Санквалтап — музыкальный инструмент.
Тэрни-эри — героическая песнь жизни.
«Медвежий праздник» — ритуальное игрище охотников по случаю охоты на медведя.
Тынзян — ремень, веревка из кожи для ловли оленей.
Чувал — полукостер-полупечь, сплетенная из соломы с глиной.
Камлать — шаманить, ворожить, священнодействовать.
Великий Торум, Нуми-Торум — верховное существо мансийского Олимпа. Он создал Вселенную, потом удалился на небо и уже не принимает участия в человеческих делах, управляя миром через своих подчиненных богов. Медведь — его сын — должен быть одним из этих богов-духов.
Нур и щар! — клятва.
Ленгын — белка.
Из мансийского эпоса «Янгал-маа»
Инородческая управа — орган управления инородцами до революции. Этот орган возглавлял старшина, получавший такое звание наследственно или по выбору. Управа подчинялась царской администрации. Это была патриархальная форма самоуправления, с помощью которой царизм эксплуатировал малые народы.
Мировщики — помощники старшины, которые обязаны все неважные ссоры в народе решать мировою сделкою.
Кривда — рыболовная снасть.
Анха — куропатка.
Парка — верхняя меховая одежда.
Кисы — меховая обувь.
Халей — большая чайка. Она промышляет у сетей рыбаков, портит попавшую в сеть рыбу.
Медные ворота — в легендах говорится, что у манси были в древности медные города.
Тамга — клеймо, метка. В данном случае — знак свободного прохода в царство Торума.
Тумран — губной музыкальный инструмент, сделанный из кости. На нем обычно играют девушки.
Лив! Лив! Лив! — непереводимые восклицания.
Интегралсоюз — кооперация смешанного типа, которая занималась всеми сторонами хозяйственной деятельности (производство, торговля, кредит) и бытом народов Севера.
Урман — возвышенное место с высоким хвойным лесом.
Паул — деревня.
Морда — рыболовная снасть, плетенная из кореньев.
Сиверок — северный ветер.
Малица — глухая одежда, мехом вовнутрь. Бывает с капюшоном и без капюшона.
Гусь (или совик) — глухая одежда, мехом наружу, с капюшоном.
Найт-отрыт — боги, духи.
«Куринька» — женский танец манси.
Хорей— шест, которым управляют оленями.
Солнце склонялось к обеду
Сахи — верхняя женская одежда, шуба.
Сэныг — нарост на березе или осине (когда горит, распространяется приятный запах).
Саран— коми-зыряне, с которыми угры в древности часто вели войны из-за невест, пастбищ.
Пылающие платки дочерей Нер-ойки— северное сияние.
Сумьях — домик на стволе кедра (домик на курьих ножках).
Темный дом — тюрьма.
Сипаль — ножны.
Мансийки в косы вплетают кольца, монеты.
Урас — беда, наваждение, несчастье.
Сали — олень.
Ворт-олнут — медведь.
«Хал-хал, тень-тень, хал-хал, тень-тень» — «С южной земли, теплой земли на дорогую землю, родную землю мы прилетели» (песня гусей).
Тетива — веревка, в которую вплетена мережа.
Ячейка — клетка мережи, в которую попадает рыба.
Плавной песок — плес, где устанавливают донную сеть.
Агум-Варнэ-ут — чудовище, посылающее людям болезни.
Перевес — сеть, которую вешают между деревьями в специально вырубленной просеке.
Ровдуга — мягкая, выделанная шкура оленя.
Тулыглахтын махум — люди, участвующие в сценических представлениях.
Кар — непереводимое слово, в смысле большой.
Няры — обувь из гладкой, выделанной кожи.
Ягушка — шуба женская с узорами.
Пася, олэн! — Здравствуйте, живите!
Хапйив — осина.
Кувсь — длинная рубашка с капюшоном, сшитая из сукна; надевается через голову.