Примечания

1

День подарков – праздник, отмечаемый в Великобритании и ряде стран Британского Содружества наций 26 декабря (прим. переводчика).

2

Шордитч – богемный район Лондона (прим. переводчика).

3

Зигзаг – разметка в Британии предупреждает о приближении к пешеходному переходу. На такой разметке парковаться запрещено (прим. переводчика).

4

Хюгге – понятие, возникшее в скандинавских странах и обозначающее чувства уюта, комфорта и благополучия (прим. переводчика).

5

Хаггис – национальное шотландское блюдо из бараньих потрохов, порубленных с луком и сваренных в бараньем желудке (прим. переводчика).

6

Глёг – горячий напиток из красного вина с пряностями, распространенный в Скандинавии (прим. переводчика).

7

Усабрь (Movember) – зародившийся в Австралии вид фандрайзинга, при котором в ноябре мужчины отращивают усы и весь месяц делают пожертвования в фонды борьбы с раком простаты и другими мужскими заболеваниями (прим. переводчика).

8

Стоун – британская единица измерения массы, равная примерно 6,3 кг (прим. переводчика).

9

Sweaty Betty и Lululemon – британские марки спортивной одежды (прим. переводчика).

10

Росс Полдарк – главный герой серии исторических романов Уинстона Грэма, дважды экранизировавшихся BBC (прим. переводчика).

11

Que pena! – какая жалость (исп.)! (Прим. переводчика.)

12

Аркада Берлигнтон – торговые ряды в центре Лондона (прим. переводчика).

Загрузка...