отступить».
"Что ты собираешься делать?"
«Мы идем вглубь страны. Я должен кое-что увидеть. Если вы услышите выстрел, запустите двигатель и приготовьтесь взлететь».
Фенстер переводил взгляд с Картера на джунгли и обратно. «Куда в глубь острова? Как далеко? И что именно вы преследуете? Я ничего из этого не понимаю».
«Я не собираюсь останавливаться и объяснять. Просто будь здесь, когда мы вернемся. Понимаешь?»
Фенстер хотел возразить, но снова промолчал. Он кивнул.
Картер вышел из машины и помог Габриель спуститься.
«Возможно, нам придется пройти несколько миль в каждую сторону», - сказал он ей. "Как вы думаете, вы готовы?"
Она улыбнулась. «Я справлюсь», - сказала она.
«Держи глаза открытыми, - сказал Картер Фенстеру. «Мы идем прямо вглубь острова. Если что-нибудь случится здесь, подойдите к нам. Сообщите нам, что происходит».
Фенстер выругался себе под нос, но кивнул. "Как долго ты думаешь ты там будешь?"
«Несколько часов», - сказал Картер. «Будь внимателен». Он взял Габриель за руку, и они пошли вверх по пляжу, пока не нашли брешь в густой растительности, которая позволила им проникнуть в джунгли.
Подлеска было так много, что первые несколько сотен ярдов идти было очень трудно. Но затем земля стала намного тверже, когда она начала подниматься к вулкану, и рост начал редеть.
Они остановились через полчаса, чтобы отдышаться. Картер прикинул, что они прошли примерно треть пути до места, где приборы вертолета сошли с ума, когда он пролетел с Тиггсом.
Лицо Габриель было покрыто тонким блеском пота. То же самое было сегодня утром, когда они занимались любовью в его комнате. Тогда она была похожа на чувственное животное. Теперь она казалась какой-то гладкой кошкой из джунглей. Она была странной и в некоторых отношениях очень грустной, но в то же время невероятно красивой и невинной.
"Куда мы идем, Ник?" спросила она.
«Это дальше вглубь острова. Возможно, отсюда в часе или больше».
«Но что вы ищете? Почему это место? Что вас сюда привлекло?»
Он быстро рассказал ей о своих поисках этого конца острова с Бобом Тиггсом и о странных показаниях приборов вертолета.
«Так вы думаете, что здесь что-то происходит? Очевидно, что-то электрическое, если бы это так повлияло на инструменты вашей машины».
«Что-то очень мощное».
"Есть ли у вас какие-либо идеи?"
«Возможно, радар», - сказал Картер. «Возможно, мы пересекли его луч. Я не знаю. Вот почему я сейчас здесь».
«Думаешь, это как-то связано с атаками местных жителей?»
«Я не знаю, Габриель».
«Но именно поэтому вы взяли меня с собой. Если мы что-нибудь найдем, я смогу перевести».
«Что могло заставить их так ненавидеть нашу установку? Что могло толкнуть их на такие атаки?»
«Я не знаю, Ник. Но это определенно имеет какое-то отношение к их религии. По их мнению, ваши люди, очевидно, совершили какое-то святотатство».
Вертолет, унося за собой густой черный дым, с грохотом пролетел над головой, затем исчез на севере, шум его двигателя почти исчез, но затем он вернулся.
"Что происходит?" - воскликнула Габриель.
Картер огляделся в поисках дерева, по которому можно взобраться, когда вертолет снова загрохотал над головой. Однако на этот раз он шел намного медленнее, как будто искал что-то или кого-то, и почти сразу же снова повернулся к северу.
Произошла яркая вспышка, за которой последовал взрыв. Машина перевернулась на бок и нырнула.
Через несколько секунд сквозь деревья до них донесся глухой удар взрыва, и они устремились на север.
Восьмая глава
Вертолет или то, что от него осталось, упал в зарослях на краю небольшой поляны на берегу потока лавы. Огонь все еще был слишком сильным, чтобы они могли подойти очень близко к обломкам. Картер не сомневался, что Фенстер мертв. Никто не мог выжить при взрыве и пожаре.
Картер был уверен, что машина взорвалась не из-за какой-то неисправности. Он мог бы поклясться, что незадолго до взрыва вертолета произошла яркая вспышка, как если бы на него нацелилась небольшая ракета земля-воздух.
Но почему он вообще поднялся? Неужели туземцы вернулись на остров? Или к нему подступил кто-то или что-то еще?
"Что здесь произошло, Ник?" - спросила Габриель.
«Я не знаю точно, - сказал он. «Но можно с уверенностью сказать, что туземцы этого не делали».
Она пристально посмотрела на него. "Кто тогда?" спросила она. «Здесь больше никого нет. Туземцы, ваш народ, мой народ».
«И китайцы», - напомнил ей Картер. "Давайте не будем забывать их, не так ли?" Если бы это была ракета, у Фенстера не было бы шанса. Но когда они впервые увидели вертолёт, за ним шел дым. Что-то случилось на пляже. Он сразу подумал об охоте на фазанов. Туземцы, возможно, подняли его в воздух, после чего была выпущена ракета. Из материка.
Было всего несколько минут десятого, но утро уже становилось зверски жарким. На западе над ними возвышался вулкан. Прямо внутри острова, среди холмов, богатых растительностью, что-то мешало работе приборов вертолета.
"Как мы собираемся вернуться?" - спросила Габриель. Она печально смотрела на пылающие обломки.
«Мы побеспокоимся об этом позже. У меня еще есть работа, и я собираюсь ее сделать».
«Но мы не можем продолжать».
Картер взял ее за руки. Все это было для нее слишком много. Он должен был лучше знать, чем брать ее с собой сегодня утром. После побега от мужа и нападения на базу она была просто перегружена.
Он не думал, что туземцы причинят ей вред. Очевидно, они были направлены против американской установки и американцев, а не против французов. Кроме того, ее бы здесь знали. И она знала их язык и обычаи.
«Вернись на пляж и подожди меня там. Я буду через несколько часов».
"Нет", - воскликнула она.
"Ты можешь пойти к туземцам.
Нам понадобится каноэ, чтобы отвезти нас обратно в Хива Фауи. Скажи им, что я тоже француз. К тому времени, когда они поймут, где я, я буду возвращаться ».
«Нет», - снова сказала она. «Я не уйду без тебя. Ты вернешься со мной на пляж. Вместе мы найдем каноэ и вернемся в Хива Фауи».
«У меня есть работа, Габриель. Ты можешь вернуться на пляж или пойти со мной. Пляж - более легкая альтернатива».
"Вы настроены?"
"Да."
«Тогда я пойду с тобой», - сказала она. Она взглянула на вулкан. «Скоро мы будем на святой земле. Будет очень опасно, если нас поймают здесь. Тебе понадобится помощь».
"Откуда ты знаешь это, Габриель?"
«Что здесь опасно? Все говорят об этом. Все знают, что этот конец острова могущественен. Последние люди, которые были здесь, были убиты при небольшом извержении вулкана. Произошедшим стихийным бедствием или разгневанным богом, это не имеет большого значения ".
Картер посмотрел на все еще горящий вертолет. "А что?" он спросил. "Действия разгневанного бога?"
«Возможно», - вызывающе сказала она. «Туземцы так подумают».
«Верно, - сказал Картер. Подводная лодка будет здесь меньше чем через сутки. Он хотел быть готовым к этому. "Вы уверены, что не хотите возвращаться на пляж?"
Она покачала головой.
«Хорошо, - сказал он. «Это так». Он повернул вглубь суши, обогнув горящий вертолет, и проследовал по изгибу холмов, которые вели к дымящемуся кратеру вулкана.
Иногда они карабкались по старым потокам лавы, заполненным трещинами и рыхлыми камнями. В других случаях, когда накопилось достаточное количество верхнего слоя почвы, им приходилось пробиваться сквозь густой подлесок.
Стало очень жарко и очень влажно. Их одежда прилипала к ним, и комары и другие летающие насекомые следовали за ними стаями.
Габриель без проблем не отставала, хотя вспотела так же сильно, как и Картер.
«Я жила в этой жаре долгое время, ты должен помнить», - сказала она однажды, когда они остановились, чтобы отдохнуть.
Картер закурил, и она посмотрела на него с некоторой забавой.
"Что это такое?" он спросил.
Они остановились у небольшого источника, из которого пузырилась прозрачная, очень холодная вода. Было приятно в тени нескольких больших деревьев.
«Курение - одна из многих вещей, которые эти люди не понимают в нас. Это одна из привычек, которую они не усвоили».
Картер собирался ответить, что они умные, но издалека донесся до него странный пронзительный звук. Он поднял голову, склонив голову, чтобы лучше расслышать слабый звук.
Габриель тоже это услышала и встала с того места, где раньше стояла, прислонившись к стволу дерева.
"Что это такое?" - спросил Картер.
«Это они. Туземцы. Это их крик охоты».
«Они охотятся за нами», - сказал Картер.
«Они заметили наш след от места крушения вертолета».
Картер затушил сигарету, затем сунул окурок в карман. «Мы не так уж далеки от того, что я хотел увидеть. Мы продолжим».
«Им не понадобится много времени, чтобы догнать нас», - сказала Габриель, следуя за ним от источника, солнце все еще было справа от них, когда они направились вглубь суши.
«Куда они не пойдут за нами? Вулкан?»
Они прошли сотню ярдов или около того, когда она схватила его за руку и потянула к себе.
«Они не пойдут за нами вверх по склону вулкана, это правда», - сказала Габриель. «Но не зря. Любой, кто поднимется туда, окажется мертвым».
«Суеверие», - сказал Картер, взглянув на вершину. Дым лениво клубился из кратера, который должен был находиться на высоте трех или четырех тысяч футов над дном джунглей.
«Да, здесь существует множество суеверий, которые ни японцы, ни мы не могли контролировать. Мое правительство направило туда три отдельные группы геологов. Высадили их на вертолете возле вершины. Первая группа просто исчезла. Они разбились. Вертолет был замечен на западном склоне возле пика. Вторая группа… все, кроме пилота, были охвачены токсичными парами. Пилоту удалось взлететь и передать по радио, что произошло, но затем он тоже потерял сознание и рухнул в море ».
"Как давно это было?" - спросил Картер.
«Все это произошло пару лет назад», - сказала она. «Последняя группа прибыла около года назад с противогазами. Вулкан извергся, когда они разбили лагерь на вершине. Считается, что все они были убиты мгновенно во сне. Никто не знает наверняка. Ни их тела, ни их вертолет были найдены."
Воющие звуки теперь были намного ближе, но Картер решил, что они с Габриель быстро приближались к тому месту, которое они с Тиггсом определили прошлой ночью.
Если туземцы не пойдут за ними вверх по склону вулкана, он решил, что они с Габриель могут по крайней мере спуститься на более низкие склоны, где они смогут укрыться до наступления темноты, когда они смогут вернуться на пляжи.
«Видите ли, там наверху гораздо больше, чем суеверие».
«Тогда мы поднимемся на небольшое расстояние и спрячемся до наступления темноты», - сказал Картер и снова пошёл на север, примерно параллельно изгибу вулкана, Габриель справа за ним, а туземцы еще дальше… но не намного дальше.
* * *
Десять минут спустя они обогнули широкий выступ скалы, и примерно в дюжине ярдов под ними Картер заметил тропу через узкое отверстие в зарослях.
Туземцы шли очень близко за ними, и Картер рассчитывал, что они появятся в любой момент.
«Они там, внизу», - сказал он, схватив Габриель за руку и толкнув ее с холма в кусты.
Дважды она чуть не споткнулась и упала, но каждый раз Картер поддерживал ее, и она возвращалась на каменистую землю.
"Что это такое?" воскликнула она.
«Дорожка», - сказал Картер, когда они протолкнули остаток пути через густой поросль, и наконец вышли на широкую, по-видимому, часто используемую тропу через джунгли. Отсюда казалось, что тропа более или менее параллельна их собственному пути от сбитого вертолета, чуть ниже первого предгорья, ведущего к вулкану.
Он подумал, что место, которое они с Тиггсом случайно встретили прошлой ночью, будет чуть дальше к северу.
"С тобой все в порядке, Габриель?" он спросил. "Вы можете сделать это немного дальше?"
Она кивнула. «Но нам лучше сделать это быстро, Ник. Они нападут на нас в любую секунду».
«Сюда», - сказал он и пошёл на север длинными шагами, за которым Габриель едва могла угнаться.
Через четверть мили тропа резко повернула вниз на восток, но тут же открылась в довольно широкий естественный амфитеатр травы, окруженный с трех сторон огромными нависающими деревьями. Картер сообразил, что с воздуха здесь не на что будет смотреть. Идеально подходил для скрытой встречи.
В дальнем конце впадины, которая находилась на склоне холма, находилась странная группа больших валунов, один из которых был неестественно плоским, как алтарь, используемый для жертвоприношений в некоторых древних культурах.
Картер и Габриель поспешили обогнуть край чаши к плоскому валуну, но в нескольких ярдах от него Габриель остановилась, прижав правую руку ко рту и подавив крик.
Плоский валун был забрызган и залит кровью. Картер подошел к нему. Вонь так близко была почти невыносимой. Даже утоптанная, плотно утрамбованная земля у основания камня была залита кровью, а насекомые работали над кусочками гниющей ткани.
Это определенно был жертвенный алтарь. Судя по общей форме камня, Картер подозревал, что жертвами не были обычные животные. Это место было для человеческих жертвоприношений.
Туземцы были теперь очень близко. Наверное, в пути. Они выли, свистели и улюлюкали, словно на охоте, пробивая кусты, ища животных, которых гонят на поджидающих стрелков.
Что и должно было случиться. Картер внезапно сообразил, как несколько дюжин туземцев, прятавшихся по краю впадины, выскочили с натянутыми луками.
"Вниз!" - крикнул Картер, развернувшись и побежав несколько шагов к Габриель.
Он оттолкнул ее, когда дюжина стрел попала в землю, где она стояла.
Другие стрелы едва не попали в них, когда они нырнули за алтарь.
Габриель была напугана, ее трясло и рвало, когда они притаились в ужасном запахе смерти и разложения.
Стрелы перестали лететь, по крайней мере, на мгновение, но раздался пронзительный крик, который устрашающим эхом эхом разнесся по амфитеатру.
Картер выглянул из-за края камня. Другие туземцы присоединились к первым, и, по его оценкам, теперь их было по крайней мере сотня, все вооруженные луками и стрелами. Они окружали впадину с трех сторон.
Но не на четвертый, заметил Картер, когда он пригнулся и посмотрел на скалы за алтарем.
Он почти упустил случайное отражение солнечного света от чего-то очень блестящего. Но затем его глаза вернулись к этому. Высоко в скалах лежал кусок металла или стекла. Что-то довольно большое, но частично замаскированное. Что-то определенно рукотворное, кем то построенное, но не этими туземцами.
Он также осмотрел груду камней слева и справа и заметил еще два круглых, ярко блестящих объекта. Они были похожи на плоские кусочки стекла или пластика, встроенные в камень.
Определенно неестественно. И определенно не результат навыков этих островитян.
Плач стал громче, а затем перешел в какое-то ритмичное пение.
Картер выглянул из-за камня как раз вовремя, чтобы увидеть, как туземцы медленно спускаются с холма к алтарю и пели.
«Это их марш смерти для преступников», - сказала Габриель рядом с ним.
"Нет апелляций?" - спросил Картер, снова изучая скалы позади амфитеатра.
«Мы здесь, поэтому мы виновны в их отношении. Это святая земля».
Картер выбрал по крайней мере два возможных пути через скалы к краю на высоте семидесяти или восьмидесяти футов над ними. За краем были холмы, которые вели еще дальше на склоны вулкана. Они будут открыты только на первых нескольких ярдах, а затем окажутся за большими валунами.
«Я хочу, чтобы ты сказала им кое-что», - сказал Картер.
"Что?" - смущенно спросила Габриель. «Мы собираемся сдаться? Они могут сначала нас не убить. Я могу поговорить с ними. Они могут послушать».
«Скажи им, что если они не сдадутся нам, мы будем призывать наших богов сразить их».
«Я не понимаю, Ник».
«Просто сделай это», - сказал Картер. «Громко, чтобы они тебя слышали».
Она была очень сбита с толку. Но она смотрела поверх камня на приближающихся туземцев, все еще распевая марш смерти. Она оглянулась на Картера, который кивнул ей, чтобы она уходила.
Габриель повернулась и что-то крикнула, и пение прекратилось. Она крикнула что-то еще, когда Картер вытащил Пьера, крошечную газовую бомбу, из его промежности.
Она закончила говорить, и пение возобновилось еще громче, чем раньше.
«Это не помогло, Ник. Они все еще идут».
«Предупреди их еще раз». - сказал Картер.
С сомнением она снова выкрикнула предупреждение; на этот раз пение не прекращалось.
Картер вооружил крошечную газовую бомбу и, не вставая, швырнул ее через алтарь в приближающихся туземцев.
Газовая бомба не издавала шума, газ был бесцветным и без запаха. Он воздействовал на центральную нервную систему и был очень быстрым и чрезвычайно эффективным.
Внезапно в амфитеатре воцарилась тишина. Габриель выдохнула, и Картер выглянул из-за края алтарного камня. На земле лежало полдюжины туземцев. Они погибли от воздействия газа. Остальные упали и с трепетом смотрели со своих павших товарищей на алтарь.
Картер отпрянул, увлекая за собой Габриель. Он указал на скалы. "Как вы думаете, вы сможете добраться туда?"
"Что ты сделал, Ник?"
«Сейчас нет времени на объяснения», - отрезал Картер. "Вы можете подняться?"
Она с сомнением посмотрела на камни, но кивнула. «Я так думаю, - сказала она.
«Хорошо. Тогда иди, сейчас же. Я буду сразу после тебя».
«Я… я…» запинаясь, пробормотала она.
«А теперь, Габриель, пока не стало слишком поздно», - сказал Картер.
Она поцеловала его в щеку, затем вскочила с алтаря, вскочила на камни и начала лазить. Картер достал свой «люгер». Он повернулся и оглядел алтарь, когда раздался крик.
Несколько туземцев подняли луки.
Картер произвел три выстрела, и каждый попал в одного из островитян. Остальные отступили. Картер повернулся и вскарабкался туда, где пропала Габриель, затем произвел еще два выстрела по туземцам и прыгнул на камни.
Несколько стрел загремели по валунам под ним через секунду или две, но теперь он был в пределах защиты больших камней.
Габриель была на высоте десяти или пятнадцати футов над ним, поднимаясь, держась за руки, без особых проблем или без особых проблем.
Она добралась до вершины и подтянулась. Картер остановился прямо за ней.
Внизу туземцы выходили из амфитеатра и направлялись по тропинке. Они заберутся так далеко очень быстро.
Картер встал и помог Габриель подняться. «Вверх», - сказал он, и они оба развернулись и врезались в джунгли, ведущие вверх по крутым холмам.
Далеко над ними виднелись самые верхние склоны вулкана на фоне невероятно голубого неба. Из кратера шёл дым. Казалось, вулкан оживает и скоро извергнется.
Однако, как подумал Картер, в этот момент у них не было особого выбора. Это было либо здесь с островитянами, либо там, с вулканом.
Примерно в сотне ярдов над каменистым краем амфитеатра Габриель споткнулась о что-то и растянулась на четвереньках.
Далеко внизу, на востоке, они слышали крики и стенания туземцев.
Картер помог женщине подняться на ноги и собирался продолжить подъем на холм, когда заметил, о чем она споткнулась. Он наклонился, чтобы получше рассмотреть.
Это был кабель. Электрический кабель с толстой резиновой изоляцией. Он был похоронен под почвой джунглей, но часть его уже выбралась на поверхность.
Картер дернул за петлю, и кабель выскользнул из земли к каменистому краю амфитеатра и поднялся на холм, прежде чем зацепиться за что-то, и он больше не мог вытащить из земли.
«Что это?», - спросила Габриель. «Для чего это здесь? Ваши люди положили это сюда?»
«Не мы», - сказал Картер, глядя на холм в том направлении, куда вел провод.
Очевидно, это было связано с чем-то в амфитеатре. Сразу вспомнились три блестящих объекта высоко на скале. К чему бы ни были подключены эти устройства, он находился где-то на холме в направлении, где пролегал кабель.
«Тогда кто? Разумеется, не туземцы».
«Я не знаю», - сказал Картер. «Но мы собираемся выяснить».
Они продолжали подниматься на холм, пот стекал с них в сильную утреннюю жару, и звуки туземцев далеко внизу становились все слабее и слабее.
"Ой!" Габриель плакала двадцать минут спустя, когда она взошла на первый холм.
Мгновение спустя Картер встал с ней. Ему пришлось улыбнуться. Он нашел то, что искал. Или, по крайней мере, он обнаружил признаки этого.
В дупле полусгнившего дерева,
Очевидно, некоторое время назад в него ударила молния, это была небольшая тарелочная антенна, окрашенная камуфляжным рисунком.
«Я ничего не понимаю, Ник», - сказала Габриель, переводя взгляд с тарелки на Картера и обратно. "Это как-то связано с вашей базой?"
«Я так не думаю, - сказал Картер, подходя к тарелке. Он повернулся так, чтобы смотреть точно в том же направлении, в котором было указано блюдо.
Теперь они были достаточно высоки в холмах, чтобы видеть долину на большом расстоянии. Вдалеке, в джунглях, Картеру показалось, что он что-то видит, но он не был уверен.
Он снова повернулся к спутниковой антенне и присел рядом с ней. На краю тарелки и вдоль одной из стоек были отметины. Они были на небольших опознавательных табличках. На одном был длинный серийный номер. Другой содержал ряд фигур. Китайские символы. Блюдо было китайским.
Девятая глава
Была ночь. Они оставались у антенны связи до конца утра и до обеда. Кто бы ни установил устройство, несомненно, убедил туземцев, что здесь святая земля ... что это дело рук богов.
Картер полагал, что, пока туземцы верят в это, он и Габриель будут в полной безопасности на месте. Туземцы были бы слишком напуганы, чтобы зайти так далеко.
И он был прав. Никто не подошел к ним, хотя большую часть дня они слышали вой и вопли островитян далеко вниз по склону.
Около трех Картер и Габриель сумели спуститься с холма к источнику, где они напились. Они собрали несколько кокосов и киви, а затем направились обратно на холм к антенне связи.
Несколько раз Габриель сомневалась, что Картер настаивает на том, чтобы они оставались у блюдца, и каждый раз он давал ей один и тот же ответ.
«Мы подождем до наступления темноты. А потом спустимся с холма, если ничего не произойдет».
"Что вы ожидаете, что произойдет?" спросила она.
«Я не знаю», - признал Картер. Он взглянул на длинную долину, чтобы еще раз увидеть то, что, по его мнению, он видел раньше, но этого не было - или вообще никогда не было.
Солнце село часом ранее, и с запада надвинулись облака, постепенно заполнив небо и заслонив скудный звездный свет.
Температура не падала с солнцем, а влажность резко повысилась. Когда они сидели и смотрели вниз с холма, спиной к дереву, они купались в собственном поту.
Габриель теряла терпение. «Сейчас темно, Ник, - сказала она. «Ты сказал, что мы пойдем, когда стемнеет».
Картер кивнул, несколько разочарованный. Он надеялся, что сегодня вечером в амфитеатре что-то произойдет. Однако он не был очень удивлен, что это не так. Нападение на базу произошло вчера. Он подозревал, что это произошло здесь. Еще одна церемония, вероятно, не состоится так скоро. В конце концов произойдет другое, но ...
Картер подался вперед одновременно с Габриель.
"Ник?" воскликнула она.
«Я вижу это, я вижу это», - сказал он. Внизу, прямо вниз по склону к амфитеатру, длинная вереница точечных огней качалась и двигалась, как стая светящихся армейских муравьев. Это были факелы. Картер подумал. В амфитеатре собирались туземцы. Сегодня вечером будет еще одна церемония!
«Они собираются вместе для еще одной жертвы», - содрогнувшись, сказала Габриель.
«Вероятно, сегодня ночью будет еще одно нападение на базу», - подумал Картер. Однако на этот раз, если бы люди Фенстера были на высоте, ущерб был бы незначительным или был бы нулевым.
Островитяне к чему-то готовились. По какой-то причине они усилили давление на базу. Но для Картера это не имело почти никакого смысла.
Если у китайцев действительно есть станция мониторинга здесь, на этом острове - станция для отслеживания того, что принимает американский спутник-шпион, - зачем им беспокоить эту станцию? Это могло привести только к тому, что ВМС США рано или поздно выйдут на берег и обнаружат, что происходит. Китайцы никак не могли предотвратить это, кроме как спровоцировать международный инцидент.
В течение получаса неуклонная процессия факелов шла со стороны материка, предположительно по широкой тропе, которую обнаружили Картер и Габриель, и собралась в чаше амфитеатра.
Яркое желтое сияние сотен факелов поднималось из впадины.
«Мы можем выбраться отсюда сейчас», - сказала Габриель, глядя Картеру за плечо.
Он посмотрел на нее.
«Они все там. Они заняты. Они никогда не заметят нас».
«Я пришел сюда, чтобы узнать, что происходит, и останусь до тех пор, пока не вернусь. На этом острове находятся китайские коммунисты. Я думаю, что они стоят за атаками на нашу базу. Я хочу знать, почему, и я хочу остановить их."
«Китайцы, американцы, какая разница?» - спросила Габриель. «Это все для войны…»
Картер больше не обращал на нее внимания. Его взгляд упал на коммуникационную тарелку. Тонкий, как карандаш, рубиново-красный свет падал на центральный выступ тарелки. Он встал и подошел к ней, затем опустился на колени рядом с блюдом и посмотрел из-за нее на внутреннюю территорию, где, как ему показалось, он что-то видел раньше.
Тонкая, как карандаш, линия лазерного света исчезла вдалеке. Это был лазерный канал связи.
Он снова посмотрел на амфитеатр, когда все факелы погасли, погрузив долину во тьму. Однако в следующий момент из впадины поднялся жуткий белый свет.
Картер встал.
«Мне это не нравится, Ник…» - сказала Габриель. Она тоже встала.
Даже пока он смотрел, Картер видел, как белый свет двигался взад и вперед внизу. Это напомнило ему меняющийся свет проектора в фильме о проезде, когда сцены менялись. Фильмы.
Он снова повернулся к антенне связи, принимающей сигнал лазерного луча, и медленно протянул руку, чтобы прервать сигнал. В то же время он посмотрел на амфитеатр. Когда его рука заблокировала лазерный сигнал, белый свет, исходящий из долины, резко оборвался. Когда он отдернул руку, свет вернулся.
Китайцы посылали на эту антенну сигналы с какой-то внутренней установки. Отсюда они были отправлены по кабелю в амфитеатр, вероятно, к трем блестящим устройствам, которые он заметил в скале.
Они посылали сигналы. Какие сигналы?
«Мы выходим отсюда прямо сейчас, - сказал Картер.
«Теперь вы говорите разумно», - сказала Габриель.
Вместе они начали спускаться с холма. Движение было очень медленным из-за темноты и рыхлых камней. Но им светили колеблющиеся белые огни амфитеатра, которые направляли их примерно до середины пути, когда Габриель внезапно остановилась.
«Это достаточно близко», - сказала она.
Картер перевел взгляд с долины на нее.
«Придется идти по холму, пока мы не найдем тропинку на другой стороне места встречи».
Картер снова подошел к ней. Она была такой сильной, когда сбежала от мужа и вызвалась пойти сюда с ним. Но теперь казалось, что она устала.
Он взял ее за плечи и посмотрел ей в глаза в тусклом свете. «Тебе нужно держаться подольше, Габриель, - сказал он.
«Мы должны выбраться отсюда, Ник. Прежде чем они впадут в новое безумие. Они убьют всех на своем пути».
«Мы должны выяснить, что их к этому ведет».
"Их жертвы!"
«Это часть этого. Но это еще не все».
"Нет!"
Тогда ты можешь остаться здесь один. Или спустись на пляж, - сказал Картер. Он повернулся и направился вниз с холма.
"Ник!" воскликнула она.
Он проигнорировал ее, осторожно пробираясь сквозь тьму. Минуту или две спустя она молча стояла рядом с ним. Он протянул руку и взял ее за руку, и вместе они поспешили спуститься с холма в пределах ста ярдов от скалы, выступающей на заднем краю амфитеатра.
Если бы были часовые. Картер полагал, что они будут размещены по краю впадины. Так что с этого момента ему и Габриель придется быть очень осторожными.
Картер вынул свой стилет, лезвие которого тускло поблескивало в темном свете, исходящем снизу, и жестом приказал Габриель не шуметь, хотя туземцы начали выть и кричать внизу.
Она подошла очень близко к нему, ее губы были прямо у его правого уха, и она прошептала: «Они не смогут нас услышать».
«Там могут быть охранники», - прошептал Картер в ответ. «Останься здесь на мгновение. Не двигайся и не шуми. Я посмотрю, есть ли там кто-нибудь».
«Пойдем отсюда», - прошептала она, но Картер присел и молча спустился вниз по склону.
Насколько он мог определить, там никого не было. Не на краю над скалами. Не в густом подлеске к обоим подходам.
Толпа внизу кричала от гнева, почти оглушительно.
Пригнувшись, Картер пробрался к краю обода и, прижавшись телом к большому валуну, всмотрелся в амфитеатр.
Он был подготовлен практически ко всему, кроме того, что он видел. Три блестящих объекта высоко в скалах были проекционными линзами, которые представляли трехмерное голографическое изображение прямо над алтарным камнем.
Эта часть не удивила Картера. Он ожидал, что тарелочная антенна использовалась именно для этого. Но проецируемые изображения были ошеломляющими.
Это была одна и та же сцена или вариация одной и той же сцены, повторяющаяся снова и снова, в которой американские техники совершали ужасные вещи с местными женщинами и детьми в обтекателе американской спутниковой приемной станции.
Женщин, а в некоторых случаях и девушек, насиловали большие, крепкие техники. Некоторых детей разрезали, их органы прикрепляли к шестам. В одной из сцен печень двух молодых девушек из туземцев была подвергнута принудительному кормлению их матерям и сестрам.
При каждом возмущении местные жители раздавали новый крик гнева и отчаяния.
По крайней мере, часть китайской стратегии внезапно стала ясна Картеру.
Туземцы продолжали бунтовать против американской станции. Если бы кого-то из них схватили и допросили, даже под наркотиками, все они рассказали бы одну и ту же квазирелигиозную историю о том, как их боги рассказывали им, для чего предназначена спутниковая база.
Даже если американские войска полностью уничтожат этот остров или переселят его население, китайцы могут перебраться на другой остров и снова начать ту же стратегию.
Габриель присела рядом с ним и выглянула через край, у нее перехватило дыхание, когда она поняла, что здесь происходило и что происходило.
Картер отстранился от края, его живот скрутило. Это не было виной островитян. Они были не чем иным, как простыми туземцами, которых использовали в качестве пешек в международной игре интриг… игре, в которую играли абсолютно без угрызений совести и без заботы о наивных, доверчивых людях.
Вдали от края Картер и Габриель карабкались обратно на холм к тому месту, где кабель выходил на поверхность. Картер вытащил его из земли примерно на пятнадцать футов, затем своим стилетом отрезал один конец, затем другой, вытащив кусок пятнадцати футов длиной.
Колеблющийся белый свет внизу в амфитеатре погас, когда он перерезал первый провод, и тишина, почти такая же громкая, как крики возмущения, обрушилась на джунгли.
Картер перезахоронил два отрезанных конца и сгладил нарушенную землю, так что было трудно или невозможно определить, где был отрезан кабель.
Затем он вложил свой стилет в ножны, смотал пятнадцатифутовый отрезок проволоки и направился на восток, туда, откуда был передан лазерный сигнал.
Из амфитеатра доносился нарастающий ропот. Габриель посмотрела через плечо в темноту. Вскоре островитяне решили что-то предпринять. Скорее всего, они сегодня вечером отправятся в Хива Фауи для еще одной атаки на базу.
Картер знал, что сейчас будет очень плохо, если их поймают где-нибудь рядом с пляжем, поэтому они направились на полпути вверх по холму, а затем двинулись на северо-восток, оставив к амфитеатру широкую дорогу. Пару миль дальше они свернули к югу от востока и пошли туда, где, по расчетам Картера, находилась китайская передающая антенна.
Он понятия не имел, что они найдут, хотя подозревал, что там будет какой-то небольшой форпост и, вероятно, на святой земле, чтобы туземцы не подошли слишком близко.
Идти было тяжело в темноте и нарастающем ветру. Судя по небу, сегодня вечером будет шторм. Возможно, подумал Картер, если шторм действительно материализуется, он не позволит туземцам перейти на другой остров для нападения.
Ему и Габриель оставалось только продержаться до завтрашнего утра, когда должна была прибыть "Морская звезда". Что бы ни происходило здесь, на этом острове, будет положен конец.