Глава 8

Я убежал от Джульет прямо из-под венца Это было предательством с моей стороны, и с тех пор я расплачиваюсь за это.

Ник снова уселся, откинувшись на знакомый валун. Линди, сунув руки в карманы брюк защитного цвета, продолжала ходить взад и вперед.

— Бог ты мой… Ты собирался жениться на Джульет?

— Была такая идея. Хотя принадлежала она скорее ей, а не мне. Но в течение какого-то времени я стал сам об этом подумывать.

Линди не могла стоять на месте. Она ходила туда-сюда, шаркая ботинками по пыли. Ее съедала ревность. Казалось, в движении было единственное спасение чем быстрее она будет ходить, тем дальше она сможет отогнать от себя невеселые мысли.

— А какая она? Хорошенькая? — Линди понимала, что это продлевает ее мучения, но ей необходимо было понять, что за женщина шла с ним под венец, пусть даже это ни к чему и не привело.

Ник потер рукой отрастающую бородку.

— Ну, как тебе сказать… она… Ну, обычный человек. Рыжие волосы. Она их делает такими мелкими кудряшками. Карие глаза. Думаю, да. Ну, разумеется, она хорошенькая.

Линди подумала, что это вполне исчерпывающий портрет. Она уже могла живо представить себе Джульет — этакая фея с рыжевато-каштановыми волосами, спадающими локонами ей на плечи. Женщина, которая любит летать и разделяет страсть Ника к самолетам.

Линди резко опустилась на землю. Ей больше не помогало то, что она дефилировала туда и обратно.

Но ты не женился на ней, — констатировала она, — Вот в чем дело. По крайней мере, ты на ней не женился.

— Это было бы ошибкой с моей стороны, хотя она так не думала. Мы были друзьями с самой пер вой нашей встречи. И нам нужно было оставаться друзьями.

Линди подобрала прутик, упавший с можжевельника. Она чертила им по земле, и получалось какое-то подобие рисунка. Хорошо хоть Ник, судя по всему, не испытывал романтической привязанности к Джульет — Но мне все-таки непонятно, сказала Линди. — Если ты хотел оставаться ей другом, как же ты зашел так далеко, как ты пошел с ней к алтарю?

У Ника был недовольный вид.

— Это получилось внезапно. Я не планировал ничего заранее. Мы с Джульет тогда полетели в Лас-Вегас по делам. Мы с ней сидели в тот вечер в баре, что-то пили, и вдруг она заговорила о браке. Ни с того ни с сего она сказала, что хочет, чтобы мы поженились. Я привел ей множество доводов, чтобы доказать, что ничего хорошего из этого не получится. А потом вдруг подумал, а почему бы и нет? Мы работали вместе шесть или семь лет Почему бы не попробовать Перейти к более близким отношениям? По крайней мере, в тот момент я так подумал. Может быть, это было под влиянием выпитого в тот вечер? — Ник снял шлем и вытер лоб, как бы еще раз подивившись тому, что он едва избежал такой страшной участи. Но Линди хотелось знать все подробности.

— А что потом? — напомнила она.

— Черт подери, какая тебе разница, что было потом?

Линди ждала. Поморщившись, Ник все же продолжал:

— Хорошо. Ну вот, мы с ней шли по улице к тому месту под названием Церковь Счастливых Свадеб, и там уже был какой-то парень, одетый наподобие тореадора, который собирался обвенчать нас. Мы уже дошли до того места, где я должен был ответить: «Да, я согласен». И тут я вместо этого выпалил: «Нет, черт подери». И вылетел оттуда пулей, оставив Джульет наедине с этим тореадором. Ну, вот и все. Я тебе все рассказал.

Линди глубоко и с облегчением вздохнула.

— Слава Богу. Никто бы не смог обвинить тебя в том, что ты сделал. Это было единственно верное решение.

Ник запустил пальцы в свои волосы, и они после этого встали дыбом.

— Да, понимаешь, я действительно пустил все на самотек — мне ни за что не следовало идти с ней под венец.

Линди посмотрела на то, что она нарисовала прутиком на земле. Такой она представляла себе Джульет Олдридж: овал лица в форме сердечка, большие глаза, развевающиеся кудри. Линди, разумеется, не претендовала на славу лучшего в мире художника, да и пыль нельзя было назвать ее любимым материалом для работы. Со стороны любому показалось бы, что она нарисовала картофелину с выпученными глазами и кудрявыми отростками сверху. Но глядя вниз на свой рисунок, Линди умудрялась совершенно ясно представить себе красавицу Джульет.

Хлопнув рукой по земле, Линди поспешно стерла портрет.

— Ник, вот теперь мне все стало ясно. Вам с Джульет нельзя оставаться партнерами, да и сам ты подумывал о том, чтобы работать самостоятельно. Так почему бы не осуществить это?

Он подозрительно взглянул на нее.

Никак не пойму, каким образом это может облегчить участь твоих сов. Ведь у тебя на уме только они, эти проклятые совы. Ты же рассуждаешь о моей карьере не из-за праздного интереса к моему благополучию.

Она склонилась к нему.

— Я предлагаю тебе то, что подходит и тебе, и моим совам. Это же отлично! Сегодня ты сам убедился, какие они чудесные, как они нуждаются в защите. Насколько я понимаю, ничто не мешает тебе перейти на мою сторону. Для начала ты бы мог перенести место строительства завода. А затем, когда совы будут в безопасности, ты бы мог продать свою долю в «Олдридж Авиейшн», начать свое собственное дело и наслаждаться жизнью.

Ник встал и принялся ходить по окопу. Как узник, пытающийся размяться в тюремной камере. Сова-часовой бесстрастно наблюдала за ним, она стояла не шелохнувшись, ни одно перышко на ней не дрогнуло.

— Значит, ты все сегодня продумала, да? — сказал Ник, после небольшого молчания. — Привезти меня сюда, хорошенько обработать… По-моему, ты надеялась одним ударом убить двух зайцев — решить мои проблемы с работой и спасти своих сов. Да, логика достойная восхищения, надо отдать должное.

Линди вскочила на ноги и преградила ему дорогу.

— Да, у меня своя логика. Я чувствую, что ты хочешь уйти из «Олдридж». Ты и сам сказал.

— Вначале я должен закончить работу. Джульет хочет, чтобы этот завод был построен. В конце концов я могу это сделать для нее и собираюсь сделать это как можно лучше.

— Оглянись вокруг, — вдруг сказала Линди. — Хоть разок оглянись! Неужели ты позволишь разрушить все это? Ах, если бы ты мог посмотреть на все это моими глазами. Ник, мы здесь только гости, не больше. Эта земля принадлежит совам. А также ящерицам, змеям и паукам. Не нам!

Ник молчал, и ей показалось, что он даже не слышал ее. Он задумчиво смотрел куда-то вдаль, чуть нахмурившись, сдвинув шлем «сафари» на затылок. Линди обернулась и посмотрела на раздолье Столовой горы. Здесь была дикая нетронутая природа. Она легко представила себе, как выглядело это место четыре века назад, когда его впервые открыли испанцы. Здесь почти ничего не изменилось. В течение веков эта земля и все ее обитатели сумели избежать вторжения человека. Им везло до сих пор. Пока не появилась «Олдридж Авиейшн».

Наконец Ник заговорил, голос его резко зазвучал в раскаленном разреженном воздухе.

— Ты можешь не верить мне, но я понимаю, о чем ты говоришь, Линди. Я вижу это так же, как и ты.

— Ты хочешь сказать, что понимаешь, как я от ношусь к этим совам?

— Да, черт подери, понимаю. Однако это ничего не меняет. Но после того, как я побыл здесь с тобой… Я рад, что хоть кто-то бросается на защиту этих сов. Кто-то вроде тебя. — Он обнял ее за талию и притянул к себе. — Я понимаю, что это глупо, — повторил он, глядя на нее сердито, — но когда я смотрю на тебя, когда я прикасаюсь к тебе, кажется, я забываю обо всем на свете. Это просто невозможно.

Она ощущала тепло его рук, и от этого у нее как-то странно кружилась голова. И ей было так радостно и легко! Ник уже начал меняться. Он еще не сдался, он все еще был таким же упрямым, как всегда. Но что-то в нем уже изменилось, и на данный момент это было все, что ей нужно.

Она смотрела ему в глаза. Он злился и на себя, и на Линди. Его действительно это мучило. Линди не могла больше устоять. Она бросила на землю свою кепку, тряхнула головой, и волосы свободно упали на плечи. Теперь надо было снять с него шлем. Одним движением руки она послала шлем туда же, в пыль, где он приземлился рядом с ее бейсбольной кепкой. Затем она взяла в ладони его лицо, ощутив изумительную колкость его бородки, притянула его к себе и поцеловала.

Она была полна желания и нетерпения, несколько раз они столкнулись носами, прежде чем она поняла, как это следует делать. Но он ей помог. Помогли его пальцы, перебиравшие ее волосы, его ладони, поддерживающие ее голову и притягивающие ее еще ближе к нему. Она вздохнула, его губы были рядом, она не собиралась отпускать его никогда. Она всегда будет целовать его здесь в своем окопчике, и ей все равно, одобрительно или нет отнесется к этому сова-часовой. В мире не существовало ничего, кроме Ника.

Линди думала, что она знает, что такое — радоваться жизни. Но нет! Настоящую радость давала ей страсть Ника, то, как напрягалось его тело рядом с ней. Радостью было сознавать, что он ощутил волшебство природы здесь, на Столовой горе, что они могут разделить это чувство. Ее руки скользнули по его плечам и нырнули в его шелковистые волосы. Правда, волосы были настолько короткими, что нырнуть в них было довольно трудно. Но ей это удалось.

В небе послышался ровный низкий гул, он доносился издалека, но не прекращался, постепенно становясь все громче. Линди неохотно пошевелилась в его объятиях.

— Что это такое? — прошептала она.

— Какая разница? Скоро перестанет. — И его губы вновь завладели ее губами, она с радостью подчинилась ему, хотя и знала, что она тоже обладает властью над Ником. Она чувствовала, как каждое ее прикосновение вызывает у него трепет.

— Линди! — его голос охрип от волнения. — Линди, иди ко мне. Еще ближе…

Она не знала, как можно быть еще ближе к нему Он и так прижимал ее к себе так крепко, что она еле дышала. Но она не отставала от него, изо всей силы обнимая его за шею и целуя его снова и снова Гул в небе усиливался, будто горячее биение ее пульса возрастало в тысячу раз. Теперь уже невозможно было не обращать внимания на эти звуки. Линди оторвалась от Ника и, прикрыв ладошкой глаза, посмотрела в небо. К ним опускался вертолет, как зловещий ястреб, устремившийся вниз за своей добычей. Все совы мгновенно попрятались в свои норки, даже сова-часовой нашла укрытие. Вертолет принес с собой целую бурю, его пропеллер устроил небольшой смерч. Линди бросилась спасать свою бейсбольную кепку и шлем «сафари», пока они не улетели, как два кустика перекати-поля.

Вертолет, чуть покачиваясь, приземлился на Столовой горе. Он напомнил Линди гигантскую тяжеловесную птицу с чересчур длинными ногами, которые мешали ей приземлиться грациозно.

— Что происходит? — крикнула она Нику, стараясь перекричать рокот проклятого пропеллера. Он что-то ответил ей, но она не могла понять ни слова. Он пожал плечами, давая понять, что сам удивлен не меньше ее.

Линди так не хотелось оставлять его объятия, теперь, когда она поняла, какое наслаждение таилось в них. Она чувствовала себя совсем одиноко. Она стояла, обхватив себя руками, волосы хлестали ее по лицу. Вот кто-то спускается из вертолета и сгибаясь бежит к Нику. Это была женщина с вьющимися ярко-рыжими волосами.

Отбежав от вертолета, женщина выпрямилась и стала изо всех сил махать руками Нику. Она была очень высокая, крупная, крепкого сложения, хотя при этом двигалась с удивительной скоростью и изяществом. Линди раньше видела, что так бегают футболисты — расправленные широкие плечи почти неподвижны, а мускулистые ноги без видимых усилий несут игрока по полю.

Но несмотря на мускулистые ноги и тело, фигура у этой женщины была поразительная. Каждый изгиб ее тела был отлично виден в плотно облегающем черном тренировочном костюме из ламе, который так и переливался на солнце. Она бежала к Нику, передвигаясь, как настоящий атлет. Вот она подняла обе руки, помахала Нику и что-то взволнованно прокричала ему. Линди видела, как женщина бросилась Нику в объятия примерно с такой же радостью, с какой Хаммерсмит обычно приветствовал знакомых.

Это была настолько крупная женщина, что казалось удивительным, как это она не сбила Ника с ног. Это еще раз напомнило Линди, как футболисты борются за мяч в игре. Ник все же удержался в вертикальном положении, хотя на лице его было написано крайнее удивление. Спустя мгновение рыжеволосая отступила на шаг и сразу начала с ним что-то обсуждать. Ник молча жестикулировал, показывая себе на уши и качая головой. Женщина рассмеялась. Она схватила его за руку, и они вместе, быстро удаляясь от Линди, зашагали по каменистой поверхности Столовой горы.

Все пропало! Линди поспешила за ними, но как ни странно, она уже ощущала себя лишней. Рокот вертолета отделял ее от них, будто она смотрела на Ника и эту женщину сквозь стекло закрытого окна. Наконец, они отошли от вертолета достаточно далеко, чтобы начать разговор. Говорили оба — и Ник, и его крупногабаритная подруга. Ни один из них, казалось, не замечал Линди, остановившуюся неподалеку.

— Ромео, Ромео! — воскликнула она глубоким контральто. — Черт подери, я так рада тебя видеть. Ник нахмурился:

— Джульет, я тебя сто раз просил не называть меня так.

— Но ты ведь и есть мой настоящий Ромео. Ты сам знаешь. А я твоя Джульетта. — Она по-дружески тепло и непринужденно взяла его под руку, наклонилась к нему и стала что-то шептать на ухо, как бы подчеркивая, что Линди не должна этого слышать. До Линди иногда доносились отдельные слова, но она старалась не слушать. Ее больше всего интересовала внешность Джульет.

Ей все еще с трудом верилось, что перед ней во всей своей поразительной красе находится сама Джульет Олдридж. Эта женщина разительно отличалась от изящной феи с темно-рыжыми волосами, какой представляла себе ее Линди. Ростом она была ничуть не ниже Ника. Ее нельзя было назвать красавицей, даже если дать волю воображению. Похоже было, ее ярко-рыжие волосы пострадали от повторных завивок, а лицо у нее было круглое, как блин. Но… Это была ослепительная женщина. Просто потрясающая. И дело тут было еще в ее фигуре поразительное сочетание высокого роста и женственных линий. Но и это еще не все. В Джульет Олдридж искрился и бил фонтаном какой-то внутренний источник жизнелюбия и энергии. Иногда это прорывалось в ее грудном смехе, который время от времени прерывал ее разговор с Ником. Линди вдруг почувствовала себя слишком скромной и простенькой, будто кусок серой глины, безнадежно потускневший рядом с ярким розовым гипсом.

— Подожди, Джульет, ну погоди наконец, — остановил ее Ник. — Что ты мне тут плетешь, о чем ты? Какие-то последние сплетни и новости из жизни компании… Можно подумать, что мы расстались с тобой только вчера. Как ты попала сюда, в Нью-Мексико?

Джульет раскрыла глаза с самым простодушным видом. При этом щеки ее еще больше округлились.

— Я просто хотела посмотреть, как у тебя идут дела, как стройка, хотела сама осмотреть место строительства. Что в этом удивительного?

Ник скептически посмотрел на нее.

— В Сент-Луисе ты говорила, что тебя не интересуют мелкие каждодневные дела, связанные с этим строительством. Откуда такая внезапная перемена?

— Не перегибай, Ник. Ведь это хорошо, что я приехала сюда. Боже мой, что у тебя с волосами? Что ты с ними сделал? Такое впечатление, что за тобой гонялся кто-то с циркулярной пилой.

Он потер затылок.

— Я больше не желаю ничего выслушивать об этой проклятой стрижке. Тебе ясно? Забудь о ней. Вычеркни ее из своей памяти навсегда!

— Ну хорошо, Ромео. Что-то ты не в духе сегодня. Но у меня есть новость, которая порадует тебя. Я привезла с собой из Сент-Луиса Рея Сильверстейна. Мы взяли вертолет напрокат в Альбукерке. И вот он сейчас ждет тебя там внутри, чтобы поговорить с тобой.

Ник сразу стал серьезным.

— Это хорошо. Это просто отлично! Я сам собирался звонить ему завтра, но раз уж он здесь, это еще лучше. Мне нужно выяснить у него, как у него дела со строительными спецификациями.

И Ник направился к вертолету.

Линди открыла рот, чтобы возразить что-нибудь, но так ничего и не сказала. Джульет схватила ее за руку и с силой потрясла ее.

— Привет, Макаллистер. Нам давно уже пора было познакомиться. У нас есть о чем поговорить. — Она беззаботно улыбалась Линди. Если уж она улыбалась, то во весь рот, широко, уверенно, не пытаясь спрятать крепкие, белые, слишком крупные зубы. Удивительно… Крупные зубы, кудрявые волосы, круглые щеки — как может эта странная комбинация выглядеть настолько привлекательно? И кроме того, откуда эта особа узнала фамилию Линди? Наверно, у нее действительно за каждым кустом шпионы!

— Здравствуйте, — сухо ответила Линди. — Вы правы, мисс Олдридж, мне нужно о многом поговорить с вами…

— Называйте меня просто Джульет. Для начала поговорим о ваших поцелуях, которые я наблюдала, еще сидя в вертолете. Насколько это у вас серьезно с Ником?

Вопрос Джульет был настолько неожиданным, что Линди стала, будто оправдываясь, отвечать:

— То, что вы видели… Нас с Ником… мы… — и, смутившись, остановилась.

Джульет понимающе кивнула.

— Картина ясна. Это серьезно, но все еще не так страшно, как я предполагала. Видишь ли, Линден, я от Ника без ума, хотя ты еще не поняла этого до конца. Когда ты поймешь, тогда мы с тобой потягаемся. А пока что я в отношении тебя не очень-то беспокоюсь.

Линди покраснела от гнева и смущения. Как могла Джульет Олдридж рассуждать здесь о ее чувствах? Особенно, если учесть, что Линди сама еще не могла в них толком разобраться!

Между тем Джульет весело и лукаво улыбалась, будто фея-великанша, которая была в курсе всех секретов Линди и Ника и при случае, не задумываясь, использовала бы их в своих целях. Линди поняла, что с нее достаточно. Джульет Олдридж делала все возможное, чтобы Линди почувствовала себя не в своей тарелке, потеряла уверенность в себе. Возможно, первые несколько минут ее стратегия срабатывала, но больше Линди с этим мириться не собиралась.

— Мисс Олдридж, вы бы лучше играли в свои игры с кем-нибудь еще. У меня лично к вам единственное дело — по поводу места строительства завода.

Джульет выглядела обиженной.

— Я не играю ни в какие такие игры, как ты выразилась. И оставь в покое завод. Мы сейчас говорим о Нике. И все дело в том, что он мне нужен. И чтобы получить его, я пойду на все. Я тебя предупреждаю заранее, так что потом не жалуйся.

Джульет Олдридж умела сбивать с толку. Линди снова была так потрясена, что не нашлась, что ответить, ей на ум не пришло ни единого довода. Вертолет стрекотал недалеко от них, как надоедливый сверчок. Наконец из него выбрался Ник и побежал к ним. Поравнявшись с Джульет, он заговорил с ней.

— Рей готов поработать над синьками. И я решил послать его в Калифорнию, после того как мы закончим. Я хочу, чтобы он провел инспекцию на заводе «Меридиан». Джульет просияла.

— Прекрасная идея. Мы с Реем уже заказали себе комнаты в гостинице здесь, в городе. Мы там можем поработать втроем.

— Хорошо. Мне не хотелось бы терять время до его отъезда в Калифорнию. Давайте начнем. Линди застыла на месте.

— Ник, у нас ведь договор, ты помнишь? Ты же не можешь бросить все на полпути!

— О Боже, я совсем забыл об этой дурацкой сделке с тобой. Но я же не знал, что возникнут новые обстоятельства. Ты должна сделать мне поблажку.

— У нас сделка, — сказала Линди упрямо. — Вот и все. И никакие оправдания ни с твоей, ни с моей стороны не принимаются.

Джульет была явно заинтересована.

— А что это у вас за сделка? Я хочу знать об этом все.

Ни Линди, ни Ник не ответили ей. Они смотрели друг на друга молча, это была молчаливая борьба характеров. Потом Ник увлек Линди на несколько шагов от Джульет.

— Послушай, — сказал он тихим, чуть хриплым голосом, — для меня очень важно начать работу с Сильверстейном немедленно. Мы с тобой договоримся обо всем позднее. Видишь, я подхожу к этому разумно. Почему ты не хочешь поступить так же?

Линди молча смотрела на него. Она сжала зубы так, что ей стало больно. Только усилием воли ей удалось разжать челюсти, чтобы что-то произнесли.

— Ты не должен заниматься делами стройки, пока не будет готов твой новый отчет. И здесь не может быть компромиссов.

— Ну конечно, профессор. Как я мог забыть? Ты ведь никогда не идешь на компромиссы, так ведь? — в его тоне сквозила насмешка.

— Двадцать четыре часа. Ты обещал мне. — К своему ужасу, она заметила, что голос у нее дрожит, и она постаралась из последних сил справиться с этим. Как ты можешь нарушить свое обещание? И все из-за Джульет!

— Вы упоминаете мое имя? — послышалось гортанное воркование Джульет. — Мне кажется, этого не следует делать без моего участия.

У этой женщины вместо ушей были настоящие локаторы Линди оттащила Ника подальше в сторону.

— Ты ведь сам понимаешь, что она все это придумала заранее, — яростным шепотом произнесла Линди. — Это все спектакль. Наверное, ее шпионы доложили ей, что ты проводишь со мной слишком много времени, и она решила, что пора вмешаться. Тебе не кажется странным, что она появилась здесь в вертолете как раз тогда, когда мы были вдвоем? Это ведь не простое совпадение.

— Нет, это ты уж загнула. В отчаянии Линди шмякнула свою бейсбольную кепку о шлем «сафари».

— Ну почему ты не слушаешь меня? Ты же сам сказал, что ее не интересовали детали строительства, и вдруг она явилась сюда. Здесь что-то не так, и ты сам это чувствуешь.

Выражение его лица было непроницаемым и неприступным.

— Джульет вообще-то вполне способна придумать такой безрассудный план. И даже, возможно, так она и сделала. Но я не уверен в этом, и меня это не интересует. Я только знаю, что мне нужно немедленно переговорить с Сильверстейном. А наше с тобой дело мы уладим потом.

Линди хотела умолять его, хотела напомнить, что он только что с такой страстью целовал ее. Неужели это ничего не значит для него? Но у нее хватило гордости не задать этот вопрос вслух, особенно в присутствии Джульет.

— Пожалуйста, — прошептала Линди, — не уходи с ней. Останься со мной. Ник шепотом выругался.

— Я знаю, к чему ты клонишь. Ты все это превращаешь в своеобразное испытание верности. Если я уйду с Джульет, значит, я предатель. Если останусь с тобой, я хороший парень, достойный носить белую шляпу. Разве не так?

Линди ничего не ответила. Она смотрела вниз на темно-зеленый шлем «сафари», который она держала. Черт подери, ей хотелось, чтобы он был на голове у Ника. Но судя по всему, его больше это не интересовало. Она медленно подняла голову и посмотрела на него в ожидании решения.

В глазах у него была холодноватая голубизна, будто ледяная вода в горном ручье зимой.

— Я тебе еще раз повторяю, Линди. Я — не Дональд Клуни. Я не обижаю людей, я их не предаю. Я тебе отдам все, что осталось от двадцати четырех часов, но прежде я должен поговорить с Сильверстейном. Ты можешь трактовать это как тебе угодно. Не доверяешь мне — ну что ж, с этим я уже ничего не могу поделать.

Он вернулся к Джульет и что-то сказал ей. Джульет выслушала и торжествующе рассмеялась. На прощание она помахала Линди рукой.

— Не горюй, в следующий раз повезет! — выкрикнула она. — Пока, Линден Макаллистер.

И вот они с Ником направились к вертолету Оба легко двигались большими шагами, будто давно привыкли ходить нога в ногу. Ник ни разу не обернулся, чтобы посмотреть на Линди. Его спина в камуфляже неумолимо отдалялась от нее. А вот Джульет обернулась еще два раза, беспечно и радостно помахав ей рукой. В своем черном тренировочном костюме она выглядела, как аквалангист, только что вынырнувший из глубин моря и еще блестящий от воды. Она производила странное, но неизгладимое впечатление. Взглянув на такую женщину, мужчина не сможет легко забыть ее. И когда она вновь по-свойски взяла его под руку, он уже не отстранился.

Они забрались в вертолет, и через минуту он поднялся в воздух, сопровождаемый пронзительным завыванием ротора. Линди, прикрыв ладонью глаза, смотрела, как он исчезает из виду. Она осталась на Столовой горе одна, внутри у нее все окаменело. Она была, как заброшенная пустая пещера. Ник оставил ее. Одна эта мысль гулким эхом отдавалась внутри — Ник оставил ее.

Загрузка...