[1] Гарриет Элизабет Бичер-Стоу (1811–1896) — американская писательница. Преподавала в школе для девочек, писала рассказы. Книга, которая принесла ей мировую известность, — «Хижина дяди Тома» (1852). Роман о чернокожем рабе приобрел в Америке огромную популярность (за первый год продажи книги составили 350 тысяч экземпляров) и стал предвестником Гражданской войны, начавшейся спустя 10 месяцев после публикации первой главы романа.


[2] Петр Александрович Плетнев (1791–1866) — критик, поэт, преподаватель. Близкий друг Пушкина. Был учителем словесности в петербургских женских институтах, кадетских корпусах, Благородном пансионе, преподавал литературу будущему императору Александру II. С 1840 по 1861 год — ректор Санкт-Петербургского университета. Писал стихи и критические статьи, был редактором альманаха «Северные цветы» и журнала «Современник» после смерти Пушкина. В 1846 году продал «Современник» Николаю Некрасову и Ивану Панаеву.


[3] Иван Сергеевич Аксаков (1823–1886) — публицист, поэт, общественный деятель, издатель нескольких славянофильских журналов и газет. Сын писателя Сергея Аксакова, брат славянофила Константина Аксакова, был женат на дочери Федора Тютчева. Играл важную роль в жизни Московского славянского комитета, с 1875 по 1878 год был его председателем. После выступления Аксакова с критической речью по поводу Берлинского конгресса, созванного для пересмотра условий мирного договора в Русско-турецкой войне, публицист был выслан из Москвы, а сам комитет закрыт.


[4] Павел Александрович Вревский (1809–1855) — российский военачальник. Участвовал в войне с Турцией 1828–1829 годов, был контужен и вышел в отставку. Вскоре вернулся на службу и принимал участие в подавлении Польского восстания 1830–1831 годов. Провел четыре года на Кавказе. Во время Крымской войны Вревский настоял на том, чтобы русская армия из осажденного Севастополя перешла в наступление. Однако сражение на Черной речке было проиграно, а сам Вревский был убит в бою, отказавшись покидать поле битвы.


[5] Михаил Дмитриевич Горчаков (1793–1861) — российский военачальник. Участвовал в Отечественной войне (в том числе в сражении при Бородине) и Заграничном походе 1813–1814 годов. Воевал на Русско-турецкой войне 1828–1829 годов и участвовал в подавлении Польского восстания 1830–1831 годов. Во время Крымской войны руководил Дунайской армией, а при отступлении — Южной армией, которая была расположена на северо-западном побережье Черного моря. Горчаков руководил обороной Севастополя с февраля по август 1855 года. После смерти фельдмаршала Паскевича был назначен наместником Царства Польского и главнокомандующим 1-й армии.


[6] Павел Петрович Липранди (1796–1864) — российский военачальник. Младший брат сотрудника тайной полиции Ивана Липранди. Участвовал в Отечественной войне, Заграничном походе 1813–1814 годов, Русско-турецкой войне 1828–1829 годов и подавлении Польского восстания 1830–1831 годов. Во время Крымской войны был назначен начальником Мало-Валахского отряда. Липранди имел репутацию мудрого генерала, заботящегося о солдатах, — за время своего командования он не подверг телесному наказанию ни одного из них.


[7] От фр. attendez — «стой», «погоди».


[8] Николай Андреевич Реад (1793–1855) — российский военачальник. Участвовал в Отечественной войне, Заграничном походе 1813–1814 годов и взятии Парижа. Сопровождал Николая I во время Русско-турецкой войны 1828–1829 годов. Принимал участие в подавлении Польского восстания 1830–1831 годов, несколько лет служил на Кавказе. Во время Крымской войны оборонял Севастополь. Во время боя на Черной речке войска Реада частично заняли Федюхины высоты, но из-за преобладающих сил коалиционных войск русской армии пришлось отступить. Генерал погиб в бою.


[9] Петр Владимирович Веймарн (? — 1855) — российский военачальник. Участвовал в Отечественной войне, Заграничном походе 1813–1814 годов, польской кампании 1830–1831 годов. Во время Крымской войны был начальником штаба 3-го пехотного корпуса, находился под командованием генерала Николая Реада. Генерал Веймарн был убит в бою на Черной речке, вскоре после того, как, согласно приказу Реада, велел своей дивизии идти в атаку.


[10] Александр Клеонакович Ушаков (1803–1877) — российский военачальник. Участвовал в Русско-турецкой войне 1828–1829 годов, подавлении Польского восстания 1820–1831 годов, а также венгерской кампании 1849 года. Во время Крымской войны дивизия Ушакова вошла в состав Севастопольского гарнизона и приняла участие в бою на Черной речке. После войны Ушаков служил в Военном министерстве, работал над военно-судебной реформой. С 1867 года был председателем главного военного суда.


[11] Дмитрий Николаевич Белевцов (1800–1883) — российский военачальник. Участвовал в Русско-турецкой войне 1828–1829 годов и подавлении Польского восстания 1830–1831 годов. Во время Крымской войны командовал дружиной Курского ополчения. После войны Белевцов был почетным опекуном Московского опекунского совета учреждений императрицы Марии Федоровны и директором Николаевской измайловской военной богадельни.


[12] Высоты находятся в Балаклавском районе между Сапун-горой и рекой Черной. Названы в честь генерала Федюхина, впервые разбившего в этих местах лагерь. Федюхины высоты стали местом боев во время сражения на Черной речке.


[13] От фр. secours — «помощь», «поддержка».


[14] Дмитрий Ерофеевич Остен-Сакен (1793–1881) — российский военачальник. Участвовал в Отечественной войне, Заграничном походе 1813–1814 годов, Персидской войне 1826–1828 годов, польской кампании 1830–1831 годов и венгерской кампании 1849 года. Во время Крымской войны был назначен начальником Севастопольского гарнизона. Историк Евгений Тарле в книге о Крымской войне отзывался об Остен-Сакене так: «На бастионы показывался не более четырех раз во все время, и то в менее опасные места, а внутренняя его жизнь заключалась в чтении акафистов, в слушании обеден и в беседах с попами».


[15] Петр Владимирович Алабин (1824–1896) — государственный деятель и военный писатель. Участвовал в подавлении Венгерского восстания в 1848–1849 годах, в Крымской войне. В 1855 году печатал в «Северной пчеле» «Корреспонденции с театра Крымской войны». В 1884–1891 годах Алабин — городской голова Самары, в 1892-м был снят с должности и отдан под суд за закупку некачественного продовольствия. Написал несколько книг о своем военном опыте.


[16] Или квартирмейстер. Должностное лицо в армии, которое занимается размещением войск по квартирам и снабжением их продовольствием.


[17] Адам Осипович Сержпутовский (? — 1860) — российский военачальник. Был генерал-лейтенантом, начальником артиллерийских войск в Дунайской армии. Толстой, состоявший при нем по особым поручениям, не любил его, называл в дневниках «старым башибузуком» и «глупым стариком», просил о переводе — но дружил с его сыном Осипом.


[18] Этой прекрасной храбрости дворянина (фр.).


[19] Корабль «Константин». — Прим. Л. Н. Толстого.


[20] Моряки все говорят палить, а не стрелять. — Прим. Л. Н. Толстого.


[21] Мортира. — Прим. Л. Н. Толстого.


[22] Я вам говорю, что одно время только об этом и говорили в Петербурге (фр.).


[23] этой прекрасной храбрости дворянина (фр.).


[24] Ну, господа, нынче ночью, кажется, будет жарко (фр.).


[25] Нет, скажите: правда, нынче ночью что-нибудь будет? (фр.)


[26] Какой красивый вид! (фр.)


[27] Сходить на улицу, узнать, что там новенького (польск.). — Пер. Л. Н. Толстого.


[28] А мы тем часом кнаксик сделаем, а то что-то уж очень страшно (польск.). — Пер. Л. Н. Толстого.


[29] Наши солдаты, воюя с турками, так привыкли к этому крику врагов, что теперь всегда рассказывают, что французы тоже кричат «алла!». — Прим. Л. Н. Толстого.


[30] осложненное раздробление бедра (лат.).


[31] Прободение черепа (лат.).


[32] Прободение грудной полости (лат.).


[33] умирает (лат.).


[34] Вы ранены? (фр.)


[35] Извините, государь, я убит (фр.).


[36] пушечное мясо (фр.).


[37] О Господи! (фр.)


[38] «Роскошь и убожество куртизанок» — роман Бальзака. Одна из тех милых книг, которых развелась такая пропасть в последнее время и которые пользуются особенной популярностью почему-то между нашей молодежью. — Прим. Л. Н. Толстого.


[39] Надо было видеть, в каком состоянии я его встретил вчера под огнем (фр.).


[40] Разве флаг уже спущен? (фр.)


[41] Нет еще (фр.).


[42] Если бы еще полчаса было темно, ложементы были бы вторично взяты (фр.).


[43] Я не говорю нет, только чтобы вам не противоречить (фр.).


[44] Какого вы полка? (фр.)


[45] Он идет смотреть наши работы, этот проклятый… (фр.)


[46] — Почему эта птица здесь?

— Потому что эта сумка гвардейского полка; у него императорский орел.

— А вы из гвардии?

— Нет, извините, сударь, из шестого линейного.

— А это где купили? (фр.)


[47] В Балаклаве. Это пустяк — из пальмового дерева (фр.).


[48] Вы меня обяжете, если оставите себе эту вещь на память о нашей встрече (фр.).


[49] Да, хороший табак, турецкий табак, — а у вас русский табак? хороший? (фр.)


[50] Они некрасивы, эти русские скоты (фр.).


[51] Чего это они смеются? (фр.)


[52] Не выходите за линию, по местам, черт возьми… (фр.)


[53] графе Сазонове, которого я хорошо знал, сударь (фр.).


[54] это один из настоящих русских графов, из тех, которых мы любим (фр.).


[55] — Я знаю одного Сазонова, — говорит кавалерист, — но он, насколько я знаю, не граф, небольшого роста, брюнет, приблизительно вашего возраста.

— Это так, это он. О, как я хотел бы встретить этого милого графа. Если вы его увидите, очень прошу передать ему мой привет. Капитан Латур (фр.).


[56] Не ужасно ли это печальное дело, которым мы занимались? Жарко было прошлой ночью, не правда ли? (фр.)


[57] — О! это ужасно! Но какие молодцы ваши солдаты, какие молодцы! Это удовольствие — драться с такими молодцами!

— Надо признаться, что и ваши не ногой сморкаются (фр.).


[58] храбростью дворянина (фр.).


[59] Последняя станция к Севастополю. — Прим. Л. Н. Толстого.


[60] Во многих армейских полках офицеры полупрезрительно, полуласкательно называют солдата Москва или еще присяга. — Прим. Л. Н. Толстого.


[61] Руководство для артиллерийских офицеров, изданное Безаком. — Прим. Л. Н. Толстого.


[62] Гребенские казаки (гребенцы) жили на Северо-Восточном Кавказе с XVI по XX век, исповедовали старообрядческое православие. В период действия «Казаков» численность гребенских казаков составляла около 10 тысяч человек.


[63] Январское восстание в Польше, направленное против власти Российской империи, началось 22 января 1863 года и продолжалось до июня 1864-го, хотя отдельные повстанческие отряды продолжали действовать и после этого. Восстание было жестоко подавлено российской армией, погибло около 30 тысяч повстанцев, около 38 тысяч человек было сослано в Сибирь. «Польский вопрос» стал одним из центральных в российской политике и общественной полемике 1860-х.


[64] Евгения Тур (настоящее имя — Елизавета Васильевна Салиас-де-Турнемир; 1815–1892) — писательница, сестра Александра Сухово-Кобылина. Устраивала литературные салоны, где бывали Тургенев, Лесков и другие. С конца 1840-х начала печататься в «Современнике». Дебютная повесть «Ошибка» и роман «Племянница» были высоко оценены Тургеневым и Островским. Публиковала критические и публицистические статьи в «Русском вестнике», а в 1861 году создала литературный журнал «Русская речь».


[65] Евгений Николаевич Эдельсон (1824–1868) — литературный критик, переводчик. В 1850 году вошел в «молодую редакцию» журнала «Москвитянин», сотрудничал также с журналами «Отечественные записки», «Всемирный труд», «Библиотека для чтения», а в 1863 году возглавил критический отдел «Библиотеки». В критике придерживался «эстетической» направленности. Перевел с немецкого трактат Готхольда Эфраима Лессинга «Лаокоон».


[66] Павел Васильевич Анненков (1813–1887) — критик, литературовед и публицист, первый биограф и исследователь творчества Пушкина. Приятельствовал с Белинским, в присутствии Анненкова Белинский написал свое фактическое завещание — письмо к Гоголю, под диктовку Гоголя Анненков переписывал «Мертвые души». Автор воспоминаний о литературной и политической жизни 1840-х годов и ее героях: Герцене, Станкевиче, Бакунине. Один из близких друзей Тургенева — свои последние произведения писатель до публикации отправлял Анненкову.


[67] Николай Ильич Зряхов (1782 или 1786 — конец 1840-х) — писатель, военный. Дебютировал в печати в 1828 году романом «Амалия, или Хижина среди гор». Произведения Зряхова наивно эксплуатировали романтические штампы и стереотипы о «диких» народах; «Битва русских с кабардинцами» и другие его романы в конце концов «ушли в народ», став лубочными книгами.


[68] Хорунжий — нижний офицерский казачий чин, соответствовал корнету или прапорщику.


[69] «Собственность есть кража» (фр.). Автор этого лозунга — философ, теоретик анархизма Пьер-Жозеф Прудон.


[70] «Собор Парижской богоматери» (фр.).


[71] волков. — Прим. Л. Н. Толстого.


[72] чаметке. — Прим. Л. Н. Толстого.


[73] Чувяки — обувь. — Прим. Л. Н. Толстого.


[74] Избушкой у казаков называется низенький холодный срубец, где кипятится и сберегается молочный скоп. — Прим. Л. Н. Толстого.


[75] Абреком называется немирнóй чеченец, с целью воровства или грабежа переправившийся на русскую сторону Терека. — Прим. Л. Н. Толстого.


[76] Прибегал — значит на казачьем наречье — приезжал верхом. — Прим. Л. Н. Толстого.


[77] Цидулой называется циркуляр, рассылаемый по постам. — Прим. Л. Н. Толстого.


[78] Татарское пиво из пшена. — Прим. Л. Н. Толстого.


[79] Обувь из невыделанной кожи, надеваемая только размоченная. — Прим. Л. Н. Толстого.


[80] Орудие для того, чтоб подкрадываться под фазанов. — Прим. Л. Н. Толстого.


[81] Посидеть — значит караулить зверя. — Прим. Л. Н. Толстого.


[82] Лопнет — выстрелит на казачьем языке. — Прим. Л. Н. Толстого.


[83] Силки, которые ставят для ловли фазанов. — Прим. Л. Н. Толстого.


[84] Котлубанью называется яма, иногда просто лужа, в которой мажется кабан, натирая себе «калган», толстую хрящеватую шкуру. — Прим. Л. Н. Толстого.


[85] Кригой называется место у берега, огороженное плетнем для ловли рыбы. — Прим. Л. Н. Толстого.


[86] Женщина (от фр. la femme).


[87] Эта девушка очень хороша (искаж. фр.).


[88] Девушка очень красивая (искаж. фр.).


[89] Помолить на казачьем языке значит за вином поздравить кого-нибудь или пожелать счастья вообще; употребляется в смысле выпить. — Прим. Л. Н. Толстого.


[90] Няней называется в прямом смысле всегда старшая сестра, а в переносном «няней» называется друг. — Прим. Л. Н. Толстого.


[91] Шашки и кинжалы, дороже всего ценимые на Кавказе, называются по мастеру — Гурда. — Прим. Л. Н. Толстого.


[92] Лопазик — называется место для сиденья на столбах или деревьях. — Прим. Л. Н. Толстого.


[93] Малолетками называются казаки, не начавшие еще действительной конной службы. — Прим. Л. Н. Толстого.


[94] Саквами называются переметные сумки, которые казаки возят за седлами. — Прим. Л. Н. Толстого.


[95] Хотите чаю? (фр. du thé, voulez-vous?)


[96] Деньги (фр. l’argent).


[97] денег нет (искаж. фр.).


[98] Готово! (фр. С’est prêt!)


[99] На войне как на войне! (фр.)


[100] «Три мушкетера» (фр.).


[101] Закусками называются пряники и конфеты. — Прим. Л. Н. Толстого.


[102] осанка (фр.).


[103] Тавро завода кабардинских лошадей Лова считается одним из лучших на Кавказе. — Прим. Л. Н. Толстого.


[104] Девушка! (фр. la fillе)

Загрузка...