- Сэр, что там на самом деле стряслось?

- Не знаю, сержант, - ответил я. - Комиссар сказал лишь, что утром в одном из домов, где живут белые, случился пожар. Когда садовники и соседские слуги его затушили, в доме была обнаружена химическая лаборатория. Это сообщил наш патруль, выезжавший на место происшествия. Мы должны сообщение проверить и, если сочтем нужным, забрать это дело себе.

- Черт возьми, - воскликнул инспектор Мбуви, - что же это за притон?

- Наверно, мафия, - высказал предположение сержант.

- С чего ты взял? - спросил инспектор.

- А кому еще взбредет в голову устраивать в доме лабораторию?

- Может, фотограф-любитель! - выпалил инспектор.

- Наш патруль в таком случае обнаружил бы фотографические принадлежности, - вставил я.

- Видишь, инспектор, - обрадовался сержант, - это и впрямь, должно быть, мафия!

- Отчего вам всюду мафия мерещится? - спросил я.

- Сэр, я прочел недавно "Дело Валаччи"* и "Пятое сословие". Оказывается, эти типы занимаются темными махинациями буквально у нас под носом.

______________

* Джозеф Валаччи - американский гангстер, один из руководителей мафии.

- Ну ничего, скоро мы выведем их на чистую воду, - сказал я, закрывая дискуссию. Бессмысленно гадать, не опираясь на факты. Предвзятые суждения сплошь и рядом заводят расследование в тупик. Вредно забивать себе голову беспочвенными гипотезами.

Мы съехали с основной дороги и вскоре увидели табличку с именем "Смитер". Свернув налево, мы оказались у пострадавшего от огня дома. Поодаль толпились слуги, гудевшие, как пчелы в развороченном улье.

- Доброе утро, сержант! - окликнул я сурового на вид крепыша.

Он отдал честь.

- Ну, докладывайте.

- Сэр, нас сюда прислал дежурный по городу. Когда мы подоспели, пожар уже был потушен. Войдя через выбитую садовником дверь, мы наткнулись на стеклянные колбы с какой-то жидкостью. Думаю, она-то и воспламенилась.

- Кто из садовников первым заметил огонь?

- Вон тот, сэр.

- Вы его допросили?

- Нет, сэр, ждали вас.

- Отлично. Сержант Мачария!

- Я здесь, афанде.

- Займитесь слугами. Выясните, кто взламывал дверь, как гасили пожар. За дело!

Проводив сержанта взглядом, я задумчиво уставился на просторный особняк. Выложенные из серого камня стены, зеленая черепица на крыше.

- Ну что же, войдем внутрь, - произнес я наконец.

Распахнув разбитую входную дверь, я ступил на покрытый поливиниловой плиткой пол, он был залит водой. Пройдя по коридору, я открыл еще одну дверь, и то, что я увидел, даже отдаленно не походило на студию фотографа: два огромных стеклянных сосуда с круглым дном, металлический резервуар для воды. Оба сосуда были подсоединены к змеевику, в котором я легко узнал перегонный аппарат. В начале службы в полиции меня бросили на борьбу с подпольными изготовителями крепчайшего местного самогона, так что я на эти самые аппараты вдоволь насмотрелся.

- Мы ничего не трогали, сэр, - сказал сержант патрульной машины.

- Какой-то здесь странный запах, - заметил инспектор Мбуви.

- Знакомый запашок.

- Это каннабис сатива, - объяснил я. - Иначе - марихуана или бханг. Как ни назови, запах один и тот же.

- Но откуда так пахнет?

- Из разбитой бутыли. Видите темно-коричневую тягучую жидкость? Это смола. Раствор вываривают, чтобы получить концентрат. Потом, в Европе и Америке, его добавляют в сигареты. Пожалуй, сержант все-таки прав насчет мафии.

Я ковырнул смолу пальцем.

- Инспектор, все здесь надо сфотографировать. Находка вполне оправдывает наше вторжение без ордера.

Инспектор пошел за фотоаппаратом.

- Констебль, идите к машине и дежурьте у рации. Сержант, свяжитесь с полицейским участком в Лангате, пусть пришлют двух караульных с оружием.

Сержант отдал честь, и оба вышли из дому, а я толкнул дверь в конце коридора. В комнате оказалась двуспальная кровать, большой платяной шкаф и комод. Постель не смята, на ней в эту ночь не спали. Я обнаружил еще три комнаты - и всюду двери, ящики и шкафы были не заперты. Я пошел к машине за перчатками, чтобы не наследить: экспертам предстоит здесь поработать, поискать отпечатки пальцев хозяев дома. В дверях я столкнулся с инспектором Мбуви и велел ему начать с гостиной. Надев перчатки, я вернулся в дом. Мбуви щелкал фотоаппаратом. Газеты на столике лежали вчерашние - значит, хозяева еще накануне были дома. В остальном же обстановка в гостиной ничем не примечательна: большой проигрыватель "Грундиг", несколько полок с книгами. Я пробежал глазами по корешкам книг, полистал их, надеясь обнаружить имя хозяина. На одной был штамп книжного магазина в Афинах, на другой значилось имя - Джек Секийра. Книг было много, и я позвал на помощь констебля, велев ему прихватить из машины портативную рацию. Нам попались книги с именем Джон Ллойд на обложке, однако адреса не было. Я сложил эти книги в целлофановый мешок, потом обвел взглядом фотографии на стенах, но толку от них никакого на всех одно и то же семейство позирует. Содержимое заполненной окурками пепельницы я пересыпал в другой целлофановый пакет. Обитатель дома курил сигареты "Три пятерки". В лаборатории смогут извлечь из окурков массу полезных сведений. На этом я осмотр гостиной завершил, чтобы не лишать экспертную бригаду их работы: они в свою очередь скрупулезно "прочешут" дом...

В кухне был полный беспорядок: гора немытой посуды в раковине, остатки еды. Наверняка здесь жил холостяк, ни одна женщина не оставила бы кухню в таком виде. Мое внимание привлекла корзина с мусором. В ней в основном была оберточная бумага из супермаркета "Учули", чеки на приобретенную там провизию. Я отправил констебля на улицу, чтобы он отвадил чрезмерно любопытных зевак. Кроме того, мне вовсе не хотелось стать легкой добычей подкравшегося тайком убийцы. Чеки из магазина мне ничего не дали, зато на самом дне корзины я отыскал клочок телетайпной ленты. Разгладив его на кухонном столе, я увидел шифрованный текст:

вйркпсвме

двллк кйкуи вхцтв вивир хкрвс

йклвв гивфй ксрха ирхби мклхл

дифвй еуквк рхмге химот вивви

Я не обучен дешифровке, но у нас в управлении такие умельцы есть, они прочтут эту галиматью.

Покончив с кухней, я вышел к машине и велел шоферу вызвать по рации экспертную группу, потом еще раз проверил ящики в спальне, но ничего не отыскал. Одежда в платяном шкафу мало что могла дать следствию.

Я хотел уже звонить агенту по найму жилья, но тут подъехала патрульная машина с двумя вооруженными констеблями из ближайшего участка - они будут сторожить дом. Что-что, а стрелять констебли умеют. Большинство полицейских офицеров в сравнении с ними - просто дети. Теперь можно не волноваться никто не застигнет нас здесь врасплох.

- Инспектор, давайте еще раз поищем в спальне. Может, наткнемся на что-нибудь существенное.

- Те, кто здесь жил, понимали толк в конспирации. Если бы не пожар, нам бы никогда не напасть на след.

- Инспектор. - Я, не мигая, уставился на него. - Идеальных преступлений не бывает, иначе нас давно бы отправили в отставку. Вся эта химия должна была рано или поздно загореться, и полиция сюда бы нагрянула.

Мы снова обыскали обе спальни, и Мбуви оказался удачливее меня.

- Взгляните, сэр.

- Что это?

- Паспорта, четыре штуки. В одном, правда, нет фотографии.

Я подбежал к нему. Паспорта выписаны на разные имена, но в них фотография одного и того же человека, якобы гражданина США, адрес в каждом из паспортов разный: штат Огайо, штат Нью-Йорк, штат Нью-Джерси. На фото брюнет с широкими скулами и карими глазами. Четвертый паспорт, где недоставало фотографии, был выписан на имя Джорджа Германна Полинка. В разделе занятий везде указано одно и то же: предприниматель, занимается импортом - экспортом.

- Молодчина, Джо, - похвалил я инспектора. - Кажется, приехали эксперты. Предоставим остальное им.

Прихватив паспорта, я вышел встречать коллег. Введя их в курс дела, я особо выделил важнейшие, с моей точки зрения, предметы, в том числе и четыре бутыли с сорокашестиградусным бензоловым спиртом. Внезапно снаружи донеслись крики и рев автомобильного двигателя. Мы высыпали на крыльцо. Полисмены возбужденно жестикулировали, взволнованно переговаривались.

- В чем дело? - гаркнул я.

- Это он, он! - выпалил сержант.

- Кто?

- Европеец! Подъехал к воротам, развернулся и умчался прочь.

- Номер записали?

- Все случилось так неожиданно.

- Номер и марка! - сердито потребовал я.

- "КПА", а цифр не запомнил.

- Кто записал номер?

- Японская модель, - вызвался ответить на мой вопрос один из полицейских. - Большой пикап.

- "КПА" или же "КПН", последние цифры номера 3 и 9. Зеленая "тойота" с серым верхом. В кабине один белый водитель, я сумел его разглядеть.

- Похож? - я показал фотографию в паспорте.

- Да, это он.

- Наш старый приятель, Макс, он же "сельский учитель". В погоню!

Мой шофер с ходу набрал скорость, взвизгнули покрышки.

- Диспетчерская, вызывает Орел-I, вызывает Орел-I! - заговорил я в микрофон.

- Орел-I, слышим вас. Прием.

- Мы в районе Лангаты, преследуем машину с подозреваемым. Он на зеленом пикапе "тойота" с серым верхом. Всем постам в центре города: задержать водителя зеленого пикапа "тойота" с серым верхом. Регистрационный номер "КПА" или "КПН" с окончанием 39. Подозреваемый может быть вооружен. Повторяю, вооружен! Прием.

- Мы вас поняли, сэр.

- Предупредите охрану аэропортов "Эмбакаси" и "Уилсон".

- Можете назвать приметы подозреваемого?

- Примерно тридцати лет, худой, стройный, рост - шесть футов, темные волнистые волосы. На нем белая рубашка.

- Вас понял. Конец связи.

Мы домчались до центра, вернулись назад, в Вестлендс, - все безрезультатно.

Тогда я распорядился ехать в Международный аэропорт имени Джомо Кениаты. Иностранец, за которым гонится полиция, скорее всего, постарается улететь за границу. Охрана аэропорта была начеку - их предупредили из управления. Но пикап здесь не появлялся. Я поблагодарил их за расторопность, показал фотографию и велел глядеть в оба.

По дороге к центру я услышал по рации, что патрульная машина номер девять гонится за пикапом по Тхика-роуд. Дежурный диспетчер повторил, что преступник может быть вооружен. Я облегченно вздохнул, полагая, что вся эта мелодрама близка к завершению.

Едва я вошел в свой кабинет, мне сообщили, что девятый патруль остановил пикап, но, оказалось, не тот. Вероятно, Максу удалось выехать из города. Мы снова упустили его. Придется забрасывать сеть пошире, увеличить радиус поиска до восьмидесяти километров. Я отдал соответствующие распоряжения, после чего оставалось лишь запастись терпением и ждать результатов.

События последних часов вереницей проносились в моей голове. Зазвонил телефон: охрана аэропорта "Уилсон" нашла принадлежащий Максу пикап.

- Инспектор! Сержант! - позвал я дожидавшихся в соседней комнате помощников. - Поехали!

Мы вскочили в машину, и наш старательный водитель взял курс на аэропорт "Уилсон". Пикап сторожили два вооруженных констебля. Его бросили у ангара компании "Уилкен-эйр".

- Кто из вас его обнаружил? - спросил я.

- Оба одновременно, афанде, - ответил тот, у которого, помимо пистолета, была еще и портативная рация. - Вскоре после объявления тревоги.

- А водителя не видели?

- Нет, машина была заперта, рядом с ней никого не было.

- Давно вы ее нашли?

- Минут двадцать назад.

- Это она, - подтвердил сержант, - тот самый пикап. Двигатель еще не остыл. Цвет, марка, номер - все совпадает.

- Хорошо, Мбуви, обойдите конторы компаний "Каспер", "Эйр Чартерс" и "Боскович". Выясните, не улетел ли наш дружок. Если так, он теперь может быть уже далеко. Капрал, бегом в отделение воздушной полиции, пусть немедленно готовят к вылету самолет. А вы, - обратился я к полисменам, сторожите пикап и ничего не трогайте. Если кто-либо проявит к машине интерес, сразу его арестуйте.

Проводив своих помощников взглядом, я отправился в бюро предварительных заказов компании "Уилкен-эйр".

- Доброе утро! - приветствовала меня девушка за стойкой. - Чем могу быть полезна?

- Полиция! - Я показал свой значок.

Она вздрогнула от страха: от визита нашего брата ничего хорошего не жди! Ни в чем не повинные люди лихорадочно перебирают в уме все события прошедшего месяца: что могло заинтересовать полицию?

- Кто это? - я кивнул в сторону похожих на хиппи белых.

- Учителя из провинции Ньянза, зафрахтовали рейс до Кисуму. Им скоро на посадку.

- Были у вас вылеты в течение двух последних часов?

- Да, три рейса отправили.

- Они-то меня и интересуют, мадам. Заранее благодарю вас за помощь. Все три рейса были заказаны заранее?

- Да.

- Когда именно?

- Вчера.

Удивительно! Я полагал, что Макс зафрахтовал самолет в последнюю минуту, лишь застав в своем доме полицию.

- Значит, никто сюда утром не вбегал и не требовал тотчас предоставить ему самолет?

- Нет, все было условлено заранее.

- Покажите мне имена пассажиров этих рейсов. - Она дала мне списки, но я не нашел в них ничего примечательного. Я подозревал, что Макс улетел в Момбасу, ушедшие туда рейсы представляли для меня особый интерес.

- Когда и как оформлялись заказы на Момбасу?

- Вчера, через туристские агентства.

- А были на рейсах свободные места?

- Мы взяли дополнительных пассажиров, так что самолеты ушли с полной загрузкой.

- Как вы нашли желающих?

- По телефону.

- Кто-нибудь звонил в последние два часа с просьбой посадить его на самолет до Момбасы?

- У нас твердое расписание движения на Момбасу, однако при желании можно зафрахтовать самолет для полета в любую точку Кении.

- Мадам, у меня есть основания думать, что нужный нам человек мог вылететь одним из рейсов в Момбасу. Кто-нибудь из пассажиров напоминает этого мужчину? - Я показал ей фотографии во всех трех паспортах. - Не спешите с ответом, вглядитесь хорошенько.

- Это он, - сказала она.

- Что-что?

- Я говорю, вот этот мужчина вылетел час назад нашим самолетом.

- В Момбасу?

- Нет, в Кикорок.

- Вы уверены, мадам?

- Абсолютно.

- Еще один вопрос. Он оформил заказ заранее?

- Да. Позвонил вчера и сказал, что хотел бы совершить туристский облет заповедника "Мара". А сегодня заплатил наличными.

- На который час был назначен его отлет?

- На двенадцать. Он приехал сюда в половине двенадцатого, пилот уже был готов к старту, и они решили взлететь на четверть часа раньше срока.

- Полетели в Кикорок?

- Да.

- Каким именем он назвался?

- Кеннет Макки.

- Кеннет Макки, - повторил я, словно эхо. - А за кого себя выдавал?

- Якобы турист.

- Последний вопрос. Можно узнать, как вас зовут?

- Энн Дэвис.

- Рад познакомиться. Большое вам спасибо, мисс Дэвис. Вы нам очень помогли.

Потом я отправился в отделение воздушной полиции, где Мачария что-то втолковывал дежурному инспектору.

- Ну как успехи? - спросил я сержанта.

- Похвастаться нечем, - ответил он. - Комендант порта улетел в Момбасу вместе с министрами кабинета. Еще один полицейский самолет утром ушел в Кисуму и вернется только к вечеру. Аэроплан марки "Чессна" вылетел вчера в Гариссу и должен быть здесь с минуты на минуту. Куда нам лететь?

- А что же эти машины и вон тот вертолет?

- Они все нуждаются в ремонте, - сообщил мне дежурный инспектор.

- Сможем ли мы воспользоваться самолетом, который вы ждете из Гариссы?

- Он только что сел и подруливает сюда, все зависит от пилота.

Самолет остановился напротив входа в полицейский участок при аэропорте, из него вышли трое мужчин, включая и летчика.

- Куда улетел наш объект, босс? - снова спросил сержант.

- В Кикорок, - ответил я. - Послушайте, инспектор, мы преследуем опасного преступника, нам необходимо срочно вылететь в Кикорок. Он, поди, пьет сейчас коньяк в охотничьей гостинице и смеется над нами, потому что уверен: безмозглым африканцам потребуется месяц на то, чтобы докопаться, где он, и еще столько же, чтобы туда добраться. Белые считали и считают нас болванами. Поговорим с летчиком, пока он снова не улетел.

- Это сотрудники уголовной полиции, - представил нас пилоту инспектор воздушной полиции, - они нуждаются в вашей помощи.

Летчик в свою очередь назвал себя - Миламба.

- Извините, что причиняем вам неудобства, - сказал я ему. - Вы нуждаетесь в отдыхе, а мы досаждаем. Но дело в том, что европеец, которого мы преследуем, замешан в торговле наркотиками. Он только что улетел в Кикорок на зафрахтованном самолете. Нам надо его настичь.

- Ладно.

- Так вы согласны нас туда подкинуть?

- Конечно, - кивнул он, - полетим через десять минут.

- Спасибо, мы вас здесь подождем. Сержант, возьмите из машины переносную рацию и отпустите водителя. Мы вызовем его, когда прилетим назад. А я пока схожу за Мбуви.

Не успел я сделать и десяти шагов, как заметил направляющегося ко мне инспектора.

- Безрезультатно, - вздохнул он.

- Не горюйте, - утешил я его. - Я напал на след. Он улетел в Кикорок.

- Что ему там делать? - спросил он.

- И сам не пойму. Может, решил для маскировки превратиться в буффало или зебру. Один летчик любезно согласился отвезти нас туда.

Мы зашагали к ангару.

- Что вы думаете об этой поездке? - спросил я.

- Этот белый, увидев нежданных гостей у своего дома, струхнул и решил уносить ноги. Однако выбор Кикорока меня озадачивает. Туда полчаса лету, это в самом сердце Маасаиленда.

- Может, Момбаса показалась ему слишком удаленной от столицы, и он отверг такой маршрут бегства. Полет туда на спортивной машине продолжается два часа, пока бы он долетел, мы успели бы подготовить ему теплую встречу. Меня другое смущает - зачем вообще было бежать, когда он мог без труда затеряться в Найроби?

- Запутанное дело, мне такое еще не попадалось, - вздохнул Мбуви. - Не исключено, что у него в Кикороке друзья, только вряд ли ему будет от них какой-то прок.

- И я так думаю. Впрочем, он может выкинуть какой угодно фокус. Так что надо лететь - на месте все узнаем.

- Наверно, прав сержант, мы имеем дело с мафией, у них есть группа поддержки, предусмотрены любые неожиданности.

- И все-таки ему бы лучше спрятаться в Найроби. В провинции белых немного, они бросаются в глаза, его там выследить легче. Думаю, что у Макса разработан подробный план на случай внезапного бегства. В Кикороке у него должен быть свой человек, необходимое звено в цепи. По словам Энн Дэвис, сотрудницы авиакомпании "Уилкен-эйр", он зафрахтовал самолет еще вчера.

- Значит, заранее все подготовил.

- Он должен был вылететь в полдень, стартовали же на четверть часа раньше, но в этом ничего необычного нет.

- Зачем он заезжал домой? Забыл что-нибудь, когда складывал вещички для сафари?

- Может, заехал за экстрактом каннабиса. Если у него в Кикороке дружки, они договорились встретиться и обсудить свои дела.

- Вы правы, останься он в Найроби, ему бы легче было замести следы.

- Подозреваемый, скорее всего, не понял, что мы нагрянули только из-за пожара. Он решил, что полиция прознала про лабораторию и приехала с обыском. Надо немедленно навести справки, не разыскивает ли его "Интерпол". Он рассудил, что во всех гостиницах засады, так что ему надо удирать из города, хотя это и чревато раскрытием явки в Кикороке. Если этот маршрут разработан загодя, считайте, что мы снова упустили Макса.

Вернулся пилот, спросил, готовы ли мы. Я кивнул и первым полез в кабину. Он включил двигатель, прогрел его и запросил разрешение на взлет. Вскоре мы уже были в воздухе. Под нами во всей своей красе раскинулась саванна, деревья-колючки казались отсюда совсем крохотными. Хижины напоминали крошечные грибы, разбросанные по зеленому ковру. После двадцати минут полета летчик связался по радио с диспетчером, и вскоре мы приземлились на четко очерченной посадочной полосе невдалеке от одиноко стоящей охотничьей гостиницы. На бетонированной площадке я увидел одномоторную "Чессну" - это на ней прилетел сюда беглец. К нам сразу подъехал микроавтобус, чтобы отвезти к отстоящей на восемьсот метров гостинице. Дорога была недолгой, но пыльной. Помимо главного здания, на территории гостиницы возведены коттеджи, на верандах в шезлонгах дремали туристы, другие разглядывали птиц и приходящих на водопой животных. Я отправил сержанта сторожить на задах главного корпуса, а Мбуви прошел к коттеджам. У центрального входа меня приветствовал дежурный администратор.

- Добрый день. Могу я быть вам полезен?

- Еще бы! Вы знаете пилота, управляющего "Чессной"?

- Да, он на веранде бара.

- Пожалуйста, вызовите его. У меня к нему срочное дело.

- А как ему сказать, кто вы?

Наглец? Будто не знает. Люди его профессии чуют полицейского за километр, напяль я на себя хоть овечью шкуру.

- Достаточно сказать, что его разыскивают. Сделайте так, чтобы он непременно вышел.

Пока администратор отсутствовал, я любовался птичками, выписывающими в воздухе головокружительные фигуры. Попасть сюда - заветная мечта любого английского орнитолога.

Услышав за спиной голоса, я обернулся. Высокий летчик-англичанин шел ко мне, размахивая правой рукой, в которой он держал сигару, в левой у него был стакан апельсинового сока. Прямо великан, шесть футов четыре дюйма росту, худощавый, лет сорока, в безукоризненно белой рубашке с короткими рукавами и брюках цвета хаки. Его слегка портила сутулость, возникшая от долгого пребывания в тесных кабинах легких самолетов. Он был недоволен тем, что его побеспокоили, но мой посланец привык к дурному нраву постояльцев, в основном богатых туристов. Он прибег к проверенному трюку - прикинулся дурачком.

- Вы капитан Петерсон, пилот "Чессны"?

- Ну и что с того?

- Полиция! - Я показал значок.

Администратор неслышно шмыгнул в холл, чтобы не смущать нас своим присутствием.

- Полиция, - повторил я внушительно, чтобы до англичанина дошло: я представитель закона и кричать на себя не позволю. Примерно минуту мы молча глазели друг на друга, потом он, видимо, решил не конфликтовать с полицейским и уставился на носки ботинок.

- Вы пилот этой "Чессны"?

- Я, шеф. - Он продолжал разглядывать носки своих темно-коричневых ботинок.

- Буду вам признателен, если вы ответите на мой вопрос. Тем самым вы окажете нам неоценимую помощь.

- О чем будете спрашивать?

- О, ничего особенного. Давайте походим по лужайке.

Он последовал за мной.

- Нас интересует пассажир, которого вы сюда доставили. - Я не сводил глаз с его лица. - Будьте добры сказать, где он.

- А с какой стати я должен вам об этом докладывать?

- Потому что вы сознательный гражданин и готовы сотрудничать с полицией, разве не так? - Чтобы расположить его к себе, я решил прибегнуть к невинной демагогии: - Когда я стажировался в Скотленд-Ярде, меня приучили верить в гражданские чувства ваших соотечественников.

- Вы стажировались в Скотленд-Ярде?.. Простите, я не разобрал имени.

- Кибвалеи. Старший инспектор уголовной полиции.

- Увы, шеф, того, кто вам нужен, здесь нет.

- А где же он?

- Я почуял, что Джордж - так он назвался - странный субъект. Но все мы со странностями, верно ведь?

- Верно!

В дверях главного здания появился сержант.

- Сэр, номера он не снял, - доложил мой помощник.

- Так я и думал, сержант. - Взглядом я дал ему понять, что продолжать не следует, и он тут же умолк. - Капитан, это один из моих людей.

- Мы только что прилетели, - продолжал пилот, как бы не замечая сержанта. - Мне платят за то, что я управляю машиной. Я не задаю пассажирам вопросов, не развлекаю их беседой; говорю только, когда они ко мне обратятся. Мне платят за вождение самолета.

- Если его здесь нет, где же вы с ним расстались?

- Я доставил его сюда, здесь мы и расстались, а дальше - не мое дело. Спросите у администратора.

- Сержант! - Я вручил своему помощнику фотографию с паспорта. Тот сам знал, что ему делать.

- Он хоть слово проронил во время полета? Что-нибудь о своих планах или о работе, что у него за дела в Кикороке.

- Не припомню, шеф. Болтал про разведение роз. У него якобы небольшая ферма в Уэльсе.

- Ну а помимо роз?

- Сказал, что занимается экспортом и импортом, но сейчас в отпуске.

- Понятно. Какие товары ввозит и вывозит, не говорил?

- Не помню. Признаться, мне это не интересно. Извините, шеф, мне платят не за это.

Вернулся сержант, вид у него был озабоченный.

- Полчаса назад он нанял в гостинице машину с водителем, чтобы ехать к границе.

- Хорошо, капитан, - заторопился я. - Увидимся в Найроби. Вам придется дать официальные показания. Много времени это не займет. Спасибо за помощь.

Я ринулся в холл к администратору.

- Свяжите меня с полицейским участком в Лобо на восточной границе! потребовал я, и вскоре он протянул мне трубку.

- Пригласите к телефону старшего офицера!

- Кто говорит?

- Старший инспектор Кибвалеи из уголовной полиции.

- Вы звоните из столицы, сэр?

- Это не имеет значения! - огрызнулся я. - Кто говорит?

- Констебль Али, сэр!

- Где ваш начальник?

- Отлучился, сэр.

- Сколько там у вас людей?

- Трое, сэр.

- Слушайте меня внимательно. Приказываю задерживать все автомобили, направляющиеся через границу в Танзанию. Все без исключения! С туристами и прочие. Буду у вас минут через двадцать. Приказ ясен?

- Задержать все автомобили, направляющиеся в Танзанию.

- Не отпускайте их, пока я не приеду. - И я бросил трубку на рычажки.

- Мне нужна машина! - обратился я к администратору.

- Я провожу вас к управляющему.

К нам присоединился инспектор Мбуви, мрачный и озабоченный.

- Не из-за чего горевать, Джо. Не может всегда везти.

- Вы, сэр, тоже не очень преуспели, - ехидно заметил он.

- Макс нанял машину и собирается пересечь танзанийскую границу, если уже не пересек.

Управляющий-кениец отнесся к нашей просьбе с пониманием, он предоставил нам микроавтобус с шофером. Ехали молча, все устали и хмурились из-за преследовавших нас неудач. Теперь еще останемся без обеда, а тот, за кем гонимся, скорее всего, опять уйдет. Машина неслась, подпрыгивая на кочках. Водитель крутил баранку, подражая киногероям из гангстерских фильмов. Вот только на микроавтобусе не было полицейской сирены, а то бы он ее всю дорогу не выключал.

Мы домчались до Лобо ровно за двадцать пять минут. Четыре автобуса с рассерженными туристами жарились на солнцепеке перед опущенным шлагбаумом. Все с нетерпением ждали нашего прибытия. Я расспросил полицейских, как вели себя заморские гости, потом обошел автобусы, успокаивая нетерпеливых путешественников и проверяя, не затесался ли среди них тот, кого мы ищем. Нет, этого мерзавца Макки, имеющего длинную цепочку и других вымышленных имен, на пограничном пункте не оказалось. Обычная туристская публика - кожа слезает от загара, жирные телеса, выставленные на всеобщее обозрение. Шляпы, куртки, ботинки для сафари, фотокамеры "лейка" и "кэнон", темные очки "полароид" - все атрибуты их исключительности, принадлежности к особой прослойке.

- Приношу вам искренние извинения за причиненные неудобства, обратился я к ним. - Мы получили сообщение, что к границе пробираются угонщики скота, это представляло угрозу вашей безопасности. Теперь полиция их обезвредила - и путь свободен. Приятных вам впечатлений!

- Какие-то несчастные пастухи не могли причинить нам вреда! воскликнул типичный янки с протяжным южным выговором.

- Во всяком случае, они могли проявить нездоровый интерес к вашим часам.

- Все это ерунда, - вступил в разговор другой турист. - Зато какие снимки я бы сделал! В Денвере, штат Колорадо, мои земляки лопнули бы от зависти.

- Эти угонщики - маасаи? - хриплым голосом спросила веснушчатая и костлявая девица. - Молодые воины-мораны? Они такие красавцы, так естественно держатся, правда, Бекки?

Я не стал дожидаться, что скажет ее приятельница, еще раз извинился и заверил их, что они могут спокойно продолжать свое сафари. А сам, отозвав в сторону местных полисменов, показал им фотографии беглого европейца и взял с них слово, что они его задержат, если он здесь появится. Затем мы двинулись назад в гостиницу Кикорок. Снова нас постигла неудача. Столько сил потрачено впустую, но ничего не поделаешь! Я стал думать над очередным возможным ходом, однако в голову ничего не шло, возникала одна только мысль - о бутылке пива "Таскер" со льдом!..

- Что же дальше, сэр? - устало спросил сержант.

- Вернемся в Найроби. В саванне его искать - как иголку в сене. И если даже нам повезет, никаких обвинений мы пока что не можем ему предъявить, поскольку неопровержимых улик против него нет. Понятно, сержант?

- Так точно, афанде.

- Ничего вам не понятно, - сказал я с сарказмом. - Этот сукин сын выложил бы нам все о синдикате, мы бы разгромили их, принесли бы немалую пользу своей стране! Это что-нибудь да значит!

Еще несколько минут мы ехали молча, как вдруг инспектор Мбуви заметил машину, наспех спрятанную в кустах. Мы сразу насторожились.

- Это же наш "ленд-роувер", - сказал водитель. - Что-то тут неладно.

- Подъедем ближе, разберемся.

- Надеюсь, Камау цел и невредим.

- Так шофера зовут?

- Да, мой закадычный дружок.

- Сворачивай, только езжай медленней, - предупредил я его, опасаясь засады. Вскоре мы преодолели четыреста метров и вышли из машины. "Ленд-роувер" цел, но отчего-то брошен в кустах. Я терялся в предположениях, но тут раздался крик нашего водителя.

- Он мертв. Кабуру* убил его.

______________

* Расист, колонизатор (суахили).

Я распахнул дверцу кабины. Камау недвижно распластался на водительском сиденье. На его губах застыла кровь.

- Они убили его! - Наш водитель был на грани истерики. - Камау мертв. За что? Он и мухи в жизни не обидел.

Я схватил его за ворот и приподнял над землей.

- Заткнись ради бога! - гневно прошипел я сквозь зубы. - Заткнись, или же я сам заткну тебе глотку.

Он недобро уставился на меня, но все-таки умолк, приходя в чувство. Отпустив его, я нащупал пульс Камау.

- Он жив, жив. - Я заметил ссадину на затылке. - Видишь, здесь вот шишка? Его просто оглушили. Пока доедем до гостиницы, он очнется.

Мы покатили в двух машинах назад. Немного холодной воды, и Камау пришел в себя. Он толком не знал, что с ним приключилось. Мы успокоили его: больше ему ничего не угрожает. Однако, подумал я, преступник снова оставил нас в дураках. На месте происшествия я заметил следы от покрышек еще одной машины, они вели на запад, в сторону маасайских деревень. Мы покинули Кикорок, поблагодарив администрацию за оказанную помощь. Несмотря ни на что, я был благодарен судьбе: Камау жив, а в Найроби нет недостатка в ледяном пиве!

ГЛАВА ШЕСТАЯ

На моем письменном столе в большом конверте лежали фотокопии отпечатков пальцев Макса, Билла, Дженет и Кассама Кхалифа. Я решил сам отвезти их в отделение "Интерпола".

- Доброе утро, Кип! - приветствовал меня шеф найробийского филиала. Садитесь.

- Доброе утро, Джон! - я сел напротив него. - Знаете, я всегда обращаюсь к вам, когда мне требуется помощь. Последнее время что-то не везет - преступники, за которыми я гоняюсь, точно в воздухе растворяются. Вчера я преследовал одного европейца до самого Кикорока, а там он как в воду канул. Только и осталась мне от него на память шифрованная телеграмма в корзине для мусора.

- Любопытно.

- Как кому. Третьего дня я мотался, как безумный, в Ньери и обратно за другим типом, но и он от меня ушел. Черный американец. У меня есть его отпечатки пальцев, найденные в гостиничном номере. Там же мы обнаружили странную жидкость, которую отправили на экспертизу.

Зазвонил телефон, представитель "Интерпола" снял трубку, послушал и протянул ее мне:

- Это вас.

- Алло!

- Старший инспектор Кибвалеи?

- Слушаю.

- Говорит Мартин из криминалистической лаборатории. Я подверг ваши образцы ультрафиолетовому облучению, в нейтральной фракции есть любопытные следы. Сожалею, но мне понадобится дополнительное время для окончательного заключения.

- Спасибо, Мартин. У меня возникла одна идея. Как вы определяете каннабис?

- Несколькими способами. Один способ - тонкослойная хроматография на кварцевом геле. Другой - газовый хроматограф. А что у вас за идея?

- Какой из двух методов проще?

- Первый. Результат готов через двадцать минут.

- Пожалуйста, подвергните анализу эту жидкость.

- Конечно, я сделаю это, только сильно сомневаюсь, что она имеет отношение к наркотикам, ведь она почти не пахнет, а каннабис отличается резким запахом. Однако попробую.

- Большое спасибо. Значит, через полчаса жду вашего звонка.

- Как только закончу, сразу позвоню.

- Еще раз огромное спасибо.

Я повесил трубку и сказал представителю "Интерпола":

- Это насчет жидкости, которую черный американец оставил в гостинице.

- Вы полагаете, это каннабис?

- Не знаю, Джон. Дело в том, что у того европейца, что исчез в Кикороке, мы нашли дома смолу каннабиса. А они работали вместе.

- Если анализ подтвердит ваше предположение, я хотел бы сообщить об этом в Париж. Какая помощь вам нужна?

- Проверить бы через "Интерпол" отпечатки пальцев. Видите ли, Джон, я имею дело с профессиональными торговцами наркотиками, к тому же они иностранцы. Наверняка в вашей штаб-квартире что-нибудь есть на этих типов.

- Ну, ничего не может быть проще. Я передам отпечатки в Париж по фототелеграфу. Это удивительное устройство, Кип. Бьюсь об заклад, через два-три часа вы получите ответ. Наш филиал в Вашингтоне имеет компьютер, который сличает отпечатки за считанные секунды и выдает исчерпывающие сведения о подозреваемом с того самого дня, как его отлучили от материнской груди.

- Большое спасибо, Джон. А вот копия криптограммы, так досадно, что не могу ее прочесть. Надеюсь, вы поможете и с этим.

- Что за вопрос! Я и ее отправлю нашим специалистам.

- Спасибо, дружище. До скорого!

- Буду рад вас снова видеть, Кип. Я позвоню, когда придет ответ.

Он поднес к глазам листок с шифром.

- На вид довольно несложно. Каждая серия состоит из пяти букв, но я не стану ломать голову, в нашей главной конторе криптографы прочтут ее с такой же легкостью, как почтовую открытку.

- Отлично, Джон. Теперь мне пора. Жду от вас вестей.

Вернувшись к себе, я пробежал заголовки утренних газет, потом взялся за кроссворд. Оторвал меня от этого занятия телефонный звонок.

- Старший инспектор Кибвалеи, - по привычке отчеканил я.

- Невероятно!..

- Кто говорит?

- Мартин из криминалистической лаборатории. Я только что закончил исследование. Это действительно каннабис. Ничего подобного не видел. Ведь жидкость почти не пахнет. Как вы заподозрили, что это наркотик?

- Интуиция.

- Она вас не подвела. Прислать отчет сейчас?

- Нет, Мартин, это не к спеху. Главное, что вы сообщили результат. Большое спасибо.

Я положил трубку. Наконец расследование сдвинулось с мертвой точки. Я стал разглядывать бланк прачечной с монограммой гостиницы "Санглория" в Момбасе. Именно там останавливался мистер Уокер, и бутыль с жидкостью, скорее всего, ему вручили там, в его номере, он завернул ее в квитанцию из прачечной.

Секретарша сказала, что шеф говорит по телефону. Когда он повесил трубку, я, постучавшись, вошел:

- Доброе утро, сэр.

- Здравствуйте, Кип. Садитесь.

Комиссар, сделав какую-то запись в блокноте, спросил меня, как продвигается расследование. Я рассказал ему про отпечатки пальцев, улики, ведущие в гостиницу "Санглория", и таинственное исчезновение подозреваемых. Упомянул и о бутылке с экстрактом каннабиса, о результатах лабораторного исследования.

- Обстановка проясняется, сэр. Это профессионалы. Они прибыли в Кению, чтобы наладить экспорт бханга и его производных. В основном это иностранцы, но им удалось привлечь кое-кого из местных. И самое главное - это убийцы!

- Так-так. - кивнул комиссар. - Однако пока что не ясна связь между происшедшими убийствами, о которых вы узнали от меня, и этими торговцами бхангом.

- Согласен, сэр. Пока что прямых доказательств такой связи нет. Я до сих пор не знаю, кто отдал приказ убрать тех бедняг. Сдается, однако, что это дело рук иностранцев, а не кенийцев. Вспомните обстоятельства гибели Гитхуа. Он выдал их, за это его пытали и уничтожили.

- Кип, я служу в полиции вот уже двадцать три года, прошел все ступеньки - от констебля, вышагивающего по улицам, до комиссара - и привык уважительно относиться к профессиональной интуиции. Как вы знаете, я предоставляю подчиненным большую свободу действий.

Комиссар помолчал, потом добавил:

- Сначала те два убийства, теперь Гитхуа. У меня тоже есть предчувствие: эта шайка торговцев бхангом много чего еще натворит, если мы проявим медлительность. Убежден, пора приступать к ее ликвидации. Даю согласие на арест членов синдиката.

- Я собираюсь съездить со своей группой на побережье. В чемодане у Билла Уокера оказалась квитанция из момбасского отеля "Санглория". Подозреваю, что бутыль с каннабисом он получил там.

- Резонно.

- Если я понадоблюсь, меня можно разыскать через момбасское полицейское управление, - добавил я.

- Я сообщу, если будут новости. Когда в путь?

- В начале будущей недели.

- До свиданья, Кип.

Я вернулся в свой кабинет. Инспектор Мбуви передал через секретаршу, что отправился в банк. Предупредив сержанта Мачарию, что вот-вот поступит важное сообщение из "Интерпола", я также объявил ему: на следующей неделе мы едем в Момбасу. Взглянув на часы, я увидел, что уже полдень, и пошел обедать.

Во второй половине дня на меня посыпались сюрпризы. Едва я вернулся после обеда, сержант передал, что меня ждут в отделении "Интерпола". Я плотно поел и не прочь был вздремнуть, но от этого известия сонливость как рукой сняло.

Джон жестом предложил мне сесть и широко улыбнулся, раскрывая большой конверт из плотной бумаги. Достав сверкающую глянцем фотографию, он протянул ее мне.

- Это и есть ваш беглец? - спросил он.

Передо мной были изображения того самого чернокожего постояльца отеля "Хилтон" - анфас и в профиль.

- Да, вроде бы он.

- Точно он, отпечатки пальцев совпали. А вот и выписка из досье.

"Клей Уокер или Билл Уокер, - прочел я. - Возраст 31 год. Рост шесть футов один дюйм. Глаза карие. Волосы черные, кудрявые. Объем груди 44 дюйма. Талия 36 дюймов. Зубы ровные. Два правых резца запломбированы (см. схему)".

Американцы не любят сообщать иностранным правительствам уголовный "послужной список" их граждан, поэтому лаконичная запись от руки гласила: "В прошлом подозревался в преступных деяниях".

- Этого больше чем достаточно, - сказал я. - Теперь понятно, кто он.

- Этот Уокер думать не думал, что вы дадите себе труд заниматься его прошлым. В другой стране ему без разговоров дали бы десять лет за хранение наркотиков. В Кении же его оштрафуют на пятьдесят, от силы - на сто фунтов.

- Чего же он так испугался, если ничего серьезного у нас против него нет?

- Возможно, он не хотел, чтобы кенийская полиция заводила на него дело.

Дверь в соседнюю комнату приоткрылась, и помощник передал Джону бланк с полученным по телексу сообщением.

- Отлично. Это расшифрованный текст вашей криптограммы. Как я и предполагал, она не представила для наших специалистов особого труда. Просто слегка изменен порядок букв в алфавите, и они сгруппированы в серии по пять. Вот, пожалуйста.

Я увидел найденную в корзине для мусора криптограмму, а ниже шел содержащийся в ней текст:

""Санглория". Рад узнать, что смола готова. Отправьте на судне "Кербус" двадцать восьмого февраля. Синдикат выражает вам благодарность. Джек".

- Джон, вы оказали мне неоценимую услугу. А как насчет остальных членов шайки?

- Жду данных с минуты на минуту, Кип, и сразу же передам их вам. Та жидкость действительно экстракт каннабиса?

- Да, моя догадка подтвердилась.

- Когда эксперты дадут письменное заключение, я хотел бы сообщить результаты в штаб-квартиру "Интерпола" в Париже.

- Я пришлю вам копию, Джон.

Еще раз поблагодарив его, я вернулся к себе. Хотелось побыть одному, все хорошенько обдумать, справиться с обуревавшим меня волнением. Я сел за письменный стол. "Санглория", это название возникает уже второй раз: квитанция прачечной из "Санглории", кодированное послание предназначалось кому-то в той же гостинице. Но отелей с таким названием два - в Найроби и Момбасе. Известно также, что двадцать восьмого февраля на судне "Кербус" был отправлен какой-то груз - скорее всего, экстракт каннабиса. Один из преступников останавливался в "Санглории", туда же адресованы криптограммы... Затем в моем сознании вспыхнуло еще одно слово: "Синдикат"! Волнение не только не утихло, но с каждой секундой нарастало.

Позвав помощников, я изложил им свой план:

- Могу сказать с полной определенностью: мы едем в Момбасу. Сначала я думал потолковать кое с кем в гостинице "Санглория", задать несколько вопросов, и дело с концом, но теперь ситуация изменилась. Придется провести там несколько дней, понаблюдать, послушать в ожидании дальнейшего развития событий.

- На чем двинем и когда? - спросил сержант Мачария.

- Каждый из нас поедет на своей машине. Отъезд в понедельник в семь утра. Встретимся здесь, в управлении. Имейте в виду, мы можем отсутствовать дней десять.

- Кажется, предстоит опасное предприятие, - не без иронии произнес инспектор Мбуви.

- Надо быть ко всему готовым. Прихватите огнестрельное оружие и побольше патронов. Если отвыкли от стрельбы, поупражняйтесь завтра в тире. Необходимо все заранее предусмотреть: любые случайности и неожиданности. Инспектор, получите у кассира пятнадцать тысяч шиллингов под отчет.

- А брать с собой хитрые игрушки, сэр?

- Сержант, вы один обучены обращению с ними. Прихватите все, что сочтете нужным. Я целиком полагаюсь на ваш опыт и здравый смысл. Есть еще вопросы?

Все как будто было ясно.

- Завтра у нас выходной. Готовьтесь в дорогу. Сейчас закажем номера в Момбасе. Сам я остановлюсь в "Маноре", управляющий - мой старый приятель. Сержанта поселим в "Касле", а инспектор будет жить в "Санглории". Вам придется смотреть в оба, вынюхивать и прислушиваться. Узнаете что-то важное - сразу докладывайте мне.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Мы выехали в Момбасу в четверть восьмого утра. Машин на шоссе было немного, асфальт - в отличном состоянии, так что мчались, как говорится, с ветерком. Долина развертывалась мягким ковром по обе стороны дороги, на сочной зелени в утренних лучах солнца искрились капли росы. Мы и не заметили, как достигли Мтито-Андеи, что стоит на полпути до Момбасы, и решили здесь немного отдохнуть.

- Пожалуй, можно и бутылочку пива себе позволить, - сказал я, когда мы сели за столик в кафе. - Уже половина одиннадцатого.

- Я - за! - поддержал меня инспектор Мбуви. - Когда едешь на побережье, невольно ощущаешь себя праздным туристом.

Подошел официант, и я заказал "Таскер" со льда.

- А мне - бутылку "Уайт Кэп", не очень холодную, - попросил инспектор и обратился ко мне: - Как это вы пьете ледяное пиво? Я от него простужаюсь. А вот сержант - молодчина, заказал чашку чаю.

- Пиво я пью во второй половине дня, - объяснил сержант.

- Ну как дорога?

- Пожаловаться не на что, Кип, - отозвался инспектор. - Я совсем не устал. Это оттого, что выехали рано.

- И приедем засветло, сможем до вечера передохнуть, к тамошней жаре привыкнуть.

- Сейчас еще там терпимо, - заметил сержант, - не то что в декабре или январе.

- Вот и отлично, - обрадовался я. - А то по жаре в пиджаке не походишь. Но без пиджака некуда прятать пушку.

Официант принес пиво и чай, и мы заговорили о предстоящих делах.

- Нам не следует проявлять чрезмерного любопытства в отношении "Санглории". Устроимся, а в пять часов соберемся в "Маноре" и за пивом решим, что будем делать завтра.

- Беда в том, что мы не знаем, с чего начать. Нам могут преподнести любой сюрприз.

- Не горюйте, инспектор, - приободрил его я. - Что-нибудь придумаем. Закинем удочки, а потом притаимся и будем ждать, пока рыбка не клюнет. Наведем справки в порту, какие суда прибывают в ближайшие дни, тогда многое прояснится. Уточним насчет "Кербуса".

- Вот последняя соломинка.

- Только бы нас выдержала.

Мы возобновили путешествие в одиннадцать и в час дня прибыли в Момбасу. Вечером в баре гостиницы "Манор" я посвятил помощников в свой план.

На следующий день мы с сержантом Мачарией первым делом побывали на почтамте, побеседовали с главным инженером, взяли с него письменное обязательство о неразглашении государственной тайны. Через несколько минут мы уже были в цехе телетайпной связи, и сержант подсоединил какой-то прибор к кабелю гостиницы "Санглория". В тот же момент телекс в гостинице принялся выстукивать нечто невообразимое. Управляющий гостиницы, весьма озабоченный поломкой, позвонил на почту и попросил прислать механика для ремонта. Между тем инженер подключил кабель гостиницы к свободному телетайпу, так чтобы сообщения, предназначаемые для "Санглории", поступали к нам.

Еще через несколько минут почтовый фургон подъехал к "Санглории", и мы с сержантом, переодетые в комбинезоны механиков-связистов, прошли к администратору.

- Я инженер почтового ведомства, - представился я. - У вас барахлит телекс. Мы попробуем его исправить.

- Минутку. - Администратор набрал номер, что-то сказал в трубку, потом окликнул проходящего мимо официанта: - Отведи их к управляющему.

Мы поднялись на второй этаж, и официант указал на дверь с табличкой: "X.Шмидт, управляющий". Тот самый Шмидт!

- Постучите и входите, - напутствовал нас официант.

Мы так и сделали, и перед нами предстал грузный белый мужчина в облаке сигарного дыма. Он с любопытством взирал на свой телекс.

- Вы инженеры? - спросил он с немецким акцентом.

- Да. Прибыли по вашему вызову.

- Посмотрите, эта машина сошла с ума.

- Придется заглянуть внутрь. Может, транзистор полетел или еще что случилось.

- Пожалуйста, помогите. Без телекса мы как без рук.

Сержант Мачария поставил на пол чемоданчик с инструментом и вооружился отверткой. Отключив машину от сети, он отвинтил крышку, обнажив тонкое хитросплетение проводов.

- Я вас оставлю. Не буду вам мешать, работайте, - улыбнулся Шмидт и, заперев ящики стола, вышел за дверь. Сержант Мачария подпер дверь стулом, чтобы никто не мог невзначай войти и помешать нам. Быстро подойдя к телефону, он развинтил трубку, вложил в нее крошечный, размером с горошину, передатчик, который плотно прирос к магниту, и вновь собрал трубку. Теперь мы можем слушать телефонные разговоры Шмидта. Приемник, настроенный на определенную частоту, уловит их в пределах до одного километра. Кроме того, сержант поставил несколько подслушивающих устройств в разных углах кабинета - эти приборы, не больше спичечной головки, он спрятал в щели подоконника, в абажуре настольной лампы, в стакане для карандашей. Еще раз проверив, сержант остался доволен работой. "Жучки" надежно замаскированы, нужен наметанный глаз, чтобы их обнаружить.

Закончив дело, он поставил стул на место и выглянул в коридор. Там никого не было. Тогда сержант достал из чемоданчика металлическую линейку и аэрозоль с краской, быстро прошел в номер 189, в котором остановился инспектор Мбуви, запер дверь изнутри и подошел к окну. При помощи линейки и пульверизатора он прикрепил к стеклу ферромагнитную антенну, отвел от нее два тонких проводка и спрятал концы под ковер, затем подключил антенну к мощному коротковолновому приемнику с встроенным кассетным магнитофоном для записи поступающих с подслушивающего устройства сигналов. Магнитофон включается автоматически, как только в кабинете управляющего раздастся чей-то голос, благодаря чему пленка зря не расходуется, кассеты хватает на пять часов звучания.

Завершив работу, сержант вернулся в кабинет управляющего, снял телефонную трубку и позвонил на почтамт главному инженеру. Тот послал пробный сигнал в гостиницу. Телекс дробно застучал, на ленте появился разборчивый текст. Сержант отбил ответное послание, привинтил крышку и, прихватив ящик с инструментом, пошел к выходу. Я сообщил администратору, что телекс исправлен, мы сели в зеленый фургон почтового ведомства и уехали.

Во второй половине дня я побывал в управлении порта и как бы между прочим поинтересовался судном "Кербус". Представитель портовой администрации по фамилии Нгуги снабдил меня всей необходимой информацией.

- Главным образом мы следим за движением грузовых судов, - сказал мне мистер Нгуги. - В век реактивных самолетов пассажиры редко путешествуют морем - этот вид транспорта им кажется чересчур медленным. А зря! Проводя отпуск на воде, сколько всего можно увидеть!

- Но вам известно про корабли, бороздящие нашу двенадцатимильную прибрежную зону?

- Грузовые транспорты мы берем на заметку, а пассажирскими судами занимаемся лишь в том случае, если они извещают нас о своем намерении зайти в порт для пополнения запасов. Яхты же подходят к берегу и пользуются услугами частных клубов в любой точке побережья вплоть до самого Биту.

- Значит, вы ведете учет только швартующихся в порту лайнеров. А кто-нибудь регистрирует проходящие мимо суда?

- В тех случаях, когда представители фирм извещают нас об этом. Каждое утро мы проводим совещания, на которых агенты мореходных компаний передают нам сведения о судах и грузах, направляющихся в порт. Как правило, мы узнаем об их прибытии за три недели. Наш долг заключается в том, чтобы приготовить все необходимое для разгрузки. Составляется четкий график, суда ждут своей очереди и места у причала на рейде.

- Все ясно, - кивнул я. - Ну а те суда, что проплывают мимо, держа курс, скажем, к Мозамбику или на Дурбан?

- Обычно они бросают якорь на рейде, экипаж получает увольнение на берег, а на судно тем временем доставляется свежая вода и продукты. Нужно сказать, что Момбаса - излюбленное место отдыха и развлечений иностранных моряков.

- Буду вам благодарен, если вы проверите по журналу, не проходило ли здесь в феврале судно "Кербус".

- Это не составит труда. Минутку! - Мистер Нгуги поднял телефонную трубку, ждать пришлось недолго. - Действительно, оно было в наших водах в феврале по пути в Мозамбик, но не бросало якоря, просто проплыло вдоль побережья.

- Спасибо, мистер Нгуги. У меня последний вопрос. Может, вы и не знаете, но на всякий случай спрошу: кому принадлежит этот "Кербус"?

- Охотно отвечу, если у нас окажутся нужные вам сведения. - Он подошел к металлическому шкафу и достал пухлую папку с бумагами. - Мы стараемся хранить подобную информацию. Вот, "Кербус" плавает под либерийским флагом, владельцу так удобнее. Двадцать три тысячи тонн водоизмещения. Хозяин судна - грек по имени Костеан Андропопулис.

- У него наверняка не один, а несколько кораблей. У греков это вроде хобби - коллекционировать суда.

- Вы правы, - подтвердил Нгуги. - Всего их у него восемь. Один как будто вскоре должен проследовать мимо нас на юг, однако это надо уточнить.

Нгуги снова позвонил своему таинственному коллеге, снабжавшему его разнообразной информацией. Поговорив с ним, он объявил мне:

- Все верно. Судно "Палмуотер" будет здесь через четыре дня, двадцать первого числа.

- Оно зайдет в порт?

- Нет, проследует мимо в южном направлении. Впрочем, не исключено, что оно бросит якорь на внешнем рейде для пополнения запасов.

- Ну что же, большое спасибо! - Я поднялся. - Вы очень любезны.

- Позвольте осведомиться, если, конечно, не секрет, зачем вам все это понадобилось?

- Скажем так: я подумываю и сам заняться бизнесом, приобрести судно, улыбнулся я с порога.

Мы встретились в гостинице "Манор" за ужином, целиком состоявшим из восхитительных рыбных блюд. Поев, мы совершили прогулку на одной из наших машин, и инспектор поставил кассету с записью разговоров в кабинете управляющего "Санглории". Даже наши с сержантом ничего не значащие фразы оказались на пленке; деловые переговоры управляющего с подчиненными звучали громко и отчетливо.

Еще через два дня мы получили удивительное известие, оно было адресовано управляющему "Санглории", но перехвачено нами и расшифровано: ""Санглория", Момбаса. "Палмуотер" будет в квадрате 401 320 в 19 часов 30 минут. Как обычно, груз примет шкипер Джек".

Прочтя этот телекс, я немедленно связался с мистером Нгуги, и тот сообщил мне, что указанный квадрат 401 320 находится вблизи Малинди.

- Ну ребята, хватит бездельничать, - сказал я своей группе. - Нам предстоит работенка. Судно сделает остановку около Малинди. Нетрудно догадаться, что на встречу с ним выйдет лодка. Мы должны ее перехватить и проверить находящийся в ней груз.

- Нет сомнений: в "Санглории" творятся темные дела, - сказал инспектор Мбуви.

- Я и сам в этом уверен, однако у нас нет пока конкретных улик, вздохнул я. - Как вам понравился управляющий, сержант?

- Похож ли на гангстера?

- Вообще, какое произвел впечатление?

- Да вроде бы ничего, вот только почему-то постоянно улыбается, и это мне кажется подозрительным - либо он действительно славный малый, либо у него стальные нервы.

- Все телеграммы поступают в его кабинет, он не может не знать того, что здесь творится. Теперь слушайте мои задания: инспектор Мбуви наблюдает за гостиницей "Санглория", берет на заметку всех, кто приходит к управляющему, и так далее. А вы сержант, установите на машине Шмидта миниатюрный радиомаяк и следуйте за немцем повсюду, как тень. Однако не попадайтесь ему на глаза, иначе он может переполошиться и отменить встречу с "Палмуотером".

- Слава богу! - обрадовался сержант. - Хоть какое-то дело, наконец! Я не знал, куда себя деть, собрался уже приударить за местными смуглянками.

- Не вздумайте, сержант, не за тем мы сюда приехали! У меня теперь хватает забот, но время от времени я буду включать рацию в машине. В любом случае встретимся вечером, послушаем пленку из "Санглории".

- Судно будет в условленном месте в ночное время, - напомнил инспектор. - Мало радости погибать в океанской пучине.

- Чем вам такая смерть не нравится? Погибнете с честью, выполняя свой долг. Семья получит от правительства письменное соболезнование, - сказал я бесстрастно, наблюдая за реакцией обоих моих коллег.

- Ну а каков план морской операции, сэр? - спросил сержант.

- Само собой, нам понадобится катер, - ответил я. - Я сейчас поеду к начальнику полицейского отделения в порту, он должен предоставить нам его и своих людей. Необходимо захватить преступников живьем, тогда удастся размотать весь клубок.

- Будем надеяться, что на этот раз они не улизнут - мы их дважды упускали, это становится прямо-таки неприличным.

- Не переживайте, сержант, - сказал я. - Мой план заключается в том, чтобы заманить их в ловушку. Ну, мне пора, вечером все обсудим.

Без лишних слов мы покинули комнату. Я сел в машину и покатил в порт. Шеф полицейского участка отдал в мое распоряжение катер с капитаном и командой. Договорились, что полицейские опознавательные знаки на борту закрасят и флаги уберут.

- Пусть назовут посудину "Джульетта", - улыбнулся я.

- Вы меня не дослушали до конца, коллега. Я согласен помочь, только нужна санкция начальства. Я знаю, что вам требуется, и готов пойти навстречу, однако должен застраховаться от всяких неожиданностей.

- Что же, это разумно. Созвонитесь с комиссаром прибрежной полиции.

Не откладывая, он сразу набрал номер, поговорил со своим шефом, повесил трубку и улыбнулся.

- Кип, что бы вы ни затевали, я хочу быть рядом. Скажу спасибо, если позволите мне участвовать в операции.

- Пожалуйста, но до завтра вам надо успеть переделать множество дел. Полицейский катер должен превратиться в прогулочную лодку - мы ведь отправляемся на рыбалку.

- Ну и ну, дружище! Неужто вы и впрямь собрались порыбачить за казенный счет?

- Какое на катере вооружение?

- Пулемет системы "брен".

- Накройте его брезентом и сетями для маскировки. Нужен также дополнительный ящик с пулеметными лентами и стрелок, умеющий обращаться с этим чудищем.

- Понимаю, - кивнул полицейский офицер. - Морская прогулка обещает быть и впрямь веселой.

- Правильно понимаете, но пусть это останется между нами. Придайте нам еще трех человек с автоматами, снабдите их запасными дисками. Я не знаю, сколько стволов понадобится, но уж лучше пересолить, чем недосолить.

- Все будет сделано, хотя, признаюсь, у меня поубавилось энтузиазма.

- Еще не поздно остаться на берегу.

- Нет, Кип, ни за что!

- Нужны также удочки и штатская одежда для всех. Вот как будто и все.

- Я запомнил.

- Сбор - завтра в шестнадцать часов. Я проинструктирую ваших людей.

- А сколько брать горючего на катер?

- Полный бак и запасные канистры.

- Понятно.

- И не забудьте - никому ни слова! Наши планы не должны стать достоянием гласности.

- Никто ничего не узнает. - Начальник даже обиделся, восприняв мое предупреждение как намек на то, что он может проболтаться. Ну ничего, в таком деле требуется особая осмотрительность.

- Извините, но я должен принять меры предосторожности.

- Да ладно, надеюсь, вы не хотели меня обидеть.

- Увидимся завтра в четыре. До скорого!

Из порта я отправился в центральный полицейский участок, расположенный рядом с кинотеатром "Нааз", и оттуда связался по радиотелефону с комиссаром в столичном управлении.

- Выкладывайте, Кип, что там у вас? Поскорей, вы застали меня в дверях.

- Курочка скоро снесет яичко.

- Когда?

- Завтра в девятнадцать тридцать, неподалеку от Малинди.

- Интересно. И что же вы предпримете?

- Постараюсь подхватить яичко, чтобы не упало в воду.

- Ясно, - сказал комиссар. - Полагаюсь на вашу решительность и настойчивость. Желаю успеха!

- Настойчивость - бесценное качество, когда необходимо сокрушить чью-то ослиную упрямость.

- Понятно. Нашли себе помощников?

- Моряки согласились быть рядом и остужать нас по мере надобности; чего доброго, кто-нибудь схватит инфаркт с непривычки...

- Ерунда, Кип! - усмехнулся комиссар. - Кабинетные герои зажирели на казенных хлебах. Пусть-ка попотеют теперь. Я во всем вас поддержу, не сомневайтесь.

- Спасибо, сэр.

- Кип?

- Да, сэр.

- Желаю удачи.

- Спасибо, босс.

- Так-то лучше! - Комиссар хохотнул и повесил трубку.

Я поблагодарил момбасских коллег и вернулся к себе в гостиницу.

В семь часов вечера мы встретились с инспектором Мбуви и поехали к пустырю на Ньерере-роуд. Убедившись, что вокруг ни души, я поставил привезенную кассету. Разговоры о гостиничном хозяйстве нам были ни к чему, зато звонок по радиотелефону на корабль весьма нас заинтересовал. Управляющий "Санглории" сообщал капитану, что все идет по плану и опознавательные огни будут те же, что и прежде. Шмидт также дважды звонил в Найроби, в тамошнюю "Санглорию", подтверждая, что партия товара будет отправлена морем в Амстердам, как и предусмотрено планом.

- Едем в гостиницу, - сказал я. - Я устал, и вообще, что за радость шептаться в потемках!

- Согласен, - поддержал меня инспектор. - Тем более что давно охота выпить - самую малость, конечно, - иначе не услежу за чем-нибудь важным в "Санглории".

- Никто пока на вас внимания не обратил?

- Нет, пока что все идет нормально. В Момбасе никому нет дела до других. Каждый думает лишь о том, как бы развлечься, провести время.

- Вот и хорошо. В другом месте, где-нибудь в глуши, к нам бы отнеслись настороженно.

- Послушайте, мне кое-что удалось выяснить.

- Если это не очень срочно, оставим до гостиницы.

Мы вернулись в "Манор", заняли столик на веранде, заказали пива, и почти сразу же появился сержант Мачария.

- Неудача, босс, - пожаловался он. - Я повсюду следовал за управляющим, но ничего подозрительного не заметил. Он дважды отлучался из "Санглории" - в обеденный перерыв и после пяти часов. Оба раза ездил к себе домой, в район Мбарики. Живет он как будто бы один, я дежурил там до восьми, пока он снова не вернулся в "Санглорию".

- Не вешайте носа! - сказал я сержанту с улыбкой. - В нашей работе нужно терпение. Не сегодня, так завтра. Прикрепили к его машине "маячок"?

- Да, работает отлично. Я ловлю сигналы даже на расстоянии двух миль. Теперь-то уж его не потеряю. Видели бы, как я ставил эту штуковину на его машину. Сделал вид, что поскользнулся и упал, потом поднялся, держась за бампер, и прилепил магнитную коробочку к металлу.

- Как думаешь, когда отвалится? - спросил инспектор Мбуви.

- Если управляющий будет ездить по асфальту, не скоро.

- Ну, инспектор, выкладывайте, что там у вас?

- Ничего особенного. Управляющий позавтракал в общем зале, а в восемь тридцать поднялся к себе в кабинет.

- Мы слышали, как он вошел, - кивнул я. - Это есть на пленке.

- И все, что было потом, тоже записалось. Кто-то забронировал по телефону номера для прибывающих туристов, в субботу ожидается большой заезд. Около двенадцати он говорил с дежурным администратором, потом в баре проверял запасы спиртного. Вернувшись к себе, по телефону ругался с чиновниками в городском совете из-за перебоев в подаче воды. Потом звонил в Найроби, говорил с кем-то про какой-то "икс", похоже, так они обозначили партию наркотиков.

- Завтра узнаем, что это за "икс", - сказал я мрачно.

- Пообедал раньше обычного в гостинице и поехал куда-то.

- Прямо домой, - уточнил сержант. - Я видел, как он, сидя на веранде, потягивал темноватую жидкость. Конечно, спиртное.

- Без четверти три он вернулся и пробыл в своем кабинете до пяти.

- Он и сейчас в "Санглории", - сказал сержант, - болтает с постояльцами.

- Вот что мы завтра сделаем. Инспектор продолжит наблюдение в "Санглории", а сержант поедет за управляющим, когда он покинет гостиницу. У нас налажена радиосвязь между машинами?

- Это легко устроить, - подтвердил сержант. - Наши рации действуют в радиусе триста миль.

- А можно обеспечить связь с катером? Их передатчик работает на другой частоте.

- Я съезжу в порт утром, быстро установлю на катере нашу рацию и сразу же вернусь в гостиницу.

- Идет! Я предупрежу местных коллег. Контрабандисты стыкуются с "Палмуотером" в семь тридцать. Инспектор, заедете за мной в два часа, поплывем в Малинди вместе с полицейскими из порта. Мы знаем, где судно бросит якорь, и будем неподалеку. Наша задача - помешать передаче груза и захватить контрабандистов с поличным.

- Не оборачивайтесь, сэр, - шепнул инспектор, - два господина за соседним столиком пялят на нас глаза.

У меня от волнения мурашки побежали.

- Под каким углом? - спросил я ровным голосом, ценой больших усилий сохраняя внешнее спокойствие.

- Сто десять градусов.

- Хорошо. Продолжаем говорить как ни в чем не бывало, - велел я, а сам медленно повернул голову и увидел двух белых мужчин, обоим было за тридцать. Один - в черном свитере с высоким воротом, глаза как у мертвой ящерицы. Его приятель - в рубашке цвета хаки с короткими рукавами, тоже не слишком миловиден. Наши взоры встретились, я не спешил отвести глаза.

- Действительно, интересуются нами, - шепнул я своим помощникам. - Либо "голубые" придурки, либо подосланы синдикатом, чтобы дать нам понять: мы обнаружены. Пойдем отсюда. Оружие, надеюсь, у всех при себе?

Расплатившись за пиво, мы разъехались по своим гостиницам: спали в ту ночь чутко, с пистолетами под подушкой.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

- Орел-III вызывает Орла-I! - громко заквохтало радио, меня точно локтем ткнули в бок. - Орел-I, ответьте Орлу-III.

Я потянулся за микрофоном, убавил громкость и потом ответил:

- Орел-III, слышу вас отлично, пожалейте мои барабанные перепонки!

- Извините, сэр. - Он тоже убавил громкость. - Управляющий только что выехал из гостиницы, я еду за ним. Проехали мост через Ньяли, сейчас поравнялись с клубом "Бахарини". С ним в машине - тот, в черном свитере, что пялил на нас глаза за ужином, а на заднем сиденье - разодетая в пух и прах черная дама, она говорит на кикуйю, я слышал ее разговор со швейцаром в гостинице.

- Молодец! - похвалил я сержанта. - Как "маячок"?

- Замечательная штука, сэр, работает безотказно.

- Отлично! Езжайте за ними и почаще выходите на связь.

- Слушаюсь, сэр!..

Мои часы показывали десять минут пятого. Мы уже были в море. Я находился на мостике вместе с капитаном, он принадлежал к народности гирима. Мне стоило немалых трудов убедить его снять полицейскую форму и надеть штатский костюм. В конце концов он внял моим уговорам, но одежда его была столь легкомысленной, что я опасался, как бы он не продрог. Капитан только усмехнулся в ответ - ему, мол, в море холодно не бывает.

Мы отплыли из гавани Килиндини и теперь уже были в открытом море, берега не видать. Капитан оказался общительным малым, влюбленным в свою посудину. Он не преминул мне поведать, что корпус у нее из стекловолокна, что она делает до двадцати двух узлов. "Джульетта" - так на время окрестили катер по моей просьбе - имела сорок пять футов в длину и встроенные двигатели, на ней гонялись за контрабандистами вдоль всего Кенийского побережья. Лобовое стекло на мостике отливало темно-зеленым, под ним располагались навигационные приборы и радио. Сержант Мачария подключил к общей антенне еще один, дополнительный, передатчик. Три констебля из портовой полиции листали журнал в каюте, а их босс, сидя в складном кресле на палубе, любовался водными просторами.

- Где мы теперь, капитан?

- Недалеко пока, - ответил он, искоса поглядев на меня. - Где-то между курортными поселками Кениата и Шанзу.

Я посмотрел в сторону берега, но не увидел ничего, кроме убегающих за горизонт волн.

- Скоро ли придем в Малинди? - спросил я, но капитан притворился, будто не слышал вопроса. Я чуть было не накричал на него, но вовремя одумался лучше с ним не ссориться, ведь мы всецело от него зависим.

- Ну ладно, капитан. Позови меня, если придет радиограмма.

Я сошел с мостика на палубу и, вцепившись в поручни, уставился на горизонт.

- О чем это вы думаете, если не секрет? - спросил начальник портовой полиции с улыбкой.

- Я наземное животное, плавание на крошечном суденышке по бескрайнему морю внушает мне смертельный ужас. - Он теперь решит, что я законченный трус.

- Между нами говоря, я тоже гораздо уверенней чувствую себя на суше. Не то чтобы я боялся смерти, ведь она неизбежна. Но тонуть в пучине или же разбиваться в самолете - брр! - не хотелось бы такого конца!

- Ежели так, оставались бы на берегу.

- Море прекрасно, оно влечет меня с той же силой, что и нашего капитана Салима. А вы впервые отправляетесь в плавание?

- Нет, доводилось и плавать, и летать. И все же всякий раз вздыхаю с облегчением, ступая на привычную твердь.

Мы помолчали, наблюдая за кипящей за бортом водой и рябью волн.

- Я отлично понимаю ваше состояние, дружище! - вдруг признался полицейский офицер, и взгляд его затуманился. - Причина - в привычном для каждого укладе жизни, дело тут не в личной отваге. Салим, к примеру, умер бы, заставь его расстаться с морем. Для него оно - естественная среда обитания.

- Я спросил, когда придем на место?..

- Я слышал. Дело в том, что Салим суеверен. По его убеждению, называть расчетное время прибытия нельзя, а то случится что-нибудь непредвиденное. Это сродни страху потерять самое дорогое...

Высоко в небе парили белые птицы, медленно перемещаясь к горизонту. Интересно, как они называются?

- Все мы суеверны в той или иной степени, - сказал я. Птицы поодиночке ныряли в воду, охотясь за мелкой рыбешкой. - И не очень-то далеко ушли от тех, кого в начале века Линдберг старался уверить в том, что летать не опасно, а ведь тогдашние самолеты были куда менее надежны, чем нынешние. Недавно я читал в "Таймсе", что самолеты, оказывается, безопаснее автомобилей - статистика об этом свидетельствует. Такие данные должны бы нас успокоить, однако каково оказаться в самолете, терпящем бедствие! Ты как в клетке - сознаешь свою полную беспомощность и ждешь неизбежной гибели.

- Я понимаю, что вы хотите сказать, Кип, - снова улыбнулся шеф портовой полиции мистер Ньяле. - Помню, было мне лет десять, однажды я взобрался на верхушку пятнадцатиметровой кокосовой пальмы. Поначалу я был так счастлив, чувствовал себя на седьмом небе, стал качаться на ветке. А дерево оказалось гнилое и подломилось; я вцепился в ствол, от страха даже не сообразив позвать на помощь. Летел я долго-долго, пока не стукнулся о землю, так что я знаю это ощущение беспомощности перед лицом смертельной угрозы, о котором вы говорите.

- Что-то разговор у нас невеселый, давайте переменим тему.

- Охотно, Кип! - Мистер Ньяле выпрямился, уперся щекой в ладонь. Расскажите мне, к чему вся эта маскировка и кто этот европеец в каюте.

- Мы идем на перехват лодки контрабандистов, они попытаются доставить партию товара на корабль в районе Малинди.

- Мы бы с этим справились своими силами. - Мистер Ньяле был разочарован. Предстоящая операция теперь представлялась ему пустячной, и его удивляло, почему ее не доверили его людям. - К чему так много оружия?

- Извините, что до сих пор держал вас в неведении, - обратился я к нему со всем дружелюбием, на какое был способен. - Те, кого мы преследуем, не только контрабандисты, но и профессиональные убийцы. Мы ими занимаемся не первый день, так что перепоручать это дело никому не можем.

- Теперь ясно, Кип. - В знак примирения он протянул мне руку. - А я начал уж думать, что кто-то подсиживает меня.

Мы помолчали, глядя на море. "Джульетта" шла на Малинди.

- Мы сейчас напротив Випинго, - сказал мистер Ньяле. - Хорошая скорость. Кто же этот белый?

- Он покажет нам, как пользоваться рыболовной снастью. Бывший офицер полиции, служил в колониальные времена, теперь в отставке. Живет в Мтвапе. Я вчера договорился с ним, что он пойдет с нами в море для отвода глаз - белый рыбак на дорогой лодке ни у кого не вызовет подозрения. Идемте-ка в каюту, я проинструктирую людей, а с капитаном потом потолкую.

В каюте трое полицейских резались в карты. Шотландец мистер Камерон, отставной офицер полиции, беседовал с инспектором Мбуви. Все взгляды обратились в нашу сторону. Я начал с того, что идем мы на весьма ответственное и сугубо секретное задание, а потом посвятил их лишь в самые необходимые детали операции. Когда я кончил говорить, никто не задал мне ни единого вопроса.

- Если нет вопросов, за дело! Проверьте оружие, но на палубу не выходите. - Я обвел взглядом свою армию: лица решительные, никаких признаков страха. - Ян, доставайте снасть, остальные могут продолжать игру, только будьте наготове. Ждите моего сигнала - и сразу все по местам.

- Вас вызывают, сэр! - закричал капитан, приоткрыв люк.

- Иду! - Натянув клетчатую кепку и серый свитер, я взбежал на мостик, к рации.

- Орел-I слушает!

- Сэр, я еду в сторону Ватаму, однако сигналы с преследуемой машины перестали поступать.

- Может, приемник барахлит?

- Нет, сэр! - Голос сержанта звучал отчетливо. - Я проверял, причина не в этом. Скорее всего, наш "маячок" отскочил, либо они его обнаружили. Какие будут указания, сэр?

- О'кей, сержант, слушайте меня внимательно. Я уверен, они едут в Малинди. Гоните туда же. Предупредите Управление национального морского заповедника, что нам придется действовать в охраняемой ими акватории. Потом покружите по Малинди - может, наткнетесь на них. Почаще выходите на связь. Ясно?

- Так точно, сэр.

Я повесил микрофон на крючок и оглядел палубу. Ньяле и Камерон поставили еще два табурета на корму, потом притащили из каюты удочки и банку с наживкой.

- Это и есть рыболовная снасть, ребята, - зычным голосом давал пояснения Камерон. - Удилища сделаны из бамбука, хотя теперь появились синтетические. А это катушка с леской, леску продевают в кольца на удилище, затем привязывают крючок и на него насаживают червей из банки.

- Это блесны, - уточнил я. - Из чего они сделаны?

- Пластмасса, напоминающая по цвету и форме корм для рыб. А вот маленькая рыбешка, тоже из пластмассы, на нее идут хищные рыбины.

Я кивнул, как понятливый ученик.

- Теперь покажу вам, как крепится катушка к удилищу и как закидывается блесна. Скажите капитану, чтобы сбавил ход.

К тому времени, когда лодка достигла нужной точки, мы с Ньяле уже чувствовали себя заядлыми рыбаками. В квадрате 401 320 "Джульетта" легла на якорь. Мы продолжали увлеченно рыбачить, а капитан осматривал в бинокль весь прилегающий район, ожидая появления судна. К половине седьмого улов Камерона состоял уже из трех увесистых марлинов, я же вытащил только рыбу-собаку. Ньяле пока ничего не поймал, но продолжал удить с завидной настойчивостью.

- Вижу судно, сэр. Курс тридцать градусов, - закричал с мостика капитан.

Вооружившись биноклем, я направил его на северо-восток. Сначала ничего не увидел, но, покрутив окуляры, я сфокусировал бинокль, и моему взору предстал средних размеров корабль с серыми надстройками и черными бортами.

- Расстояние до него примерно шесть миль, - сообщил шкипер.

- Вижу цель! - откликнулся я, силясь прочесть в бинокль название судна. Во мне нарастало волнение.

- По местам! - закричал я в люк, ведущий в каюту. Портовые полицейские, побросав карты, прильнули к иллюминаторам, сжимая автоматические винтовки. Инспектор Мбуви отдавал распоряжения, самозванно приняв командование над теми, кто находился в каюте. Все они вглядывались в горизонт, но на таком расстоянии судна без бинокля не увидишь.

Мы притворились, что по-прежнему заняты рыбной ловлей. Судно подошло совсем близко и бросило якорь в полумиле от нас. Теперь можно было без труда прочесть его название: "Палмуотер". Через минуту на верхней палубе появились матросы, а затем и капитан, они уставились на нашу посудину, гадая, что мы тут делаем. Капитан, поглядев в бинокль, решил, что нас нечего опасаться. В другой стране "Джульетта" непременно насторожила бы контрабандистов, но в наших краях европейцы считают африканских полицейских безмозглыми болванами, неспособными устроить западню. Так что они поверили, будто мы обычные рыболовы. Приближался час свидания - 19.30. Я до рези в глазах вглядывался в горизонт - ведь на море можно видеть предметы и после наступления темноты, но никакой лодки пока не было.

Выходит, преступники что-то пронюхали и наша операция провалилась.

- Вон они, сэр! - крикнул наш капитан. Я посмотрел в указанном направлении - и действительно: в трех милях от нас тускло посвечивал керосиновый фонарь. Его то поднимали, то опускали с интервалом в пять секунд.

- Судно, сэр, взгляните на судно! - закричал шкипер.

- Потише, капитан, - заворчал я. На "Палмуотере" кто-то сигналил таким же образом, что и на лодке: вверх-вниз.

- Ребята, они подходят, - объявил я тем, кто был в каюте, но они и сами должны были увидеть контрабандистов в иллюминаторы. - Ян, теперь уходите с палубы.

- Ни за что на свете, дружище! - воскликнул Камерон. - Если я спущусь вниз, то ничего не увижу. Шотландцу, да к тому же бывшему полицейскому, это было бы непростительно. С тех пор как мы разбили англичан в битве при Бэннокбэрне, шотландцы от опасности не бегали.

- А если начнется стрельба и вас ранят?

- Я принял решение, дружище, никакая сила не заставит меня сойти в каюту, в то время как вы тут сражаетесь. Я не красная девица и буду вам полезен. - Он не сводил с меня глаз. - Поймите же, не могу я бежать с поля боя, поджав хвост!

- Ну как хотите. Теперь надо выбрать лески, чтобы не буксировать марлина, когда понадобится развить предельную скорость.

Я сходил в каюту за своим карабином, прихватил пять запасных магазинов к нему.

- Они опускают с борта сеть, - доложил мне инспектор Мбуви, глядя в бинокль.

- Чтобы поднять в ней товар с лодки. - Мне нравилось, что дисциплинированные сотрудники портовой полиции спокойно смотрят в иллюминаторы и не выскакивают на палубу. - Дожидайтесь моей команды!

- Сава сава афанде, - отозвался один из них. - Кама налета ньоко ньоко, сиси тачапа вао! - На суахили это означало, что они готовы проучить злоумышленников, пусть только те позволят себе что-нибудь противозаконное.

- Что это? - спросил инспектор Мбуви. Мы все напрягли слух и услышали нарастающий гул.

- "Палмуотер" разводит пары, - ответил я равнодушно. - Как только примут груз, они сразу снимутся с якоря. Ну что, видно уже лодку?

- Да, я ее вижу, - объявил Мбуви. - Вот, взгляните туда.

Я поднял бинокль и увидел скоростную лодку, имевшую примерно двадцать пять футов в длину. С потушенными огнями она шла прямо на "Палмуотер". Мне показалось, что белый мужчина в плаще смотрит в нашу сторону, впрочем, могло и померещиться в потемках.

- Ну, господа, с богом! - Я побежал на нос катера. - Капитан, полный вперед! Постарайтесь отрезать их от судна. - Я увидел, что Ньяле сжимает в руке винтовку, а Камерон, перегнувшись через поручень, вглядывается в вырастающую из темноты лодку. Неожиданно в правой его руке оказался пистолет.

- Где вы взяли оружие, Ян?

- Трудный вопрос, старина! - Старый шотландец добродушно осклабился. Я прослужил в полиции не год и не два, так что сразу почувствовал: предстоит заварушка. Я начинал еще в Лондоне простым "бобби", потом Малайзия, Гонконг, Нигерия и, наконец, Кения.

Взревел мотор нашего катера, его гул становился все громче, по мере того как нарастала скорость; за кормой пенилась фосфоресцирующая вода. Я заметил, что на лодке возникло замешательство и они сбросили скорость. Дослав патрон в ствол, я снял карабин с предохранителя. Когда расстояние между нами сократилось до ста метров, я закричал в мегафон:

- Стопорите машины! Полиция.

Эхо разнесло мою команду во все стороны, вслед за этим на их лодке взревел мотор, она повернула в северном направлении, и через несколько секунд мы увидели ее корму и языки пламени, вырывающиеся из сопла. Затрещал стеклопластиковый корпус нашего катера, устремившегося в погоню. Упав на палубу, я открыл огонь из карабина, мне вторили все, кто был на катере. Мы шли зигзагами, уворачиваясь от ответного огня.

- Капитан ранен, - выкрикнул я. - Прекратить огонь!

Когда мои люди перестали стрелять, я без труда установил, что контрабандисты вооружены тремя автоматическими винтовками. Их лодка предприняла новый маневр - развернулась на сто восемьдесят градусов и устремилась в том направлении, откуда пришла. Взлетев на мостик, я увидел, что Ян Камерон уже занял место у штурвала.

- Помогите раненому, старина. Не беспокойтесь, я не первый раз стою за штурвалом.

- Преследуйте их, Ян! - Опустившись на корточки рядом с распростертым на полу капитаном, в тусклом свете я разглядел легкое пулевое ранение на левом плече, скорее царапину, на которую другой бы и внимания не обратил.

- Я умру? - простонал Салим. Его трясло от страха, он не сомневался в том, что смертельно ранен и ему осталось жить считанные минуты.

- Да, дело плохо, - солгал я, чувствуя, что во мне нарастает неприязнь к этому человеку. - Не шевелитесь, иначе рана откроется. Один шанс на спасение - не двигаться. Мы доставим вас в больницу при первой возможности.

- Ах, сэр, шаури иа мунгу. Иначе говоря, такова уж воля господня, чтобы пуля угодила именно в меня.

- Кип, они снова поменяли курс, - сообщил мне новый штурвальный, когда я поднялся. - Идут прямо к берегу. Думаю, мы их нагоним, скорость у них не велика.

- Спасибо, Ян, я пойду на нос.

Мистер Камерон оказался прав. Они шли на небольшой скорости, и наш катер настигал их. Береговая линия будто была подсвечена белыми брызгами волн. Расстояние между нами сократилось до трехсот ярдов, и они снова открыли огонь.

- О'кей, господа! - закричал я. - Дайте-ка им прикурить. Оглушительный грохот, вспышки выстрелов с треском разорвали покров ночи, все вокруг заполнил пороховой дым. Их лодка врезалась в пляж, и я увидел пикап "тойота", фигуры людей, шлепающих по воде к машине. Мои коллеги продолжали палить по лодке, а не по бегущим. Я перенес огонь и успел поразить последнего из беглецов. Он вскрикнул и повалился на песок, но дружки подхватили раненого и затащили в машину.

Тут только мои ребята сообразили наконец, что к чему, и стали стрелять по берегу, но пикап уже несся по песку к асфальтированной дороге, обсаженной мангровыми деревьями и кокосовыми пальмами.

Мы осмотрели брошенную лодку, ее каюта и борта были изрешечены нашими пулями. Один бог знает, как его пассажирам удалось спастись. В трюме мы обнаружили двенадцать литровых банок со смолой каннабиса.

Если не считать пробитого лобового стекла на мостике и нескольких отметин от пуль на корпусе, полицейский катер не получил повреждений.

Я связался по рации с сержантом Мачарией и велел ему мчаться на пляж. Пока мы дожидались его, я отправил Ньяле и его людей назад в Момбасу на "Муне" - так называлась лодка контрабандистов - и велел выставить на ней часовых. Портовые полицейские простились с нами, и мы с инспектором Мбуви сели в подоспевшую машину сержанта Мачарии. Тепло поблагодарив мистера Камерона и наших момбасских коллег, мы договорились встретиться назавтра.

По дороге в полицейский участок Малинди я рассказал сержанту Мачарии о событиях, разыгравшихся на море. В который раз мы потерпели неудачу: снова контрабандисты улизнули от нас! Сержант очень горевал, что "маячок", поставленный им на машину Шмидта, перестал подавать сигналы. В участке я посвятил начальника в суть ведущегося расследования. Мы обсудили, как его парни могут нам помочь. Начальник созвонился со своим приятелем - хозяином одной из местных гостиниц, - чтобы нас устроили на ночлег.

Утром ярко сияло солнце, из-за повышенной влажности трудно было дышать. Мы собирались ехать в Момбасу, но тут нам сообщили, что кто-то ждет нас в холле гостиницы. Посетителем оказался офицер отделения уголовной полиции в Малинди. Часы показывали десять.

- Доброе утро! - приветствовал меня местный коллега. - Как спали?

- Спасибо, прекрасно. Ваш начальник был так любезен - без его помощи нам не удалось бы получить номера.

- Я говорил с ним сегодня, мы рады быть вам полезны. Произошло событие, которое, несомненно, должно вас заинтересовать.

- Что за событие? Не томите! - разволновался я. Мне необходимы были добрые вести, чтобы побороть депрессию, возникшую из-за вчерашней неудачи. Это связано с нашими розысками?

- Вам судить. Арестован мужчина народности баджуни, обратившийся к доктору Симпсону. У него пулевые ранения, и доктор сразу позвонил нам. Он ранен в спину и ногу, доктор настаивает на рентгене.

- Замечательная новость, вы меня очень порадовали! - улыбнулся я, но тут же нахмурился. - Одно меня беспокоит. Кто доставил раненого к врачу?

- Пока мы этого не установили. Известно только, что его довезли туда на такси. Он показал доктору толстую пачку купюр, обещал щедро заплатить за труды и солгал, будто на него напали грабители. Доктор заподозрил неладное, вызвал полицию, и мы арестовали раненого.

- Насколько серьезна рана? Можно ли везти его в Момбасу?

- Конечно, он страдает от боли, но ничего опасного. От таких ран не умирают.

Во второй половине дня раненого оперировали в центральной больнице Момбасы - извлекли из ноги пулю, которая была четко видна на рентгеновских снимках. Пулю я забрал себе в качестве вещественного доказательства и для баллистической экспертизы. Баджуни поместили в отдельную палату, наручниками приковали к койке и поставили у двери двух часовых, присланных из центрального полицейского участка.

На следующий день я встал рано, принял душ, насвистывая песенку Элвиса Пресли "Недотрога". Сегодня я допрошу раненого, и операция приблизится к развязке. Я быстро оделся, и тут в дверь постучали. На часах было ровно девять.

- Входите! - громко сказал я, пребывая в жизнерадостном настроении.

Едва взглянув на их лица, я понял: что-то стряслось.

- В чем дело? - обратился я к инспектору Мбуви, но тот был так расстроен, что не смог ничего ответить.

- Баджуни убит ночью в больничной палате, - отчеканил сержант Мачария.

Я уставился на него, не находя слов. Весь мир обезумел, а мне пора на покой, в отставку!..

- Мы видели тело в морге. Сэр, это Кассам Кхалиф, тот перс из Найроби.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

До больницы мы доехали в полицейском патрульном автомобиле. Никто не проронил ни слова. Тяжким бременем навалились на нас напасти. Как жаль, что я не допросил Кассама вчера, теперь уже поздно. Снова я недооценил профессионализм преступников. Мне следовало побывать у него вчера, даже если он еще не оправился после наркоза и не мог отвечать на вопросы. Все равно я бы узнал Кассама, крайне важного для нас свидетеля, велел бы утроить бдительность. Слишком я доверился местной полиции - и в результате имею на руках еще один труп.

В морге нас ждал врач - патологоанатом. Он подвел меня к каталке, накрытой белой простыней.

- Хотите взглянуть?

- Хочу! - Я приподнял край простыни - несомненно, это был наш давешний знакомый.

- Одна из сестер его узнала. Это Кассам Кхалиф - баджуни. Я велел ей пригласить его родственников для опознания, прежде чем приступить к вскрытию.

- Когда вы их ждете?

- С минуты на минуту. - Доктор поправил очки на переносице. - Сестра Фатьма утверждает, что брат покойного живет неподалеку, в Малинди.

- Хорошо. Нам необходимо знать, что покажет вскрытие. Полагаю, без токсикологического анализа не обойтись.

- Это очевидно. Взгляните! - Доктор приподнял руку покойного и указал пальцем. - Вот след от инъекции, именно сюда ввели яд.

- Вижу.

- Похоже, смерть наступила от мгновенной остановки сердца, он хотя бы не мучился.

- Буду вам признателен, доктор, если вы сегодня же определите, какой яд применили убийцы.

- Если родственники не заставят себя ждать, я закончу не позднее двух часов пополудни. Однако уже теперь могу сказать, что дежурившие у палаты покойного полисмены были обезврежены иным способом.

- Вы определили каким?

- Нет пока, но это не составит труда. Полисмены получили дозу парализующего яда, имеющего лишь временное действие. Я немедленно отправлю пробы на анализ в столицу.

- Спасибо, доктор. Я свяжусь с вами после обеда.

Снова накрыв лицо покойного простыней, я пошел к выходу. Оказалось, что полисменов уже привели в чувство и отпустили из больницы. Они ждали меня в полицейском управлении. Я решил немедленно их допросить.

- Черт возьми, как это случилось? - набросился я на них, едва они переступили порог кабинета шефа местного отдела уголовного розыска. - Вам было велено охранять раненого и никого к нему не пропускать.

Они понурили головы, вид у них был такой, словно несчастнее людей на свете нет.

- Вы что, языки проглотили? - закричал я. - Я желаю услышать, как это произошло, почему вы нарушили мой приказ. Хороши полицейские! Не справились с простейшим заданием. Кимутаи, сделайте милость, ответьте на мой вопрос.

- Афанде, в десять минут двенадцатого кто-то постучал в дверь. Я хорошо помню, когда это случилось, потому что посмотрел на часы. Мы только заступили на вахту, сменив первую пару часовых.

- Смена была в одиннадцать?

- Так точно, сэр.

- Продолжайте.

- Нам было приказано никого не впускать в палату. Я напомнил об этом своему напарнику - констеблю Оньянго, он может подтвердить.

- И все-таки оба вы умудрились этот приказ нарушить!

- Сэр, вот как было дело...

- Кимутаи, мы не намерены с вами миндальничать! - гаркнул я громче, чем сам того хотел. - Вы впустили в палату посторонних, несмотря на категорический запрет!

- Сэр...

- Меня интересуют факты, а не ваши эмоции. Итак, в дверь постучали. Кто ее открыл?

- Констебль Оньянго, сэр.

Я перевел глаза на трясущегося мелкой дрожью констебля.

- Какие меры предосторожности вы приняли?

- Сэр, я держал пистолет наготове.

- И что же?

- Констебль Оньянго открыл, и мы увидели на пороге европейцев - доктора и сестру. Оба были в белых халаах, сэр.

- И вы спрятали оружие. Разве может белый, да к тому же доктор, оказаться злодеем? Не так ли, Оньянго?

- Простите, сэр...

- Так или не так?

- Так, сэр.

- Дальше.

- Белый сказал, что он доктор Ринглер или Ринклер, что, мол, пришел осмотреть раненого, - продолжал Кимутаи. - Я спросил, где он работает, и он ответил, что здесь, в этой самой больнице.

- Оба были уже в палате?

- Нет, сэр, пока еще на пороге.

- Что у них было в руках?

- У доктора черный чемоданчик, с каким обычно ходят врачи, а у сестры блокнот на доске с защелкой.

- Словом, все как у настоящих медиков, и вы их впустили?

- Да, сэр.

- Ну-ну, и что же дальше?

- Доктор и сестра вошли, затворили за собой дверь, потом он опустил чемоданчик на пол и раскрыл его.

- Вы видели, что он доставал?

- Сестра стояла так, что мне не было видно.

- Оньянго, так ли все было, как рассказывает Кимутаи?

- Да, сэр, все правильно. - Голос у констебля срывался, подрагивал. Я кивнул Кимутаи, чтобы тот продолжал.

- Вдруг доктор резко повернулся и наставил на нас пистолет. Мы не успели рта открыть, как раздался выстрел.

- И вы уснули сном праведников, так что вас только сегодня растолкали.

- Это правда, сэр.

- Что же, вели вы себя не лучшим образом, но пусть уж ваш непосредственный начальник устраивает вам головомойку.

- Мы готовы понести наказание, сэр.

- Можете быть свободны.

Они вышли из кабинета, точно побитые щенки, но я не испытывал сочувствия - они меня подвели, провалили всю операцию.

Поблагодарив шефа момбасской полиции за сотрудничество, я пошел к выходу. Инспектор Мбуви и сержант Мачария ждали меня в машине.

- Как успехи, сэр?

- Кассама Кхалифа убрали свои же. Убийц было двое - белые, мужчина и женщина. Ничего нового по сравнению с тем, что мы узнали в морге, я не услышал. Вы отправили пробы на анализ в столицу?

- Так точно, сэр! - отрапортовал Мбуви. - Утренним рейсом с нарочным. Он привезет результаты.

- Хорошо. Преступникам кто-то сообщил, что мы захватили Кассама и что он помещен в центральную больницу! Вот почему они сумели так ловко и быстро с ним расправиться.

Оба согласно кивали мне, боясь что-либо сказать. Они давно меня изучили: когда я не в духе, лучше мне не перечить.

- А что нового на пленке? Инспектор, вы прослушали кассету?

- Извините, но с момента ареста Кхалифа я про нее и думать забыл.

- Тогда займемся этим теперь же. Даст бог, мы получим хоть какую-то ниточку.

Мы заехали в гостиницу "Санглория", Мбуви сходил за кассетой, и мы отправились в мой номер в "Маноре". Включив магнитофон, стали прослушивать запись. Сначала ничего интересного мы не услышали, пока в динамике не зазвучал гнусавый голос с сильным ирландским акцентом.

- Черт возьми, Шмидт, что стряслось?

- Мы нарвались на полицейскую засаду. Они караулили в море, у самого "Палмуотера", и открыли по нашей лодке огонь.

- Это я уже слышал. - Пауза. - Куда вы отвезли этого ублюдка Кхалифа?

- К врачу. Он был ранен в зад и в ногу... Потом он исчез.

- Проклятье! Немедленно разыскать его! Любой докторишка заподозрит неладное. Начнутся лишние расспросы. Как имя врача?

- Он практикует в Малинди...

- Мне нужно его имя!

- Он европеец. Может быть, негр запомнил...

- Почему он, а не ты?

- Клей отвез Кхалифа и ссадил его у входа в клинику.

- Как он посмел его бросить? Шмидт, ты ответишь за этот идиотизм. Я-то думал, ты профессионал. Разве можно было оставлять его без присмотра?

- Но ведь это впервые. Раньше все было гладко, без проблем. Клей говорит, что Кхалиф придумал для доктора хорошую историю. Но потом он исчез.

- Он мог от нас сбежать? Это на него похоже?

- Нет, он надежный. Может, полиция его выследила.

- Только этого не хватало! Где Ванджиру?

- В своем номере.

- Пошли за ней, Макс...

На пленке послышался скрип, потом тишина, потом звук захлопнувшейся двери. Кто-то вошел - мы услышали дробный стук каблуков.

- Ванджиру, у тебя в Малинди нет знакомых фараонов?

- Знала я одного, его перевели туда из Момбасы, но не уверена, что он все еще там служит. Капрал Киохи.

- Полетишь с Максом в Малинди, разыщите этого капрала. Разговорите его, дайте ему на лапу - что хотите делайте, но добудьте мне сведения о Кхалифе. Как узнаете, где он, свяжитесь со мной, получите новое задание.

- Господи!

- В чем дело, Макс?

- Да здесь всюду понатыканы "жучки" - их столько, точно блох на еноте!

- Я ничего не замечал. Откуда им взяться в моем кабинете?

- Погоди ты!

- Теперь ясно, как полиция узнала про корабль!

- Вот один, вот другой!..

На пленке что-то защелкало, преступники отыскали микрофоны и уничтожили их. Чистая пленка издавала равномерное шипение.

- Пропали мои "жучки"! - огорчился сержант.

Мы поняли друг друга без слов, только обменявшись взглядами. Я медленно кивнул сержанту.

- Что же вы думали, там гнездышко влюбленных? Не горюйте, сержант, рано или поздно это должно было случиться, мы же имеем дело с профессионалами.

Моя задача как старшего по званию и служебному положению заключалась в том, чтобы не позволять подчиненным предаваться отчаянию, вселять в них уверенность.

- Дело обстоит не так уж скверно. Мы теперь всех их знаем и догадываемся, чего от них ждать, - сказал я с напускным оптимизмом. - Нам известно, что они в Момбасе и они знают про нас. Понятно вам, что я имею в виду?

- Понятно, - ответили они хором.

- Классический случай: охотник и дичь. Вопрос в том, кто одержит верх.

Я поднялся со стула, надел пиджак, проверил пистолет и патроны. Все было в полном порядке.

- Я твердо намерен оказаться победителем, - сказал я небрежно и весело, - и уверен, что вы стремитесь к тому же.

- Конечно, - ответили они оба.

- Вот и прекрасно. Не позволим себя перехитрить, навяжем свои условия. Переходим в наступление.

Я пошел к двери, оба помощника ошарашенно наблюдали за мной.

- Куда теперь, шеф? - спросил инспектор, вскакивая со стула. Сержант последовал его примеру.

- Нам предстоит кое-какая работенка.

- Начнем с управляющего - давно пора упрятать его за решетку.

- Ни в коем случае! - Я повысил голос и резко повернулся к ним. - Какие у нас против него улики? Только отдельные реплики на пленке. Если его арестовать, синдикат уйдет в глубокое подполье, и, что называется, концы в воду. Мы должны уничтожить всю сеть, изловить как можно больше членов этой бандитской шайки.

- Что верно, то верно, - согласился инспектор.

- Мы окажемся в дураках, если арестуем немца, не имея веских доказательств его виновности. Нет, оставим его на время в покое.

- Извините, шеф, - возразил мне инспектор, - только нам-то от этого какая польза?

- Они будут теряться в догадках, а мы выиграем время и заманим их в западню.

Мы поехали в полицейское управление провинции, откуда я связался по радио со старшим следователем в Малинди. Я велел ему прибыть в Момбасу вместе с капралом Киохи, который - я в этом не сомневался - раскрыл кому-то из членов синдиката местопребывание Кассама. Дело было спешное, и я позволил им потратиться на самолет из казенных средств.

Когда они прилетели, я был немало удивлен. Следователь из Малинди привез с собой не одного, а двух полисменов. Кроме того, в качестве вещественных доказательств он выложил на стол новенькую магнитолу и ненадеванную пару башмаков.

- Кто из них капрал Киохи?

- Это я, афанде.

- А кто второй? - спросил я следователя.

- Констебль Канга. Они вместе отправились в гостиницу на встречу с теми мерзавцами. Я подумал, что вы захотите допросить обоих.

- Безусловно, захочу, - подтвердил я.

Следователь велел полисменам выйти в коридор и дожидаться там. Когда за ними закрылась дверь, он обратился ко мне:

- Постыдная история, шеф. Они мне во всем признались, показали свои обновы и выложили деньги, которые не успели истратить.

- Когда их подкупили, чтобы выудить информацию?

- Вчера утром. Каждый из них получил по тысяче шиллингов, но они твердят, будто им и в голову не пришло, что это взятка.

- Господи! - воскликнул я. - Святая простота! Государственному служащему ни за что ни про что вручают кучу денег, а он не догадывается, что это взятка!

- Оттого-то я так огорчен этим случаем. Мои подчиненные оказались полными болванами. Вы позволите мне присутствовать при допросе?

- Конечно. Сравните то, что они скажут, с тем, что раньше говорили вам.

Он отворил дверь и позвал полисменов. Когда они вошли, я велел им сесть.

- Хорошо, капрал, - начал я, не повышая голоса. - Послушаем, что с вами приключилось.

- Простите, сэр?

- Выкладывайте вашу историю. Начните с того, когда и как впервые к вам обратились эти люди.

- Женщина позвонила мне вчера часов в десять утра.

- Что за женщина?

- Моя старая знакомая, сэр. Я встречался с ней, когда еще служил в Момбасе.

- Ее имя!

- Тогда ее звали Ванджиру.

Я вспомнил записанную на пленку беседу в кабинете управляющего:

"Ванджиру, у тебя в Малинди нет знакомых фараонов?"

"Знала я одного, его перевели туда из Момбасы, но не уверена, что он все еще там служит. Капрал Киохи".

Я попытался представить себе обоих. У мужчины властный голос, он явно привык повелевать. У женщины голос низкий, с чувственной хрипотцой...

- Хорошо. Опишите ее нам.

- Ей около тридцати, смуглая, рост - пять футов три дюйма. Полноватая, с круглым лицом, носит парик "афро".

- Что же, - кивнул я, - по такому словесному портрету ее не трудно будет узнать. Значит, вы знакомы еще по Момбасе?

- Даже раньше, сэр. До четвертого класса мы учились в одной школе. Тогда она была славной девчушкой, скромной, набожной, неиспорченной. Всех мальчишек отшивала, такая недотрога...

- Подумать только!

- Когда я попал в Момбасу, мы снова встретились. Она стала гулящей девкой, приставала к морякам в порту, зарабатывала кучу денег.

- В самом деле?

- Мы разговорились, она сразу дала понять, что ей неприятно вспоминать прошлое, детство. Велела не спрашивать, как она докатилась до такой жизни. Мы остались в приятельских отношениях, иногда встречались, угощали друг друга пивом.

Я понимающе кивнул. При всех его недостатках капрал был человеком искренним и рассказывал все правдиво.

- Когда восемь месяцев назад меня перевели из Момбасы, я потерял ее из виду, пока вчера она мне не позвонила.

- Ну-ну, дальше.

- Сказала, что звонит из Малинди, из гостиницы "Марина", мол, приехала сюда с богатым белым туристом и после обеда возвращается самолетом в Момбасу. Пригласила меня выпить.

Капрал замолчал, ерзая на стуле. Он был явно не в своей тарелке. Я велел ему продолжать.

- Бог свидетель, сэр. Я не догадывался, что им нужно что-то выпытать у меня. Ведь я считал ее своей приятельницей.

- Понимаю, капрал. Ну а дальше?

- Мы с констеблем Кангой только что сменились с дежурства, и я спросил, можно ли прийти вместе с другом. Она согласилась.

Я слушал и делал кое-какие записи в блокноте, иногда поглядывая на офицера из Малинди. Тот кивал головой в такт рассказу капрала: пока что все совпадало. Достав фотографию Макса, я показал ее Киохи.

- Да, это он, - кивнул тот. - Ванджиру познакомила нас с ним в отеле.

- А вы, констебль, что скажете? - обратился я к Канге.

- Я узнаю его, афанде.

- Ну хорошо. Значит, вас угостили выпивкой.

- Так точно, сэр, - продолжал капрал Киохи, возвращая мне фотографию. Выпивкой и еще обильным обедом.

- Да к тому же вручили каждому по тысяче шиллингов?

- Да, - ответил он едва слышно.

- О чем же вы говорили?

- О красотах Кении, о том, какие у нас заповедники и пляжи, о гостеприимстве кенийцев. Он сказал, что в Англии у него большой завод электронного оборудования с филиалами по всей Европе. Словом, не делал тайны из того, что очень богат.

- Недурная легенда, - ухмыльнулся я. - Как же разговор свернул на деньги? Вы попросили или этот богач сам вам предложил?

Капрал Киохи и констебль Канга растерянно переглянулись. Мы достигли критической точки.

- Это не выглядело как взятка, сэр, - промямлил капрал. - Он велел нам выпить за его здоровье, когда мы расстанемся.

- Мы подумали, афанде, - добавил констебль, - раз он так богат, для него две тысячи - как для нас двадцать шиллингов.

- Тонкая мысль! - воскликнул я с сарказмом. - А как зашла речь о задержанном?

- Мы болтали о разных вещах, ну и, конечно, о росте преступности, о недавней серии ограблений на побережье. Я заметил, что в последнее время бандиты обзавелись огнестрельным оружием и нередко вступают в перестрелку с полицией.

- И тут вы добавили, что в участок доставлен бандит, подстреленный накануне.

- Верно, сэр. Ванджиру набросилась на меня с расспросами, потребовала от меня мельчайших подробностей этой истории, а я принял все это за обычное любопытство.

- Вот как!

- Она спрашивала, серьезно ли он ранен, на что я ответил, что раны не смертельные и что его отправят в центральную больницу Момбасы. Я не думал, что могу кому-то навредить.

На столе задребезжал телефон, я снял трубку. Телефонистка, дежурившая на коммутаторе, сказала, что вызывают меня.

- Старший инспектор Кибвалеи слушает!

- Это вы приезжали утром в морг в связи с кончиной... э... Кассама Кхалифа?

- Да, доктор, я.

- Вскрытие закончено, и я готов сообщить вам результаты.

- Спасибо, доктор.

- Оно ничего не дало.

- Что вы хотите сказать, док?

- Мы не обнаружили симптомов отравления.

- Но ведь вы сами показали мне след иглы!

- Я не говорю, что он не был умерщвлен. В брюшной полости и почках наблюдается кровоизлияние, но это еще ничего не проясняет.

- Есть ли какие-либо версии, доктор?

- Да, есть. Зрачки неестественно расширены, к тому же этот след от шприца. Очевидно, смерть наступила вследствие гипогликемии.

- Как-как?

- Гипогликемия - это крайний недостаток глюкозы в крови, что случается при введении в организм слишком большой дозы инсулина. Я отправил кровь покойного на клинический анализ плазмы. Мы проверим также, нет ли следов инсулина в моче.

- Господи!

- Да, эта шайка, судя по всему, состоит из отпетых головорезов. Ну да ладно, я свяжусь с вами, как только получу результаты анализов.

- Большое спасибо, доктор.

Я повесил трубку и обвел взглядом всех находившихся в кабинете.

- Так вот, капрал, ваш богатый друг - профессиональный убийца. Узнав от вас, где содержится арестованный, он убил его, введя сверхдозу инсулина.

В кабинете нависла давящая тишина, все были потрясены услышанным.

- Прошу вас хорошенько подумать, прежде чем отвечать. Может, Макс и Ванджиру хотя бы вскользь обмолвились, где их можно отыскать?

Оба лишь покачали головой. Один бог знает, на что я рассчитывал, задавая вопрос.

- Кстати, капрал, давно вы служите в полиции?

- Шесть лет, сэр.

- Шесть лет, - повторил я с укором, - и, по правде сказать, так ничему и не научились!

Я видел, как он зажмурился от стыда. В самом деле, преступники без труда обвели его вокруг пальца.

- Среди момбасских полисменов кто-нибудь может опознать Ванджиру?

- Есть тут два констебля, которых я сам с ней знакомил.

- Вот и отправляйтесь втроем в бары и гостиницы, куда она хаживает. Спрашивайте, не видел ли ее кто. Если отыщете, доставьте сюда, мне надо ее допросить.

- Слушаюсь, сэр.

- Что же до проступка, стоившего жизни арестованному, то пусть местное начальство решает, как с вами быть.

Остаток дня мы провели в гостинице "Манор", подводя итоги тому, как продвинулось расследование. Мы пришли к единодушному мнению, что нам ничего не остается, как задержать и допросить Шмидта. Время не ждет, промедление недопустимо, никакой альтернативы у нас нет.

Шеф уголовного отдела момбасской полиции заехал к нам в гостиницу и за пивом сообщил, что больница дала официальное заключение: пациент скончался от инъекции инсулина.

- И самая плохая весть: со вчерашнего дня никто не видел управляющего "Санглории", он исчез!

- Но его ждут?

- Конечно, они звонили и ездили к нему домой, однако все без толку. Связались с Найроби, и там ответили, будто Шмидта срочно вызвали в столицу. Его возвращения ждут с часу на час, мои люди начеку.

- Ладно, - вздохнул я, - нам не привыкать к неудачам. Как только он объявится, доставьте его сюда, есть о чем с ним потолковать.

- Не беспокойтесь, от нас ему не уйти.

- Сегодня утром я говорил по телефону с комиссаром, он склоняется к тому, чтобы выделить целый отдел на розыски и поимку известных нам членов синдиката. Я убедил его дать нам еще неделю, широкомасштабная акция спугнет преступников. Однако сомневаюсь, что нам удастся захватить их своими силами.

- А мне сдается, что планируемые комиссаром меры не дадут желаемого результата.

- Господи! - в сердцах воскликнул я и продолжал, понизив голос: - Нам до сих пор не известно, где их пристанище. Все, чем мы располагаем, - это имена, отпечатки пальцев и кое-какие вещественные доказательства, вроде бутылей со смолой. Эта девица, Ванджиру, не отыскалась?

- Есть тоненькая ниточка. Она вроде бы сказала приятельнице, что собирается на пару дней в Найроби. Нам удалось выяснить адреса ее столичных знакомых.

- Спасибо и на этом, - сказал я. - Вообще создается впечатление, что все члены синдиката подались в Найроби.

- Довольно странно с их стороны.

- Не исключено, что их собрали на совещание, где будет решаться тактика на будущее. Мы задали им перцу, и они, естественно, переполошились.

- Вероятно.

- Однако все это одни догадки, - сказал я, - а каковы же непреложные факты? Им совсем не обязательно ехать для этого в Найроби, можно было бы и в Момбасе собраться. Тот властный голос на пленке - у меня такое ощущение, что это не кто иной, как глава синдиката. Выходит, он был здесь вчера.

В тот вечер я с умыслом выпил больше обычного и наутро проснулся в тяжком похмелье. Голова прямо-таки раскалывалась от боли, меня подташнивало. Заметив на столе бутылку виски "Блэк энд Уайт", я вылил в стакан остатки спиртного и залпом выпил. Приняв ванну и тщательно почистив зубы, я воспрянул духом.

За завтраком ко мне присоединился начальник местного уголовного розыска. Он был чем-то возбужден и взволнован, его волнение передалось и мне.

- Приветствую вас, гонец, принесший добрые вести! - улыбнулся я. - Это как раз то, чего нам так недостает сейчас.

- Звонили из Найроби.

- Они сцапали немца и Ванджиру? Ничего не скажешь, быстро сработано.

- Нет, никто из этой компании до сих пор не арестован. Однако комиссар просил передать, что индиец по имени Урдин находится в руках полиции. Это на тот случай, если вам понадобится его допросить.

- Понадобится? Еще бы!

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Мне не удалось переговорить с Урдином сразу по возвращении из Момбасы он был серьезно болен.

Мои часы показывали четверть двенадцатого утра. Я поднялся по лестнице, ведущей в отделение интенсивной терапии. Мне велели надеть поверх одежды широченный зеленый халат и полотняные бахилы, доходившие до колен.

Койка, на которой лежал Урдин, была отгорожена ширмой с прикрепленной к ней табличкой "Посещения запрещаются". Отодвинув ширму, я увидел, что лежит он без подключенных к аппаратам трубок, и обрадовался: выходит, его состояние не так уж плохо. Урдин спал, его дыхание было ровным.

- Вы из полиции? - спросила меня сестра.

- Угу.

- Пройдите, пожалуйста, вон туда. Вас хочет видеть доктор.

Она подвела меня к столу, за которым белый мужчина с орлиным профилем заполнял историю болезни.

- Этот господин из полиции к пациенту, - представила меня сестра.

- Да-да! - простуженным голосом произнес врач. - Я доктор Кларк.

- Кибвалеи, старший инспектор уголовной полиции.

- Садитесь, пожалуйста. Итак, вас интересует наш больной?

- Хотелось задать ему несколько вопросов, это помогло бы распутать одно дельце.

- Боюсь, с этим придется повременить. Ему необходим абсолютный покой.

- Долго ли ждать, доктор?

- Самое малое месяц.

- Но это просто-таки невозможно. Если не удастся переговорить с ним на этой неделе, то потом от его показаний будет мало проку.

- Как бы это сказать? Моя первейшая обязанность - печься о благе пациента. Я должен как можно скорее поставить его на ноги. В его нынешнем состоянии любой стресс или волнение могут привести к фатальным последствиям. Полицейский допрос в данный момент ему абсолютно противопоказан. Вы отдаете себе отчет в том, что с ним стряслось?

- Мне сказали, будто бы сердечный приступ.

- На самом деле он перенес инфаркт, инфаркт миокарда, то есть поражение сердечной мышцы. Ему еще повезло - сравнительно легко отделался. Однако шрам может зарубцеваться лишь при строжайшем соблюдении постельного режима.

- Шрам?

- Вы не ослышались. Видите ли, сердце состоит из мышечной ткани, и, пока мы живы, оно качает кровь, заставляя ее циркулировать по всему телу. Оно нуждается в кислороде и питательных веществах. Если же один из капилляров, по которым бежит кровь, закупоривается, небольшой участок сердечной мышцы, не получая притока кислорода, оказывается парализован.

- Понятно.

- Вот и хорошо! - Доктор кивнул, довольный собой и столь усердно внимавшим ему слушателем. - К счастью, сердце само начинает сразу заживлять пораженный участок. Когда у вас случается увечье, что при этом обычно происходит?

- Сначала бывает очень больно, - ответил я, - вокруг раны все опухает.

- Верно. Таким образом, сама природа дает вам знать, что следует оставить эту часть тела в покое, так сказать - на время ремонта. Но сердце не остановишь, его ремонт - дело куда более тонкое и кропотливое. Оно должно все время стучать, без остановки. Значит, чтобы помочь его восстановлению, необходимо снизить на него нагрузку.

- Ясно. Раз так, пусть он себе лежит, мы с ним только потолкуем, и все.

- Ваши вопросы приведут его в волнение, заставят нервничать, а это дополнительная нагрузка на сердце. Разве не ясно?

- Он до сих пор без сознания?

- Это из-за седативных препаратов, но постепенно мы будем снижать их дозировку, и через два-три дня он придет в себя.

- В таком случае у меня к вам две просьбы. Вы говорите, что наши расспросы повергнут его в волнение. Раз так, не спросите ли вы сами, нет ли у него сведений относительно синдиката, занимающегося торговлей наркотиками? У нас есть основания полагать, что ваш пациент связан с этим преступным бизнесом.

- Напишите мне свое имя и телефон. Я задам ему этот вопрос при ближайшей возможности и сразу сообщу ответ.

- Вторая просьба: нельзя ли оставить возле него парочку моих людей? Знаете, на всякий случай.

- Абсолютно исключено! Я категорически против. Он здесь и без того в полной безопасности.

- Есть опасения, что сообщники попытаются его прикончить.

- Ерунда! - с чувством воскликнул доктор. - Больному здесь решительно ничего не угрожает. Повторяю: никаких часовых! Мне надоело твердить, что этим вы можете нанести пациенту неимоверный вред.

- Но позвольте им дежурить в соседней комнате.

- Ни в коем случае!

- Что же, мне остается лишь попрощаться, доктор. - Настроение мое явно упало. - Не забудьте позвонить, если он что-нибудь вам скажет. И все-таки послушайте моего совета - не оставляйте его ни на миг без присмотра, не подпускайте к нему посторонних, иначе, доктор, вместо идущего на поправку пациента у вас на руках окажется хладный труп. Всего хорошего!

Я покинул отделение интенсивной терапии, чувствуя колючий взгляд доктора у себя на спине. Если бы Урдин дал столь нужные мне сведения, я смог бы нанести синдикату смертельный удар. Интересно, выживет ли незадачливый мафиозо, некстати он слег... Взглянув на часы, я решил съездить в закусочную на угол Дагоретти - мясо там жарят отменно! Ненавижу неопределенность, хуже нет, чем бесконечное ожидание и проволочки. Это действует на меня, как затяжное ненастье, когда тяжелые тучи висят над головой, а дождь все никак не прольется. Кажется, с ума сойдешь, пока наконец снова не пробьются сквозь хмарь солнечные лучи. Когда я в дурном настроении, мысли разбегаются в разные стороны, я не могу сосредоточиться на чем-то одном. Все это еще больше угнетает меня, но не обращаться же, в самом деле, к психоаналитику! Эти шарлатаны разберут меня на винтики и разложат по своим фрейдистским полочкам, но мне не это надобно, обойдусь без них!

Загрузка...