Эта глава описывает как Кришна сломал два дерева арджуна, из которых появились Налакувара и Манигрива, сыновья Kуверы.
Налакувара и Манигрива были великими преданными Господа Шивы, но из-за материального богатства они стали настолько экстравагантными и лишенными разума, что однажды они наслаждались с обнаженными девушками в озере и бесстыдно прогуливались там. Внезапно появился Нарада Муни, но они были так ослеплены их богатством и ложным престижем, что даже видя Нараду Муни они остались обнаженными и даже не устыдились. Другими словами, из-за богатства и ложного престижа, они потеряли и обычное приличие. Конечно, это – природа материальных качеств, что когда кто-то становится очень богатым и имеет престижное положение, он теряет чувство этикета и не заботится ни о чем, даже видя мудреца, подобного Нараде Муни. Для таких введенных в заблуждение людей (аханкара-вимудхатма), кто особенно высмеивают преданных, надлежащим наказанием будет – снова стать бедными. Ведические правила и инструкции предписывают как управлять чувством ложного престижа посредством практики йама, нийама и так далее (тапаса брахмачарйена шамена ча дамена ча [ШБ 6.1.13]). Бедного человека можно очень легко убедить, что престиж богатого положения в этом материальном мире временен, но богатого – невозможно. Поэтому Нарада Муни установил пример, проклиная этих двух людей, Налакувару и Манигриву, стать тупыми и не сознающими ничего, подобно деревьям. Это было достойное наказание. Но так как Кришна всегда милосерден, даже при том, что они были наказаны, они были достаточно удачливы увидеть Верховную Личность Бога лицом к лицу. Поэтому наказание, данное вайшнавом совсем не наказание; точнее, это – другой вид милосердия. Проклятием деварши, Налакувара и Манигрива стали близнецами-деревьями арджуна и остались во внутреннем дворе матери Йашоды и Нанды Махараджа, ожидая возможности увидеть Кришну непосредственно. Господь Кришна, желанием Его преданных, вырвал эти деревья йамала-арджуна, и когда Налакувара и Манигрива были таким образом освобождены Кришной после одной сотни лет по времени полубогов, их прежнее сознание восстановилось, и они предложили Кришне подходящие для полубогов молитвы. Таким образом получив возможность видеть Кришну лицом к лицу, они поняли, как милосерден был Нарада Муни, и поэтому они выразили ему признательность и поблагодарили его. Затем, обойдя вокруг Верховной Личности Бога, Кришны, они отбыли в их соответствующие обители.
TEКСT 1
шри-раджовача
катхйатам бхагаванн этат тайох шапасйа каранам
йат тад вигархитам карма йена ва деваршес тамах
шри-раджа увача - Царь далее спросил; катхйатам - пожалуйста опиши; бхагаван - о высший мощный; этат - это; тайох - обоих из них; шапасйа - проклятие; каранам - причина; йат - какое; тат - такое; вигархитам - отвратительное; карма - действие; йена - что; ва - даже; деваршех тамах - великий мудрец Нарада так разгневался.
Царь Парикшит спросил: О бхагаван, из-за чего Налакувара и Манигрива были прокляты мудрецом Нарадой? Что они сделали настолько отвратительного, что даже Нарада, великий мудрец, разгневался на них? Пожалуйста, расскажи это мне.
TEКСT 2–3
шри-шука увача
рудрасйанучaрау бхутва судрптау дханадатмаджау
каиласопаване рамйе мандакинйам мадоткатау
варуним мадирам питва мадагхурнита-лочанау
стри-джанаир анугайадбхиш чератух пушпите ване
шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; рудрасйа - Господь Шива; анучарау - два великих преданных или спутника; бхутва - занимали высокий пост; су-дрптау - были гордыми тем положением и их прекрасными телесными качествами; дханада-атмаджау - два сына Куверы, хранителя богатств полубогов; каиласа-упаване - в маленьком саду примыкающем к горе Каиласа Парвата, резиденции Господа Шивы; рамйе - в очень прекрасном месте; мандакинйам - у реки Мандакини; мада-уткатау - ужасно гордые и безумные; варуним - вид вина, называемый Варуни; мадирам - опьяненные; питва - пили; мада-агхурнита-лочанау - их глаза вращались от опьянения; стри-джанаих - с женщинами; анугайадбхих - поющими песни прославляющие их; чератух - блуждали; пушпите ване - в прекрасном цветочном саду.
Шри Шукадева Госвами сказал: О Царь Парикшит, из-за того, что два сына Куверы занимали высокий пост благодаря дружбе с Господом Шивой, чем они очень гордились, им было позволено гулять на берегу реки Мандакини в саду, примыкающему к Горе Каиласе. Пользуясь такой возможностью, они пили вино, называемое Варуни. Окруженные женщинами, поющими им славу, эти безумные гордецы гуляли в этом цветнике, и их глаза всегда вращались от пьянства.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих упоминает, что некоторые материальные преимущества позволили себе люди, связанные или преданные Господу Шиве. Кроме Господа Шивы, если кто-то – преданный любого другого полубога, он получает некоторые материальные преимущества. Глупые люди, поэтому, становятся преданными полубогов. Это было указано и критиковалось Господом Кришной в Бхагавад-гите (7.20): камаис таис таир хрта джнанах прападйанте ’нйа-деватах. Те, кто – не преданные Кришна, имеют вкус к женщинам, вину и т.д., и поэтому они были описаны как хрта джнана, лишенные рассудка. Движение сознания Кришны может очень легко указывать на таких глупых людей, поскольку они были обозначены в Бхагавад-гите (7.15), где Господь Кришна говорит:
на мам душкртино мудхах прападйанте нарадхамах
майайапахрта-джнана асурам бхавам ашритах
"Невежественные и глупые грешники, низшие из людей, а также те, чье знание украдено иллюзией, и демоны-безбожники никогда не предаются Мне." Любой, кто не преданный Кришны и не предается Кришне, должен рассматриваться как нарадхама, самый низший из людей, и душкрти, тот, кто всегда совершает греховные действия. Таким образом нет никакой трудности в выяснении, кто является человеком третьего или четвертого класса, положение каждого может быть понято просто этим критическим испытанием: является или нет он преданным Кришны?
Почему преданных полубогам больше чем вайшнавов? Ответ дается здесь. Вайшнавы не заинтересованы такими удовольствиями низшего класса, как вино и женщины, и при этом Кришна не позволяет им такие возможности.
TEКСT 4
антах правишйа гангайам амбходжа-вана-раджини
чикридатур йуватибхир гаджав ива каренубхих
антах - в пределах; правишйа - войдя; гангайам - Ганга, известная как Мандакини; амбходжа - среди зарослей лотоса; вана-раджини - заросли; чикридатух - два из них имели обыкновение наслаждаться; йуватибхих - в компании юных дев; гаджау - два слона; ива - подобно; каренубхих - со слонихами.
В водах Мандакини Ганги, среди зарослей цветов лотоса, двое сыновей Куверы резвились в обществе юных дев, подобно тому, как слоны-самцы резвятся в воде со слонихами.
КОММЕНТАРИЙ: Люди вообще идут к Ганге очиститься от последствий греховной жизни, но есть пример того, как глупые люди входят в Гангу, чтобы стать вовлеченными в греховную жизнь. Это не так, что каждый становится очищенным, входя в Гангу. Все, и духовное и материальное, зависит от состояния ума.
TEКСT 5
йадрччхайа ча деваршир бхагавамс татра каурава
апашйан нарадо девау кшибанау самабудхйата
йадрччхайа - случайно, гуляя по всей вселенной; ча - и; дева-рших - высшая святая личность среди полубогов; бхагаван - наиболее мощный; татра - здесь (где два сына Куверы наслаждались жизнью); каурава - о Махараджа Парикшит ; апашйат - когда он увидел; нарадах - великий святой; девау - два молодых полубога; кшибанау - с глазами безумными от опьянения; самабудхйата - он смог понять (их положение).
О потомок Куру, в один прекрасный для этих молодых ребят день, мудрец среди полубогов Нарада проходил там по воле судьбы. Увидев, что они пьяны, и их дикий, безумный взгляд, он смог понять их положение.
КОММЕНТАРИЙ: Говорят:
‘садху-санга,’ ’садху-санга’ - сарва-шастре кайа
лава-матра садху-санге сарва-сиддхи хайа
(Чч. Мадхйа 22.54)
Везде, где проходит Нарада Муни, любой момент, когда он появляется, как понимают, является чрезвычайно благоприятным. Также говорят:
брахмантa бхрамите кона бхагйаван джива
гуру-кршна-прасаде пайа бхакти-лата-биджа
"Согласно их карме, все живые существа блуждают по всей вселенной. Некоторые из них поднимаются к высшим планетным системам, а некоторые спускаются в более низшие планетные системы. Из многих миллионов блуждающих живых существа, тот, кто очень удачлив, получает возможность связаться с добросовестным духовным учителем милостью Кришны. Милостью и Кришны и духовного учителя такой человек получает семя растения преданного служения." (Чч. Maдхйа 19.151) Нарада появился в саду дать двум сыновьям Куверы семя преданного служения, даже при том, что они были пьяны. Святые люди знают, как дарить милосердие падшим душам.
TEКСT 6
там дрштва вридита девйо вивастрах шапа-шанкитах
васамси парйадхух шигхрам вивастрау наива гухйакау
там - Нараду Муни; дрштва - увидев; вридитах - устыдились; девйах - юные девы полубогов; вивастрах - хотя они были обнаженными; шапа-шанкитах - боясь проклятия; васамси - одеждами; парйадхух - покрыли тело; шигхрам - очень быстро; вивастрау - кто были также обнаженными; на - нет; эва - действительно; гухйакау - два сына Куверы.
Завидев Нараду, юные девы полубогов устыдились своей наготы. Боясь проклятия, они спешно оделись. Но двое сыновей Куверы, которые были также обнажены, не обратили внимания на Нараду.
TEКСT 7
тау дрштва мадира-маттау шри-мадандхау суратмаджау
тайор ануграхартхайа шапам дасйанн идам джагау
тау - два юных полубога; дрштва - наблюдая; мадира-маттау - очень опьяненные от вина; шри-мада-андхау - ослепленные от ложного престижа и богатства; сура-атмаджау - два сына полубога; тайох - к ним; ануграха-артхайа - с целью дать особую милость; шапам - проклятие; дасйан - желая дать им; идам - это; джагау - произнес.
Увидев опьянение полубогов вином и их слепоту из-за богатства и гордости, мудрец, проявив к ним особую милость, наложил на них такое проклятие.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя в начале Нарада Муни казался очень сердитым и проклял их, в конце концов два полубога Налакувара и Манигрива были способны увидеть Верховную Личность Бога, Кришну, лицом к лицу. Таким образом проклятие было в конечном счете благоприятное и блестящее. Каждый должен рассудить какое проклятие Нарада наложил на них. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакура дает здесь хороший пример. Когда отец находит своего ребенка глубоко спящим, но ребенок должен принять некоторое лекарство, чтобы излечиться от болезни, отец щипает ребенка так, чтобы ребенок встал и принял лекарство. Подобным образом, Нарада Муни проклял Налакувару и Манигриву, чтобы вылечить их болезнь материальной слепоты.
TEКСT 8
шри-нарада увача
на хй анйо джушато джошйан буддхи-бхрамшо раджо-гунах
шри-мадад абхиджатйадир йатра стри дйутам асавах
шри-нарадах увача - Нарада Муни сказал; на - не имеется; хи - действительно; анйах - другое материальное удовольствие; джушатах - того, кто наслаждается; джошйан - очень привлекательные вещи в материальном мире (различные виды еды, сон, совокупление и защита); буддхи-бхрамшах - такие удовольствия привлекают разум; раджах-гунах - управляемый гуной страсти; шри-мадат - чем богатство; абхиджатйа-адих - среди четырех материальных принципов (привлекательные личные телесные качества, рождение в аристократическом семействе, очень ученый, и очень богатый); йатра - чем; стри - женщины; дйутам - азартная игра; асавах - вино (вино, женщины и азартная игра очень заметны).
Нарада Муни сказал: Из четырех материальных принципов, богатство более опасно для ума, чем красота, ученость и высокая каста. Когда кто-либо не образован, но надменен вследствие своего богатства, то результат тому – он тратит деньги на вино, азартные игры и женщин.
КОММЕНТАРИЙ: Среди трех модусов материальной природы – благость, страсть и невежество – люди, конечно, привлекаются более низкими качествами, а именно страстью и невежеством, и особенно страстью. Ведомый гуной страсти, каждый становится все более вовлеченным в материальное существование. Поэтому человеческая жизнь предполагается для подчинения гун страсти и невежества и продвижения до гуны благости.
тада раджас-тамо-бхавах кама-лобхадайаш ча йе
чета этаир анавиддхам стхитам саттве прасидати
(Бхаг. 1.2.19)
Это – культура: каждому нужно подчинить гуны страсти и невежества. В гуне страсти, когда каждый ложно гордится богатством, он использует свое богатство только для трех вещей, а именно вино, женщины и азартные игры. Мы можем фактически видеть, особенно в этом веке, что те, кто имеют ненужное богатство, просто пытаются наслаждаться этими тремя вещами. В Западной цивилизации, эти три вещи очень заметны из-за ненужного увеличения богатства. Нарада Муни рассмотрел все это в случае Манигривы и Налакувары, потому что он нашел в них много гордости, вызванной богатством их отца, Куверы.
TEКСT 9
ханйанте пашаво йатра нирдайаир аджитатмабхих
манйаманаир имам дехам аджарамртйу нашварам
ханйанте - убивают многими способами (особенно на скотобойнях); пашавах - четвероногих животных (лошади, овцы, коровы, боровы, и т.д.); йатра - в чем; нирдайаих - теми беспощадными людьми, кто ведомы гуной страсти; аджита-атмабхих - мошенники, неспособные управлять чувствами; манйаманаих - думают; имам - это; дехам - тело; аджара - никогда не станет старым или больным; амртйу - смерть никогда не придет; нашварам - хотя тело предназначено, чтобы быть уничтоженным.
Неспособные контролировать свои чувства мошенники, которые глупо гордятся своими богатствами или своей принадлежностью к аристократии, бывают настолько жестоки, что в целях поддержания своих бренных тел, которые по их мнению не постареют и не умрут, они убивают бедных животных без жалости.
КОММЕНТАРИЙ: Когда гуны страсти и невежества увеличиваются в человеческом обществе, вызывая ненужное экономическое развитие, в результате люди станут увлеченными вином, женщинами и азартной игрой. Тогда, становясь безумными, они поддерживают большие скотобойни, или иногда устраивают экскурсии, чтобы просто для своего удовольствия убивать животных. Забывая, однако, что нужно пытаться поддерживать тело, тело, подверженное рождению, смерти, старости и болезням, такие дурацкие мошенники занимаются греховными действиями один за другим. Будучи душкрти, они полностью забывают существование Верховного управляющего, кто находится в пределах ядра сердца каждого (ишварах сарва-бхутанам хрд-деше ’рджуна тиштхати [Бг. 18.61]). Это Верховный диспетчер наблюдает за деятельностью каждой частицы, и Он вознаграждает или наказывает каждого, давая ему подходящее тело, сформированное посредством материальной природы (бхрамайан сарва-бхутани йантрарудхани майайа [Бг. 18.61]). Таким образом, греховные люди автоматически получают наказание в различных типах тел. Причина корня этого наказания – то, что когда кто-то накапливает излишнее богатство, он становится все более деградированным, не зная, что его богатство прекратится с его следующим рождением.
на садху манйе йата атмано ’йам
асанн апи клешада аса дехах
(Бхаг. 5.5.4)
Убийство животных запрещено. Каждое живое существо, конечно, должно есть что-то (дживо дживасйа дживанам). Но каждому нужно узнать, какую пищу ему можно есть. Поэтому Ишопанишад инструктирует, тена тйактена бхунджитхах: нужно есть лишь предназначенное в пищу для людей. Кришна говорит в Бхагавад-гите (9.26):
патрам пушпам пхалам тойам йо ме бхактйа прайаччхати
тад ахам бхактй-упахртам ашнами прайататманах
"Если кто-то предлагает мне с любовью и преданностью лист, цветок, плод или воду, я приму это." Преданный, поэтому, не ест что-либо, что требовало бы скотобоен для бедных животных. Если точнее, то преданные принимают прасад Кришны (тена тйактена бхунджитхах). Кришна рекомендует, чтобы каждый предложил Ему патрам пушпам пхалам тойам – лист, цветок, плод или воду. Животная пища никогда не рекомендуется для людей; вместо этого человеку рекомендуют принимать прасад, остатки пищи, предложенной Кришне. Йаджна-шишташинах санто мучйанте сарва-килбишаих (Бг. 3.13). Если кто-то практикует принятие в пищу только прасада, даже если имеется некоторая небольшая вовлеченность в греховную деятельность, он становится свободным от результатов греховных действий.
TEКСT 10
дева-самджнитам апй анте крми-вид-бхасма-самджнитам
бхута-дхрук тат-крте свартхам ким веда нирайо йатах
дева-самджнитам - тело известное теперь как очень возвеличенный человек, подобно президенту, министру или даже полубогу; апи - даже если тело так возвеличено; анте - после смерти; крми - превращается в червей; вит - или в испражнения; бхасма-самджнитам - или в пепел; бхута-дхрук - человек, кто не принимает наставления шастр и излишне завистлив к другим живым существам; тат-крте - действуя тем способом; сва-артхам - личный интерес; ким - что там; веда - кто знает; нирайах йатах - потому что от таких греховных действий он попадет в ад.
В то время как живое существо может гордиться своим телом, считая себя большим человеком, министром, царем или даже полубогом, от его тела после смерти останутся либо черви, либо испражнения, либо кучка углей. Если кто-либо убивает животных из-за капризов этого тела, то значит он не знает о том, что он будет страдать в своей следующей жизни, ибо грешник обязан отправиться в ад и отстрадать за свои грехи.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе существенны три слова: крми-вид-бхасма. После смерти, тело может стать крми, что означает "черви", поскольку, если тело не кремируют, оно может быть съедено червями; или оно может быть съедено животными, подобными свиньям и стервятникам, и будет превращено в испражнения. Те, кто более цивилизованы, сжигают мертвое тело, и таким образом оно становится пеплом (бхасма-самджнитам). Все же, хотя тело будет превращено в червей, навоз или пепел, глупые люди, только его и поддерживающие, совершают множество греховных действий. Это конечно прискорбно. Человеческая форма тела фактически предполагается для дживасйа таттва джиджнаса, просвещения в знании духовных ценностей. Поэтому, нужно искать защиту добросовестного духовного учителя. Тасмад гурум прападйета: нужно приблизиться к гуру. Кто же гуру? Шабде паре ча нишнатам (Бхаг. 11.3.21): гуру – тот, кто имеет полное трансцендентальное знание. Если кто-то не приближается к духовному учителю, он остается в невежестве. Ачарйаван пурушо веда (Чхандогйа Упанишад 6.14.2): если кто-то имеет полное знание о жизни, тогда он – ачарйаван, управляемый ачарйей. Но когда каждый ведом раджо-гуной и тамо-гуной, он не заботится относительно чего-нибудь; вместо этого, он действует подобно обычному глупому животному, рискуя своей жизнью (мртйу-самсара-вартмани), и поэтому продолжает получать страдания за страданиями. На те видух свартха-гатим хи вишнум (Бхаг. 7.5.31). Такой глупый человек не знает, как возвысить себя в этом теле. Вместо этого, он балуется греховными действиями и идет все глубже и глубже в адскую жизнь.
TEКСT 11
дехах ким анна-датух свам нишектур матур эва ча
матух питур ва балинах кретур агнех шуно ’пи ва
дехах - это тело; ким анна-датух - оно принадлежит предпринимателю, кто дает мне деньги, чтобы поддержать его; свам - или оно принадлежит мне лично; нишектух - (или оно принадлежит) человеку, кто испустил семя; матух эва - (или оно принадлежит) матери, кто поддерживала это тело в пределах ее лона; ча - и; матух питух ва - или (оно принадлежит) отцу матери (потому что иногда отец матери берет внука как принятого сына); балинах - (или оно принадлежит) человеку, кто берет это тело силой; кретух - или человеку, кто купит тело как раба; агнех - или огню (потому что в конечном счете тело будет сожжено); шунах - или собакам и стервятникам, которые в конечном счете съедят его; апи - даже; ва - или.
А пока тело живет, принадлежит ли оно своему обладателю, "я", отцу, матери или же деду? Принадлежит ли оно тому, кто его забирает силой, рабовладельцу, который его покупает, или же сыновьям, предающим его огню? Или, если тело не сжигается, принадлежит ли оно собакам, которые съедают плоть? Среди всех возможных претентентов кто является истинным?
TEКСT 12
эвам садхаранам дехам авйакта-прабхавапйайам
ко видван атмасат кртва ханти джантун рте ’сатах
эвам - таким образом; садхаранам - общая собственность; дехам - тело; авйакта - из непроявленной природы; прабхава - проявленный тем способом; апйайам - и снова сливается с непроявленным ("из пыли ты создан, и пылью ты станешь"); ках - кто та личность; видван - кто фактически в знании; атмасат кртва - объявляющий его как собственность; ханти - убивает; джантун - бедных животных; рте - кроме; асатах - мошенники, кто не имеют никакого знания, никакого ясного понимания.
Это тело, помимо всего, возникает из непроявленной природы и снова сливается с природными элементами. Потому оно – всеобщая собственность. Невзирая на это, глупцы объявляют тело своим и, поддерживая его, убивают бедных животных.
КОММЕНТАРИЙ: Атеисты не верят в существование души. Тем не менее, если кто-то не очень жесток, зачем ему нужно без необходимости убивать животных? Тело – проявление комбинаций материи. В начале не было ничего, но в процессе комбинаций материи, оно появилось. Затем снова, когда комбинации разрушены, тело перестает существовать. В начале было ничто, и в конце будет ничто. Почему тогда нужно совершать греховные действия, когда оно проявлено? Это не возможно сделать ни для кого, если он не первый мошенник.
TEКСT 13
асатах шри-мадандхасйа даридрйам парам анджанам
атмаупамйена бхутани даридрах парам икшате
асатах - такого глупого мошенника; шри-мада-андхасйа - кто ослеплен, временно обладая богатством; даридрйам - бедность; парам анджанам - лучшая мазь для глаз, чтобы видеть вещи, как они есть; атма-аупамйена - по сравнению с собой; бхутани - живые существа; даридрах - бедный человек; парам - совершенно; икшате - может видеть вещи, ‘как они есть’.
Безбожные глупцы и негодяи, ослепшие от своего богатства, не могут заглянуть в глаза реальности. Поэтому лучшая мазь для их глаз – возвратить их обратно к бедности. Ведь бедный человек осознает, что такое несчастье, и не желает несчастий другим.
КОММЕНТАРИЙ:Даже сегодня, если человек, кто был прежде бедствующим, получает деньги, он склонен использовать его деньги для исполнения многих филантропических действий, подобно открытию школ для необразованных людей и больниц для больных. В этой связи имеется поучительная история, называемая пунар мушико бхава, "Снова Стань Мышью." Мышь очень беспокоил кот, и поэтому мышь приблизилась к святому человеку и попросила, чтобы он превратил ее в кота. Когда мышь стала котом, его беспокоила собака, и затем, когда он стал собакой, его беспокоил тигр. Но когда он стал тигром, он посмотрел на святого человека, и когда святой человек спросил его, "Что ты хочешь?" тигр сказал, "Я хочу съесть тебя." Тогда святой человек проклял его, говоря, "Снова стань мышью." Подобные вещи происходят во всей вселенной. Каждый подымается и падает, иногда становясь мышью, иногда тигром, и так далее. Шри Чайтанйа Махапрабху сказал:
брахмантa бхрамите кона бхагйаван джива
гуру-кршна-прасаде пайа бхакти-лата-биджа
(Чч. Maдхйa 19.151)
Живое существо продвигается и деградирует в соответствии с законами природы, но если кто-то очень-очень удачлив, общаясь со святыми людьми он получает семя преданного служения, и его жизнь становится успешной. Нарада Муни хотел привести Налакувару и Манигриву к платформе преданного служения через бедность, и таким образом он проклял их. Таково милосердие вайшнава. Если кто-то не достиг платформы вайшнава, он не может быть хорошим человеком. Харав абхактасйа куто махад-гунах (Бхаг. 5.18.12). Не-вайшнав никогда не становится хорошим человеком, и он строго наказуем.
TEКСT 14
йатха кантака-виддханго джантор неччхати там вйатхам
джива-самйам гато лингаир на татхавиддха-кантаках
йатха - так же как; кантака-виддха-ангах - человек, чье тело было уколото иглой; джантох - такого животного; на - нет; иччхати - желания; там - специфический; вйатхам - боль; джива-самйам гатах - когда он понимает что положение то же самое для каждого; лингаих - обладая специфическим типом тела; на - нет; татха - так; авиддха-кантаках - человек, кто не был уколот.
Уколовшись однажды булавкой, человек понимает, что такое острая боль. Осознавая, что такую боль испытывает каждый уколовшийся, он не желает другим страдать. Но тот, кто никогда не испытывал боли, не может посочувствовать другим.
КОММЕНТАРИЙ: Есть высказывание, "Счастье богатства приятно человеку, испыташему бедствия бедности." Имеется также другое обычное высказывание, вандхйа ки буджхибе прасава-ведана: "Женщина, не рожавшая ребенка, не может понять боль родов", если кто-то не достигает платформы фактического опыта, он не сможет понять, что такое боль, и что такое счастье в этом материальном мире. Законы природы действуют соответственно. Если кто-то убил животное, нужно самому быть убитым этим же самым животным. Это называется мамса. Мам означает "меня", а са означает "он". Поскольку я ем животное, то животное будет иметь возможность съесть меня. В всех странах, поэтому, – обычная традиция, что если человек совершает убийство, его весят.
TEКСT 15
даридро нирахам-стамбхо муктах сарва-мадаир иха
крччхрам йадрччхайапноти тад дхи тасйа парам тапах
даридрах - бедствующий человек; нир-ахам-стамбхах - автоматически освобожден от всего ложного престижа; муктах - освобожден; сарва - все; мадаих - от ложного эго; иха - в этом мире; крччхрам - с большой трудностью; йадрччхайа апноти - что он получает только посылаемое провидением; тат - это; хи - действительно; тасйа - его; парам - совершенный; тапах - аскезы.
Аскетизм бедняка совершенен. В этом мире он довольствуется только тем, что посылает ему провидение. Бедняк автоматически освобождается от всей ложной гордости и от всего ложного эго.
КОММЕНТАРИЙ:Святой человек добровольно принимает состояние бедности, чтобы стать свободным от материального ложного престижа. Много больших царей оставили их великолепный уровень жизни и отправились в лес, практикуя аскезы согласно Ведической культуре, для того, чтобы стать очищенными. Но если тот, кто не может добровольно принять такие аскезы, помещен в ситуацию бедности, он автоматически будет практиковать аскезы. Аскезы хороши для каждого, потому что это освобождает его от материальных состояний. Поэтому, если кто-то очень гордится его материальным положением, сделать его бедным – лучший способ исправить его глупость. Даридрйа-дошо гуна-раси-наси: когда человек в беде, естественно его ложная гордость своим аристократизмом, богатством, образованием и красотой разбита. Таким образом исправленный, он находится в правильном положении для освобождения.
TEКСT 16
нитйам кшут-кшама-дехасйа даридрасйанна-канкшинах
индрийанй анушушйанти химсапи винивартате
нитйам - всегда; кшут - с голодом; кшама - слабый, без необходимой силы; дехасйа - тела бедного человека; даридрасйа - бедствующий; анна-канкшинах - всегда желающий получить достаточно пищи; индрийани - чувства, которые сравнены со змеями; анушушйанти - постепенно станут более слабыми, с меньшим количеством потенции; химса апи - тенденция быть завистливым к другим; винивартате - уменьшается.
Вечно голодный бедняк с каждым днем становится все слабее. Беспокойные чувства, подобные змеям, также ослабевают, и тенденция завидовать другим постепенно и полностью исчезает.
КОММЕНТАРИЙ: Согласно мнению опытных практикующих врачей, диабет – результат жадной еды, а туберкулез – болезнь, связанная с недоеданием. Мы не должны желать стать ни диабетиком, ни туберкулезником. Йавад артха-прайоджанам. Мы должны есть умеренно, и поддерживать тело пригодным для продвижения в сознании Кришны. Как рекомендуется в другом месте в Шримад-Бхагаватам (1.2.10):
камасйа нендрийа-притир лабхо дживета йавата
дживасйа таттва-джиджнаса нартхо йаш чеха кармабхих
Реальное дело человеческой жизни – поддерживать себя пригодным для продвижения в духовной реализации. Человеческая жизнь не предполагается для создания излишне сильных чувств, так, чтобы страдать от болезни и взращивать завистливый, мятущийся дух. Однако в этом веке Кали человеческая цивилизация так введена в заблуждение, что люди излишне развивают экономику, и в результате они открывают все больше скотобоен, винных магазинов и публичных домов. Таким образом портится целая цивилизация.
TEКСT 17
даридрасйаива йуджйанте садхавах сама-даршинах
садбхих кшиноти там таршам тата арад вишуддхйати
даридрасйа - человек, кто в беде; эва - действительно; йуджйанте - может легко общаться; садхавах - святая личность; сама-даршинах - хотя садху равно относится к каждому, к бедному и к богатому, бедный человек может воспользоваться преимуществом их общения; садбхих - общение таких святых людей; кшиноти - уменьшает; там - первоначальная причина материального страдания; таршам - желание материального наслаждения; татах - после того; арад - очень скоро; вишуддхйати - его материальное загрязнение смоется.
Святые могут свободно общаться с бедными, но не с богатыми. Бедняк, общаясь со святыми, вскоре теряет интерес к материальным вещам, и грязь с его сердца смывается.
КОММЕНТАРИЙ: Говорят, махад-вичаланам нрнам грхинам дина-четасам (Бхаг. 10.8.4). Единственное дело святого человека, или саннйаси, человека в отреченном статусе, – проповедовать сознание Кришны. Садху, святые личности, хотят проповедовать и бедным и богатым, но бедные имеют большее преимущество, слушая проповедь садху, чем богатые. К бедным людям садху попадает очень быстро, ему предлагают почтение, и пытаются воспользоваться преимуществом присутствия садху, тогда как богатый человек держит большую быструю собаку у его двери, так, чтобы никто не смог войти в его дом. Он вывешивает на дверях знак, говорящий "Осторожно злая собака", и избегает общения со святыми людьми, тогда как бедный человек держит его дверь открытой для них, и, таким образом, получает большее благо от общения с ними, чем богатый человек. Так как Нарада Муни в его предыдущей жизни был бедствующим сыном служанки, он получил общение святых людей, и позже стал прославленным Нарадой Муни. Это был его фактический опыт. Поэтому, он теперь сравнивает положение бедного человека и богатого человека.
сатам прасанган мама вирйа-самвидо бхаванти хрт-карна-расайанах катхах
тадж-джошaнад ашв апаварга-вартмани шраддха ратир бхактир анукрамишйати
(Бхаг. 3.25.25)
Если кто-то получает преимущество общения со святыми людьми, выполняя их наставления он становится все более очищенным от материальных желаний.
кршна-бахирмукха хаийа бхога-ванчха каре
никата-стха майа таре джапатийа дхаре
(Према-виварта)
Материальная жизнь означает, что попавший сюда забыл Кришну, и что у него возрастает желание чувственных наслаждений. Но если он примет несущие благо наставления от святой личности и забудет важность материальных желаний, он автоматически очистится. Чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам [Чч. Aнтйа 20.12] (Шикшаштaкa 1). Если ядро сердца материалистической личности не очищено, он не сможет избавиться от острых болей бхава-маха-давагни, сжигающего огня материального существования.
TEКСT 18
садхунам сама-читтанам мукунда-чаранаишинам
упекшйаих ким дхана-стамбхаир асадбхир асад-ашрайаих
садхунам - святые люди; сама-читтанам - равно относятся к каждому; мукунда-чарана-эшинам - чье дело – служить Мукунде, Верховной Личности Бога, и кто всегда стремятся к тому служению; упекшйаих - пренебрежение общением; ким - какой; дхана-стамбхаих - богатый и гордый; асадбхих - общение с нежелательными людьми; асат-ашрайаих - принимать прибежище у тех, кто асат, или непреданные.
Святые личности думают о Мукунде двадцать четыре часа в сутки. Ничто другое им не интересно. Так почему же люди должны пренебрегать общением с такими духовными личностями и пытаться общаться с материалистами, гордыми и надменными?
КОММЕНТАРИЙ: Садху – тот, кто занят в преданном служении к Господу без отклонений (бхаджате мам ананйа-бхак).
титикшавах каруниках сухрдах сарва-дехинам
аджата-шатравах шантах садхавах садху-бхушанах
"Признаки садху таковы: он является терпимым, милосердным и дружественным ко всем живым существам. Он не имеет никаких врагов, он мирный, он живет по священным писаниям, и все его характеристики возвышены." (Бхаг. 3.25.21). Садху это сухрдах сарва-дехинам, друг каждого. Почему тогда нужно богатым вместо общения с садху тратить впустую их ценное время в сотрудничестве с другими богатыми людьми, не склонными к духовной жизни? И бедный человек и богатый человек могут воспользоваться преимуществом движения сознания Кришны, и здесь советуется, чтобы каждый сделал так. Нет никакого блага в том, чтобы избегать общения с членами движения сознания Кришны. Нароттама даса Тхакура сказал:
сат-санга чхади’ каину асате виласа
те-каране лагила йе карма-бандха-пханса
Если мы оставляем общение с садху, святыми людьми, занятыми в сознании Кришны, и общаемся с людьми, ищущими чувственное удовлетворение и накапливающими богатство для этой цели, наша жизнь испорчена. Слово асат относится к авайшнава, тем, кто не преданы Кришне, а сат относится к вайшнавам, преданным Кришны. Нужно всегда искать общество вайшнавов, и не портить жизнь, смешиваясь с авайшнавами. В Бхагавад-гите (7.15), изложено различие между вайшнавами и авайшнавами:
на мам душкртино мудхах прападйанте нарадхамах
майайапахрта-джнана асурам бхавам ашритах
Любой, кто не предан Кришне – наиболее греховный человек (душкрти), мошенник (мудха), и самый низкий из людей (нарадхама). Поэтому нельзя избегать общества вайшнавов, которое является теперь доступным во всем мире в форме движения сознания Кришны.
TEКСT 19
тад ахам маттайор мадхвйа варунйа шри-мадандхайох
тамо-мадам харишйами страинайор аджитатманох
тат - поэтому; ахам - Я; маттайох - из этих двух пьяных людей; мадхвйа - пьющих вино; варунйа - называемое Варуни; шри-мада-андхайох - кто ослеплены небесным богатством; тамах-мадам - этот ложный престиж из-за гуны невежества; харишйами - я буду удалять; страинайох - потому что они стали настолько привязаны к женщинам; аджита-атманох - неспособны управлять чувствами.
Поэтому, раз уж случилось так, что эти две личности, пьяные от вина Варуны и не владеющие своими чувствами, ослепли от гордости и богатства полубогов и пристрастились к небесным женщинам, я излечу их от их тщеславия.
КОММЕНТАРИЙ: Когда садху отчитывает или наказывает кого-то, он не делает это из мести. Махараджа Парикшит спросил, почему Нарада Муни был подвластен такому духу мести (тамах). Но это не был тамах, для Нарады Муни, полностью знающего о том, что было лучшим для двух братьев, мудро думающем о том, как вылечить их. Вайшнавы – хорошие врачи. Они знают, как защитить человека от материальной болезни. Таким образом они – никогда не пребывают в тамо-гуне. Са гунан саматитйаитан брахма-бхуйайа калпате (Бг. 14.26). Вайшнавы всегда расположены на трансцендентальной платформе, платформе Брахмана. Они не могут быть подчинены ошибкам или влиянию гун материальной природы. Если рассмотреть в общем, то все, что они делают, ведет каждого домой, назад к Богу.
TEКСT 20–22
йад имау лока-паласйа путрау бхутва тамах-плутау
на вивасасам атманам виджанитах судурмадау
ато ’рхатах стхаваратам сйатам наивам йатха пунах
смртих сйан мад-прасадена татрапи мад-ануграхат
васудевасйа саннидхйам лабдхва дивйа-шарач-чхате
вртте сварлокатам бхуйо лабдха-бхакти бхавишйатах
йат - потому что; имау - эти два юных полубога; лока-паласйа - великого полубога Куверы; путрау - рожденные как сыновья; бхутва - стали такими (какими они не должны были стать); тамах-плутау - так поглощены гуной невежества; на - нет; вивасасам - без всех одежд, полностью обнаженные; атманам - их тела; виджанитах - могли понимать, что они были голы; су-дурмадау - потому что они были очень падшими из-за ложной гордости; атах - поэтому; архатах - они заслуживают; стхаваратам - стоять подобно деревьям; сйатам - они могут стать; на - нет; эвам - таким образом; йатха - как; пунах - снова; смртих - воспоминание; сйат - может продолжаться; мат-прасадена - моей милостью; татра апи - свыше этого; мат-ануграхат - мое особое благо (покровительство); васудевасйа - Верховная Личность Бога; саннидхйам - личное общение, лицом к лицу; лабдхва - получение; дивйа-шарат-шате вртте - по прошествии ста лет по времени полубогов; сварлокатам - желание жить в небесном мире; бхуйах - снова; лабдха-бхакти - восстановившими их естественное состояние преданного служения; бхавишйатах - станут.
Эти двое молодых ребят, Налакувара и Манигрива, по воле удачи являются сыновьями великого полубога Куверы, но из-за тщеславия и безумия вследствие пьянства, они настолько пали, что были обнажены, но не могли понять, в каком они находятся виде. Поэтому, раз они живут как деревья, они должны получить тела деревьев. Это будет подходящим наказанием. Однако, с момента превращения в деревья и до самого освобождения они будут вспоминать и каяться в своих прошлых греховных поступках. Кроме того, по истечении ста лет по исчислению полубогов они получат возможность увидеть Васудеву, Верховную Личность Бога, лицом к лицу, и таким образом восстановить свое естественное преданное служение.
КОММЕНТАРИЙ: Дерево не имеет сознания: при срубании оно не чувствует никакой боли. Но Нарада Муни хотел продлить сознание Налакувары и Манигривы так, чтобы даже после того, как освободятся от жизни деревьев, они не забыли бы обстоятельства, при которых они были наказаны. Поэтому, чтобы дать им особое благо, Нарада Муни устроил вещи таким способом, что после того как освободились, они были способны видеть Кришну во Вриндаване, и таким образом восстановить их бездействующее бхакти.
Каждый день полубогов на высшей планетной системе равняется шести месяцам по нашему измерению. Хотя полубоги на высших планетных системах привязаны к материальному удовольствию, они – все преданные, и поэтому они называются полубоги. Имеются два вида личностей, а именно девас и асурас. Асуры забывают их отношения с Кришной (асурам бхавам ашритах), тогда как девы – не забывают.
двау бхута-саргау локе ’смин даива асура эва ча
вишну-бхактах смрто даива асурас тад-випарйайах
(Падма Пурана)
Различие между чистым преданным и карма-мишра преданным таково: чистый преданный не желает чего-нибудь для материального удовольствия, тогда как смешанный преданный становится преданным, чтобы стать первоклассным наслаждающимся этим материальным миром. Тот, кто находится в прямом контакте с Верховной Личностью Бога в преданном служении, остается чистым, незагрязненным материальными желаниями (анйабхилашита-шунйам джнана-кармадй-анавртам [Бхакти-расамрита-синдху 1.1.11]).
Посредством карма-мишра-бхакти можно подняться в небесное царство, посредством гйана-мишра-бхакти можно стать способным слиться с сиянием Брахмана, и йога-мишра-бхакти дает возможность стать способным понять полную потенцию Верховной Личности Бога. Но чистое бхакти не зависит от кармы, гйаны или йоги, оно состоит просто из любовной деятельности. Поэтому освобождение бхакты, которое называется не просто мукти, но вимукти, превосходит пять других видов освобождения – сайуджйа, сарупйа, салокйа, саршти и самипйа. Чистый преданный всегда занят в чистом служении (анукулйена кршнанушиланам бхактир уттама). Принятие рождения на высших планетных системах как полубог – шанс, чтобы стать далее чистым преданным и возвратиться домой, назад к Богу. Нарада Муни косвенно дал Манигриве и Налакуваре самую большую возможность его так называемым проклятием.
TEКСT 23
шри-шука увача
эвам уктва са деваршир гато нарайанашрамам
налакувара-манигривав асатур йамаларджунау
шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами продолжал говорить; эвам уктва - таким образом произнеся; сах - он; деварших - самый великий святой человек, Нарада; гатах - оставил то место; нарайана-ашрамам - в его собственный ашрам, известный как Нарайана-ашрама; налакувара - Налакувара; манигривау - и Манигрива; асатух - остались там, чтобы стать; йамала-арджунау - парой деревьев арджуна.
Шри Шука продолжал: Сказав такие слова, великий мудрец среди полубогов [Нарада] покинул это место и возвратился в Нарайана-ашрама, а Налакувара и Манигрива стали парой деревьев арджуна.
КОММЕНТАРИЙ: Деревья арджуна все еще можно встретить во многих лесах, а их кора используется кардиологами, чтобы готовить лекарство от сердечных приступов. Это означает, что даже при том, что они – деревья, они бывают потревожены, когда с них снимают кору ради медицинской науки.
TEКСT 24
ршер бхагавата-мукхйасйа сатйам картум вачо харих
джагама шанакаис татра йатрастам йамаларджунау
ршех - величайшего мудреца и святой личности Нарады; бхагавата-мукхйасйа - лучшего из всех преданных; сатйам - правдивый; картум - чтобы доказать; вачах - его слова; харих - Верховная Личность Бога, Кришна; джагама - отправился туда; шанакаих - очень медленно; татра - туда; йатра - к месту, где; астам - стояли; йамала-арджунау - два дерева арджуна.
Верховная Личность Бога, Хари, чтобы исполнить предсказание величайшего мудреца и преданного, неспешно подошел туда, где возвышались деревья йамала-арджуна.
TEКСT 25
деваршир ме прийатамо йад имау дханадатмаджау
тат татха садхайишйами йад гитам тан махатмана
деварших - великий святой Девариши Нарада; ме - Мой; прийа-тамах - наиболее любимый преданный; йат - хотя; имау - эти две личности (Налакувара и Манигрива); дханада-атмаджау - родились у богатого отца и были не преданными; тат - слова Девариши; татха - только так; садхайишйами - Я выполню (потому что он хотел, чтобы Я встретился лицом к лицу с деревьями йамала-арджуна, Я сделаю это); йат гитам - как уже сказал; тат - это; махатмана - Нарада Муни.
"Хотя двое этих молодых людей – сыновья богача Куверы, и хотя они – вовсе не преданные, Нарада Мне очень дорог, и, так как он хотел, чтоб они встретились лицом к лицу со Мной, Я исполню его желание."
КОММЕНТАРИЙ: Налакувара и Манигрива фактически не имели никакого отношения к преданному служению или видению Верховной Личности Бога лицом к лицу, для них это – не обычная возможность. Это не так, что если кто-то очень богат или учен, или был рожден в аристократическом семействе, он будет способен увидеть Верховную Личность Бога лицом к лицу. Это невозможно. Но в этом случае, так как Нарада Муни пожелал, чтобы Налакувара и Манигрива увидели Васудеву лицом к лицу, Верховная Личность Бога хотел выполнить слова Его очень дорогого преданного Нарады Муни. Если кто-то ищет покровительство преданного, вместо того, чтобы прямо обращаться к Верховной Личности Бога, он очень легко станет успешным. Шрила Бхактивинода Тхакура поэтому рекомендовал: ваишнава тхакура томара куккура бхулийа джанаха море, кршна се томара кршна дите пара. Нужно желать стать подобным собаке в строгом следовании преданным. Кришна находится в руках преданных. Адурлабхам атма-бхактау. Таким образом без покровительства преданных, невозможно непосредственно приблизиться ко Кришне, не говоря уже относительно участия в служении Ему. Нароттама даса Тхакура поэтому поет, чхадийа ваишнава-сева нистара пайечхе кеба: если кто-то не становится слугой чистого преданного, он не может быть освобожден от материального состояния жизни. В нашем обществе Гаудийа-вайшнавов, следующем по стопам Рупы Госвами, наше первое дело – искать защиту у добросовестного духовного учителя (адау гурв-ашрайах).
TEКСT 26
итй антарeнарджунайох кршнас ту йамайор йайау
атма-нирвеша-матрена тирйаг-гатам улукхалам
ити - такое решение; антарена - между; арджунайох - два дерева арджуна; кршнах ту - Господь Кришна; йамайох йайау - пролез между двумя деревьями; атма-нирвеша-матрена - как только Он вступил (между двумя деревьями); тирйак - в створе; гатам - застряла; улукхалам - большая ступа для размола специй.
Сказав такие слова, Кришна пролез в проход между деревьями арджуна, но большая громоздкая ступа, к которой Он был привязан, застряла в этом проходе.
TEКСT 27
балена нишкаршайатанваг улукхалам тад дамодарена тарасоткалитангхри-бандхау
нишпетатух парама-викрамитативепа- скандха-правала-витапау крта-чанда-шабдау
балена - малыш Кришна; нишкаршайата - потянул; анвак - следуя за ползущим Кришной; улукхалам - деревянная ступа; тат - эта; дама-ударена - привязанная Кришне за живот; тараса - с большой силой; уткалита - выкорчевал; ангхри-бандхау - корни двух деревьев; нишпетатух - упали; парама-викрамита - Верховной мощью; ати-вепа - сильно задрожали; скандха - ствол; правала - с листьями; витапау - те два дерева, вместе с их ветками; крта - издали; чанда-шабдау - ужасный звук.
Потянув на Собой деревянную ступу, привязанную к животу, малыш Кришна вырвал с корнем деревья. От великой силы Господа эти два дерева вместе с корнями, ветвями и листьями, вздрогнули и упали на землю, издав ужасный звук.
КОММЕНТАРИЙ: Это – времяпрепровождение Кришны, известное как дамодара-лила. Поэтому другое имя Кришны – Дамодара. Как сказано в Хари-вамше:
са ча тенаива намна ту кршно ваи дама-бандханат
гоштхе дамодара ити гопибхих паригийате
TEКСT 28
татра шрийа парамайа какубхах спхурантау сиддхав упетйа куджайор ива джата-ведах
кршнам пранамйа ширасакхила-лока-натхам баддханджали вираджасав идам учатух сма
татра - там, на месте, где упали два дерева арджуна; шрийа - прекраснейшие; парамайа - сверхпревосходные; какубхах - все направления; спхурантау - освещающие сиянием; сиддхау - две совершенных личности; упетйа - затем появились из; куджайох - места между двумя деревьями; ива - подобно; джата-ведах - персони-фицированному огню; кршнам - Господу Кришне; пранамйа - предложив поклоны; шираса - склонив головы; акхила-лока-натхам - Верховной Личности, управлящему всем; баддха-анджали - со сложенными руками; вираджасау - полностью очищенные от гуны невежества; идам - следующие слова; учатух сма - произнесли.
Затем, в том же самом месте, где упали деревья арджуна, появились две совершенные, великие личности, блестящие как огонь. Сияние их красоты, свободной от гуны невежества, тотчас же осветило все окрестности, и, склонив свои головы перед Кришной и смиренно сложив ладони, они предложили поклоны Господу и сказали следующие слова.
TEКСT 29
кршна кршна маха-йогимс твам адйах пурушах парах
вйактавйактам идам вишвам рупам те брахмана видух
кршна кршна - о Господь Кришна, о Господь Кришна; маха-йогин - о учитель всего мистицизма; твам - Ты, возвеличенная Личность; адйах - корня причины всего; пурушах - Верховная Личность; парах - вне этого материального создания; вйакта-авйактам - это материальное космическое проявление, состоящее из причины и следствий, или грубых и тонких форм; идам - это; вишвам - целый мир; рупам - форма; те - Ты; брахманах - сведущие брахманы; видух - знают.
О Кришна, Кришна, Ты учитель всего мистицизма. Ты – корень всего, Ты – Пуруша, и Ты выше всего материального. Ученые брахманы знают, что этот грубый и тонкий космос является Твоей формой.
КОММЕНТАРИЙ: Два полубога, Налакувара и Манигрива, благодаря их восстановившейся памяти и милостью Нарады, могли понять превосходство Кришны. Теперь они признали, -"То, что мы должны были быть освобождены благословениями Нарады Муни, все это было Вашим планом. Поэтому Вы Верховный мистик. Все – прошлое, настоящее и будущее – известно Вам. Ваш план был выполнен настолько прекрасно, что, хотя мы остались здесь как близнецы-деревья арджуна, Вы, появившись как маленький мальчик, освободили нас. Это была вся Ваша непостижимая деятельность. Так как Вы – Верховная Личность, Вы можете делать все."
TEКСT 30–31
твам эках сарва-бхутанам дехасв-атмендрийешварах
твам эва кало бхагаван вишнур авйайа ишварах
твам махан пракртих сукшма раджах-саттва-тамомайи
твам эва пурушо ’дхйакшах сарва-кшетра-викара-вит
твам - о Господь; эках - один; сарва-бхутанам - всех живых существ; деха - тела; асу - силы жизни; атма - души; индрийа - чувств; ишварах - Сверхдуша, диспетчер; твам - о Господь; эва - действительно; калах - фактор времени; бхагаван - Верховная Личность Бога; вишнух - всепроникающий; авйайах - вечный; ишварах - диспетчер; твам - о Господь; махан - величайший; пракртих - космическое проявление; сукшма - тонкий; раджах-саттва-тамах-майи - состоящий из трех гун природы (страсть, благость и невежество); твам эва - о Господь, Ты – действительно; пурушах - Верховная Личность; адхйакшах - владелец; сарва-кшетра - всех живых существ; викара-вит - знаешь беспокойный ум.
Ты – Верховная Личность Бога, правитель всего. Тело, жизнь, эго и чувства каждого живого существа – это Твое собственное "Я". Ты – всепроникающий, Вишну, непреходящий правитель. Ты – фактор времени, непосредственная причина, и Ты – материальная природа, состоящая из трех гун. Ты – изначальная причина этого космоса. Ты – Сверхдуша, и поэтому Ты знаешь все о тайных мыслях каждого живого существа.
КОММЕНТАРИЙ: Шрипада Мадхвачарйа цитирует из Вамана Пураны следующее:
рупйатват ту джагад рупам вишнох сакшат сукхатмакам
нитйа-пурнам самуддиштам сварупам параматманах
TEКСT 32
грхйаманаис твам аграхйо викараих пракртаир гунаих
ко нв ихархати виджнатум прак сиддхам гуна-самвртах
грхйаманаих - принятие тела, созданного материальной природой, как единственно существующего в настоящий момент, таким, как оно видимо; твам - Ты; аграхйах - не ограниченный телом, созданным материальной природой; викараих - волнующийся ум; пракртаих гунаих - посредством материальных гун природы (саттва-гуна, раджо-гуна и тамо-гуна); ках - которые там; ну - после этого; иха - в этом материальном мире; архати - которые заслуживают; виджнатум - чтобы знать; прак сиддхам - то, что существовало перед созданием; гуна-самвртах - из-за того, что покрыты материальными качествами.
О Господь, Ты существовал до творения. Поэтому кто из пойманных в ловушку гун материальной природы может понять Тебя?
КОММЕНТАРИЙ: Говорят:
атах шри-кршна-намади на бхавед грахйам индрийаих
севонмукхе хи джихвадау свайам эва спхуратй адах
[БРС. 1.2.234]
Имя Кришны , аттрибуты и форма – Абсолютная Истина, существовавшая до создания. Поэтому, как те, кто созданы – то есть заключенные в телах, созданных из материальных элементов – могут понять Кришну совершенно? Это невозможно. Но, севонмукхе хи джихвадау свайам эва спхуратй адах: Кришна показывает Себя тем, кто занят в преданном служении. Это также подтверждено в Бхагавад-гите (18.15) Самим Господом: бхактйа мам абхиджанати [Бг. 18.55]. Даже описания Кришны в Шримад-Бхагаватам иногда неправильно истолковываются неразумными людьми с бедным запасом знаний. Поэтому лучший путь чтобы познать Его – занять себя в чистом преданном служении. Чем больше кто-то продвигается в преданном служении, тем больше он сможет понять Его, как Он есть. Если с материальной платформы можно было бы понимать Кришну, то, так как Кришна – все (сарвам кхалв идам брахма), стало бы возможно понимать Кришну, видя что-либо в пределах этого материального мира. Но это не возможно.
майа татам идам сарвам джагад авйакта-муртина
мат-стхани сарва-бхутани на чахам тешв авастхитах
(Бг. 9.4)
Все опирается на Кришну, и все – Кришна, но это не осознается людьми на материальной платформе.
TEКСT 33
тасмаи тубхйам бхагавате васудевайа ведхасе
атма-дйота-гунаиш чханна- махимне брахмане намах
тасмаи - (так как Ты не познаваем с материальной платформы, мы просто предлагаем поклоны) к Тебе; тубхйам - к Тебе; бхагавате - к Верховной Личности Бога; васудевайа - к Васудеве, источнику Санкаршаны, Прадйумны и Анируддхи; ведхасе - к источнику создания; атма-дйота-гунаих чханна-махимне - к Тебе, чья красота закрыта Твоей личной энергией; брахмане - к Верховному Брахману; намах - наши почтительные поклоны.
О Господь, чья слава скрыта Твоей собственной энергией, Ты – Верховная Личность Бога. Ты – Санкаршана, источник творения, и Ты – Васудева, источник чатур-вйухи [четверной экспансии]. Так как Ты являешься всем, Парабрахманом, мы предлагаем Тебе поклоны.
КОММЕНТАРИЙ: Вместо попыток подробнее понять Кришну, лучше предложить наши почтительные поклоны к Нему, поскольку Он – источник всего, и Он – все. Так как мы покрыты материальными гунами природы, нам очень трудно понять Его, если Он не показывает Себя нам. Поэтому лучшее для нас, подтвердить, что Он – все и предложить поклоны к Его лотосным стопам.
TEКСT 34–35
йасйаватара джнайанте шарирешв ашариринах
таис таир атулйатишайаир вирйаир дехишв асангатаих
са бхаван сарва-локасйа бхавайа вибхавайа ча
аватирно ’мша-бхагена сампратам патир ашишам
йасйа - чьи; аватарах - различные воплощения, подобные Матсйе, Курме и Варахе; джнайанте - известные; шарирешу - в различных телах, по-разному видимых; ашариринах - это не обычные материальные тела, но полностью трансцендентальные; таих таих - такие телесные действия; атулйа - несравненные; ати-шайаих - неограниченные; вирйаих - силой и властью; дехишу - теми, кто фактически имеют материальные тела; асангатаих - чьи действия выполняемые в различных воплощениях, никто более не сможет выполнить; сах - тот Верховный; бхаван - о Господь; сарва-локасйа - каждого; бхавайа - для возвышения; вибхавайа - для освобождения; ча - и; аватирнах - теперь появился; амша-бхагена - полная потенция, с различными частями и частицами; сампратам - в существующий момент; патих ашишам - Ты, о Верховная Личность Бога, владелец всего благоприятного.
Появляясь в различных телах, подобно обычной рыбе, черепахе и вепрю, Ты демонстрируешь действия, недоступные ни для кого – выдающиеся, несравненные, трансцендентальные деяния безграничной власти и силы. Эти Твои тела, поэтому, не состоят из материальных элементов, а являются воплощениями Твоей Высшей Личности. Ты – все тот же Верховный Господь, который сейчас появился со всеми Своими энергиями на благо всех живых существ в этом материальном мире.
КОММЕНТАРИЙ: Как сказано в Бхагавад-гите(4.7–8):
йада йада хи дхармасйа гланир бхавати бхарата
абхйуттханам адхармасйа тадатманам срджамй ахам
паритранайа садхунам винашайа ча душкртам
дхарма-самстхапанартхайа самбхавами йуге йуге
Кришна появляется как воплощение, когда реальная духовная жизнь снижается, и когда жулики и воры усиливают влияние, чтобы тревожить людей. Неудачные, не разумные люди, лишенные преданного служения, не могут понимать действия Господа, и поэтому такие люди описывают эти действия как калпана – мифы или нечто воображаемое – потому что они – мошенники и самые низкие из людей (на мам душкртино мудхах прападйанте нарадхамах [Бг. 7.15]). Такие люди не могут понимать, что все, описанное Вйасадевой в пуранах и других шастрах не фикция или плоды воображения, но факты.
Кришна, в Его полной, неограниченной потенции показывает здесь, что Он – Верховная Личность Бога, поскольку два дерева были настолько большие и крепкие, что даже много слонов не могли бы сдвинуть их, а Кришна, будучи ребенком, показал такую экстраординарную силу, что они упали с ужасным звуком. С самого начала, убив Путану, Шакатасуру и Тринавартасуру, уронив деревья, и показав всю вселенную в пределах Его рта, Кришна доказал, что Он – Верховная Личность Бога. Самые низкие из людей (мудхи) из-за греховных действий, не могут понимать это, но преданные могут принимать это без сомнения. Таким образом положение преданных отличается от положения непреданных.
TEКСT 36
намах парама-калйана намах парама-мангала
васудевайа шантайа йадунам патайе намах
намах - поэтому мы предлагаем наши почтительные поклоны; парама-калйана - Ты – Высший благоприятный; намах - наши почтительные поклоны Тебе; парама-мангала - в любой форме Ты несешь благо; васудевайа - к изначальной Личности Бога, Васудеве; шантайа - к наиболее умиротворенному; йадунам - из династии Йаду; патайе - к правителю; намах - наши почтительные поклоны к Тебе.
О в высшей степени благоприятный, мы предлагаем наши поклоны Тебе, что бы Ты ни делал. О самый известный потомок и правитель династии Йаду, О сын Васудевы, О самый умиротворенный, позволь нам склониться у Твоих лотосных стоп.
КОММЕНТАРИЙ: Слова парама-калйана существенны, потому что Кришна в любом из Его воплощений появляется, чтобы защитить садху (паритранайа садхунам). Садху, святых людей или преданных, всегда беспокоят непреданные, и Кришна появляется в Его воплощениях, давая им облегчение. Это – Его первая забота. Если мы изучаем историю жизни Кришны, мы найдем, что более всего в Его жизни Он занимался убийством демонов одного за другим.
TEКСT 37
ануджанихи нау бхумамс таванучара-кинкарау
даршанам нау бхагавата ршер асид ануграхат
ануджанихи - можем мы получить разрешение; нау - мы; бхуман - O великая вселенская форма; тава анучара-кинкарау - будучи слугами Вашего наиболее близкого преданного Нарады Муни; даршанам - увидеть лично; нау - нам; бхагаватах - Тебя, Верховную Личность Бога; ршех - великий святой Нарада; асит - дал (в форме проклятия); ануграхат - по милости.
О величайшая форма вселенной, мы – вечные слуги Твоих слуг, и особенно Нарады Муни. По доброте и милости этого преданного мы получили шанс увидеть Тебя. Сейчас позволь нам вернуться домой.
КОММЕНТАРИЙ: Если кто-то не предан или не благословлен преданным, он не сможет понять, что Кришна является Верховной Личностью Бога. Манушйанам сахасрешу кашчид йатати сиддхайе. Согласно этому стиху Бхагавад-гиты (7.3), имеется так много сиддхов или йоги, которые не могут понять Кришну; и поэтому они неправильно истолковывают Его. Но если кто-то принимает защиту преданных, нисходящую по системы парампары Нарады (свайамбхур нарадах шамбхух [ШБ 6.3.20]), тогда он сможет понять, кто – воплощение Верховной Личности Бога. В этом веке много псевдо-воплощений рекламируются просто демонстрируя некоторые магические действия, но исключая личностей, которые служат Нараде, и других – служащих Кришне, никто не может понимать, кто – Бог, а кто – нет. Это подтверждено Нароттамой даса Тхакурой. Чхадийа ваишнава-сева нистара пайечхе кеба: никто не освободится от материальной концепции жизни без благословения вайшнава. Другие никогда не достигнут этого понимания, ни спекуляциями, ни любой другой телесной или умственной гимнастикой.
TEКСT 38
вани гунанукатхане шраванау катхайам хастау ча кармасу манас тава падайор нах
смртйам ширас тава ниваса-джагат-пранаме дрштих сатам даршане ’сту бхават-танунам
вани - слова, сила речи; гуна-анукатхане - всегда говорящие о Твоих играх; шраванау - или слушающие; катхайам - говоря о Тебе и Твоих играх; хастау - руки, ноги и другие чувства; ча - также; кармасу - привлечение их в выполнении Твоей миссии; манах - ум; тава - Твои; падайох - Твои лотосные стопы; нах - наш; смртйам - вспоминая, всегда заняты в медитации; ширах - голова; тава - Твоя; ниваса-джагат-пранаме - потому что Ты всепроникающ, Ты – всё, и мы должны преклоняться не ища наслаждений; дрштих - сила взгляда; сатам - вайшнавы; даршане - видя; асту - позволяют всем им быть занятыми таким образом; бхават-танунам - кто неотличны от Тебя.
С этого времени пусть наши слова описывают Твои игры, пусть наши уши слушают о Твоей славе, пусть наши руки, ноги и другие органы занимаются действиями, приятными Тебе, и пусть наши умы всегда размышляют о Твоих лотосных стопах. Пусть наши головы предлагают поклоны всему в этом мире, ибо все вещи – это также Твои разные формы, и пусть наши глаза видят формы Ваишнавов, которые неотделимы от Тебя.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь дан процесс понимания Верховной Личности Бога. Этот процесс – бхакти.
шраванам киртанам вишнох смаранам пада-севанам
арчанам ванданам дасйам сакхйаm атма-ниведанам
(Бхаг. 7.5.23)
Все должно быть занято в служении Господу. Хршикена хршикеша-севанам бхактир учйате [Чч. Мадхйа 19.170] (Нарада-панчаратра). Все – ум, тело и все чувственные органы – должны быть заняты в служении Кришне. Это должно быть дано опытными преданными подобными Нараде, Свайамбху и Шамбху. Таков процесс. Мы не можем придумать наш собственный путь понимания Верховной Личности Бога, иначе все кем-то произведенное или придуманное будет вести к пониманию Бога. Такое суждение – йата мата, тата патха – глупое. Кришна говорит, бхактйахам экайа грахйах: "Только выполняя действия бхакти может кто-то понять меня." (Бхаг. 11.14.21) Это называется анукулйена кршнанушиланам, оставаться занятым благоприятным служением Господу.
TEКСT 39
шри-шука увача
иттхам санкиртитас табхйам бхагаван гокулешварах
дамна чолукхале баддхах прахасанн аха гухйакау
шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами продолжал говорить; иттхам - таким образом, как вышеупомянуто; санкиртитах - прославляемый и восхваляемый; табхйам - двумя молодыми полубогами; бхагаван - Верховная Личность Бога; гокула-ишварах - повелитель Гокулы (потому что Он – сарва-лока-махешвара); дамна - веревкой; ча - также; улукхале - к деревянной ступе; баддхах - привязанный; прахасан - улыбаясь; аха - сказал; гухйакау - двум молодым полубогам.
Шукадева Госвами сказал: Двое юных полубогов предложили таким образом свои молитвы Господу. Хотя Шри Кришна, Верховная Личность Бога, является правителем всего, и без сомнения был Гокулешварой, повелителем Гокулы, Он был привязан к деревянной ступе веревками любящих гопи, и потому, широко улыбнувшись, Он произнес такие слова.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна улыбался, потому что Он думал: "Эти два молодые полубога пали с высших планет на эту планету, и Я освободил их от неволи быть в течение долгого времени деревьями, но что касается Меня, Я наказан гопи и связан веревками." Другими словами, Кришна соглашается быть наказанным и связанным гопи из-за их чистой любви и привязанности, достойной того, чтобы быть многократно прославленной преданными.
TEКСT 40
шри-бхагаван увача
джнатам мама пураиваитад ршина карунатмана
йач чхри-мадандхайор вагбхир вибхрамшо ’нуграхах кртах
шри-бхагаван увача - Верховная Личность Бога сказал; джнатам - известен; мама - Мне; пура - в прошлом; эва - действительно; этат - этот инцидент; ршина - великим мудрецом Нарадой; каруна-атмана - потому что он был очень, очень добр к вам; йат - которые; шри-мада-андхайох - стали безумными от материального богатства и ослепли; вагбхих - словами, или прокляв; вибхрамшах - пав вниз с небесной планеты, чтобы стать деревьями арджуна здесь; ануграхах кртах - это было большое благо данное вам.
Верховный Господь сказал: Великий риши Нарада был очень милостив к вам. Своим проклятием он спас вас обоих, сошедших с ума от материальных богатств и таким образом совсем ослепших. Хотя вы и пали со Сваргалоки, чтобы затем стать деревьями, вам очень повезло благодаря ему. Я с самого начала знал вашу историю.
КОММЕНТАРИЙ: Это теперь подтверждено Верховной Личностью Бога, что проклятие преданного должно также быть расценено как милость. Как Кришна, Бог, является всеблагоприятным, и вайшнавы также всеблагоприятны. Что бы они ни делали, это хорошо для всех. Это объясняется в следующем стихе.
TEКСT 41
садхунам сама-читтанам сутарам мат-кртатманам
даршанан но бхавед бандхах пумсо ’кшнох савитур йатха
садхунам - преданные; сама-читтанам - кто одинаково расположены к каждому; сутарам - полностью; мат-крта-атманам - люди, кто полностью преданы, определенно предлагают служение Мне; даршанат - просто видя; но бхавет бандхах - свобода от всей материальной неволи; пумсах - человек; акшнох - глаза; савитух йатха - когда встретив лицом к лицу солнце.
Когда всходит Солнце, для глаз больше нет темноты. Подобным образом, когда кто-либо видит садху, который полностью собран и преданно служит Мне, к нему приходит свобода от всей материальной скверны.
КОММЕНТАРИЙ: Как сказал Чайтанйа Махапрабху (Чч. Мадхйа 22.54):
’садху-санга,’ ’садху-санга’ - сарва-шастре кайа
лава-матра садху-санге сарва-сиддхи хайа
Если случайно кто-то встречает садху, преданного, его жизнь немедленно становится успешной, и он освобожден от материальной неволи. Могут сказать, что кто-то может принять садху с большим уважением, а кто-то другой не может принять садху с таким уважением. Садху, однако, является всегда равно расположенным к каждому. Так как он чистый преданный, садху всегда готов раздавать сознание Кришны без дискриминации. Как только кто-то видит садху, он естественно становится свободным. Тем не менее, люди, кто слишком много нагрешили, кто совершают вайшнава-апарадхи, или оскорбления садху, должны будут некоторое время исправляться. Это также обозначено здесь.
TEКСT 42
тад гаччхатам мат-парамау налакувара саданам
санджато майи бхаво вам ипситах парамо ’бхавах
тат гаччхатам - теперь оба вы можете возвратиться; мат-парамау - приняв меня как Верховную цель жизни; налакувара -о Налакувара и Манигрива; саданам - в ваши дома; санджатах - будучи очищенными; майи - ко Мне; бхавах - преданное служение; вам - вами; ипситах - что было желательно; парамах - высший, самый высокий, всегда занимая все чувства; абхавах - тогда не упадете в материальное существование.
О Налакувара и Манигрива, теперь вы можете возвратиться домой. Раз вы желаете быть всегда вовлеченными в преданное служение, ваше желание развить любовь ко Мне исполнится, и с этих пор вы никогда не совершите падения.
КОММЕНТАРИЙ: Высочайшее совершенство жизни – достичь платформы преданного служения и всегда быть занятыми в преданном служении. Поняв это, Налакувара и Манигрива пожелали достигнуть этой платформы, и Верховная Личность Бога благословил их на выполнение их трансцендентального желания.
TEКСT 43
шри-шука увача
итй уктау тау парикрамйа пранамйа ча пунах пунах
баддхолукхалам амантрйа джагматур дишам уттарам
шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити уктау - получив такой наказ от Верховной Личности Бога; тау - Налакувара и Манигрива; парикрамйа - обойдя вокруг; пранамйа - принеся поклоны; ча - итак; пунах пунах - вновь и вновь; баддха-улукхалам амантрйа - взяв разрешение Верховной Личности Бога, который был привязан к деревянной ступе; джагматух - отбыли; дишам уттарам - в их соответствующие обители.
Шукадева Госвами сказал: Услышав такие слова, два полубога обошли вокруг Господа, который был привязан к деревянной ступе, и предложили Ему многочисленные поклоны. Затем с разрешения Господа они возвратились домой.
Так заканчивается Десятая глава Десятой песни Шримад-Бхагаватам, которая называется "Спасение деревьев Йамала-арджуна."