До свидания (фр.).
Фокус, выдумка (фр.).
Г о р д о н, Чарльз Джордж (1833–1885) – английский генерал. В начале 1884 года был послан английским правительством для подавления махдистского освободительного восстания в Судане и в январе 1885 года был убит при взятии повстанцами Хартума.
Б и ч е р, Генри Ворд (1813–1887) – американский священник, брат Г.Бичер-Стоу – автора «Хижины дяди Тома». Сторонник женского равноправия, противник рабства. В 1863 году приезжал в Англию с циклом лекций об освобождении негров.
Пригород Лондона.
Боже мой (итал.).
Приходи (итал.).
Строка из английской детской песенки. (Перевод С. Маршака).
Вошедший в поговорку отрывок из песни «Смерть Нельсона», сочиненной и исполнявшейся знаменитым английским тенором Джоном Брэмом (1774–1856).
Л а с с у с (Лассо), Орландо (1532–1594) – выдающийся нидерландский композитор.
Чернорабочий (обычно носильщик, грузчик).
Дикарь, настоящий дикарь (фр.).
Южный пригород Лондона.
Ш е к с п и р, «Генрих VI», ч. II, акт III, 2.
Огромный (площадью около 3 га) павильон в Лондоне, где устраиваются выставки, спортивные состязания и пр.
Имеется в виду движение суфражисток.
Английская военно-морская база в Шотландии.
Дом №9 по Карлтон-Террас – здание немецкого посольства.
Памятник герцогу Йоркскому (брату Георга IV) находится рядом со зданием немецкого посольства.
Главное произведение (лат.).
Ш е к с п и р, «Кориолан», акт V, сцена 6.
Город на юге Ирландии.
К о р о н е р – особый судебный следователь (в Англии, США и др. странах), на обязанности которого лежит расследование случаев насильственной или внезапной смерти.
Б а р р и с т е р – в Англии – адвокат высшего ранга, имеющий право выступать во всех судах.
Спортивный клуб в Ричмонде, около Лондона.
Ч и з м е н (cheeseman) – сыровар.
Т а й б е р н - Т р и («Тайбернское дерево») – виселица в приходе Тайберн, где до конца XVIII века совершались публичные казни.
С о т б и, К р и с т и – лондонские аукционные залы.
С л о у н Ганс (1660–1753) – английский врач, натуралист и коллекционер. Собранные им рукописи, картины, книги и проч. легли в основу Британского музея.
Издававшийся с XVIII в. справочник о заключенных Ньюгейтской тюрьмы (Лондон) с биографическими данными о них и описанием совершенных ими преступлений.
«К а р л т о н - К л у б» – ведущий лондонский клуб консерваторов.
«Х е р л и н г е м» – аристократический спортивный клуб в Лондоне.
П а р к х е р с т – тюрьма строгого режима для лиц, осужденных на длительные сроки заключения; находится на острове Уайт.
М а р к и – клейма гончарных мастеров с указанием даты изготовления сосудов по циклическому календарю, которые ставились на внешней стороне днища.
Х у н ь у...и...Ю н л э – название годов правления (иногда в литературе – девизы) китайских императоров династии Мин: Чжу Юань-Чжана и Чжу Ди, соответствуют 1368–1398 и 1402–1424 гг. по григорианскому календарю.
Т а н...И н ь – инспектор казенных мастерских во второй четверти XVIII в., автор трудов по гончарному производству.
Примитивы периодов Сун и Юань – автор, очевидно, имеет в виду относительную простоту оформления изделий этого времени (соответственно X–XIII и XIII–XIV вв.) по сравнению с керамикой периода Мин (XIV–XVII вв.).
Выдержавший много изданий справочник по английскому духовенству и церквам.
Психиатрическая больница для преступников (в графстве Беркшир).